pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: \n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
10 "Language-Team: Ukrainian\n"
11 "Language: uk_UA\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: src/wx/player_information.cc:95
20 #, c-format
21 msgid " (%d error)"
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/player_information.cc:97
25 #, c-format
26 msgid " (%d errors)"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr ""
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
40 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:998
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "Аудіо канали: %d"
73
74 #: src/wx/about_dialog.cc:87
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
78 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
79 msgstr ""
80 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82
83 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
84 msgid "(None)"
85 msgstr "(Нічого)"
86
87 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
88 #, fuzzy
89 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
90 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
93 #, fuzzy
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:141
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
102 msgid "+3dB"
103 msgstr ""
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6 дБ"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr ""
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:461
118 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
119 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:453
122 msgid "2 - stereo"
123 msgstr "2 - стерео"
124
125 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
126 msgid "255"
127 msgstr "255"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:195
130 msgid "2D"
131 msgstr "2D"
132
133 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
134 msgid "2D version of content available in 3D"
135 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
138 msgid "2K"
139 msgstr "2K"
140
141 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:196
142 msgid "3D"
143 msgstr "3D"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:199
146 msgid "3D alternate"
147 msgstr "3D альтернатива"
148
149 #: src/wx/video_panel.cc:200
150 msgid "3D left only"
151 msgstr "3D тільки лівий"
152
153 #: src/wx/video_panel.cc:197
154 msgid "3D left/right"
155 msgstr "3D лівий/правий"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:201
158 msgid "3D right only"
159 msgstr "3D тільки правий"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:198
162 msgid "3D top/bottom"
163 msgstr "3D верх/низ"
164
165 #: src/wx/wx_util.cc:455
166 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
167 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
168
169 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
170 msgid "4K"
171 msgstr "4K"
172
173 #: src/wx/wx_util.cc:457
174 msgid "6 - 5.1"
175 msgstr "6 - 5.1"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:459
178 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
179 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
180
181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
182 msgid "<b>New colour</b>"
183 msgstr "<b>Новий колір</b>"
184
185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
186 msgid "<b>Original colour</b>"
187 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
188
189 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
190 #.
191 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
192 msgid ""
193 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
194 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
195 msgstr ""
196 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
197 "випадку виникнення помилки.</i>"
198
199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
200 msgid "A"
201 msgstr "A"
202
203 #: src/wx/update_dialog.cc:40
204 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
205 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
206
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
208 #, c-format
209 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
210 msgstr ""
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:978
213 msgid "ALSA"
214 msgstr ""
215
216 #: src/wx/config_dialog.cc:974
217 msgid "ASIO"
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/about_dialog.cc:39
221 msgid "About DCP-o-matic"
222 msgstr "Про програму"
223
224 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
225 #, fuzzy
226 msgid "Activity log file"
227 msgstr "Оберіть вихідний файл"
228
229 #: src/wx/screens_panel.cc:166
230 msgid "Add Cinema"
231 msgstr "Додати кінотеатр"
232
233 #: src/wx/screens_panel.cc:68
234 msgid "Add Cinema..."
235 msgstr "Додати кінотеатр..."
236
237 #: src/wx/content_panel.cc:111
238 msgid "Add DCP..."
239 msgstr "Додати DCP…"
240
241 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
242 msgid "Add DKDM folder"
243 msgstr "Додати папку DKDM"
244
245 #: src/wx/content_menu.cc:89
246 msgid "Add KDM..."
247 msgstr "Додати KDM..."
248
249 #: src/wx/content_menu.cc:90
250 msgid "Add OV..."
251 msgstr "Додати OV..."
252
253 #: src/wx/screens_panel.cc:236
254 msgid "Add Screen"
255 msgstr "Додати экран"
256
257 #: src/wx/screens_panel.cc:74
258 msgid "Add Screen..."
259 msgstr "Додати экран..."
260
261 #: src/wx/content_panel.cc:112
262 msgid "Add a DCP."
263 msgstr "Додати DCP."
264
265 #: src/wx/content_panel.cc:108
266 msgid ""
267 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
268 "or a folder of sound files."
269 msgstr ""
270 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
271 "або папку звукових файлів."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:103
274 msgid "Add file(s)..."
275 msgstr "Додати файл(и)..."
276
277 #: src/wx/content_panel.cc:107
278 msgid "Add folder..."
279 msgstr "Додати папку..."
280
281 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
282 msgid "Add image sequence"
283 msgstr "Додати послідовність зображень"
284
285 #: src/wx/text_panel.cc:323
286 #, fuzzy
287 msgid "Add new..."
288 msgstr "Додати кінотеатр..."
289
290 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
291 #, fuzzy
292 msgid "Add recipient"
293 msgstr "Додати экран"
294
295 #: src/wx/content_panel.cc:104
296 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
297 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
300 #: src/wx/editable_list.h:120
301 msgid "Add..."
302 msgstr "Додати..."
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:389
305 msgid ""
306 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
307 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
308 msgstr ""
309 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
310 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
311 "«Leaf»."
312
313 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
314 msgid "Additional subtitle languages"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
319 msgid "Address"
320 msgstr "Адрес"
321
322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
323 msgid "Adjust white point to"
324 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
325
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:251
327 #, fuzzy
328 msgid "Advanced"
329 msgstr "Просунуті…"
330
331 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
332 msgid "Advanced KDM options"
333 msgstr ""
334
335 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
336 msgid "Advanced content settings"
337 msgstr ""
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:86
340 #, fuzzy
341 msgid "Advanced settings..."
342 msgstr "Просунуті…"
343
344 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
346 #, fuzzy
347 msgid "Advanced..."
348 msgstr "Просунуті…"
349
350 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
351 msgid "Agency"
352 msgstr ""
353
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
355 msgid "Allow any DCP frame rate"
356 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
357
358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
359 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
363 msgid "Alpha   0"
364 msgstr "Альфа 0"
365
366 #: src/wx/about_dialog.cc:160
367 #, fuzzy
368 msgid "Also supported by"
369 msgstr "Фінансова підтримка"
370
371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
372 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
373 msgstr ""
374
375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
376 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
377 msgstr ""
378
379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
380 msgid ""
381 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
382 msgstr ""
383
384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
385 msgid "An asset is missing."
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
389 msgid "An unknown exception occurred."
390 msgstr "Виникла невідома помилка."
391
392 #: src/wx/text_panel.cc:119
393 msgid "Appearance..."
394 msgstr "Зовнішній вигляд..."
395
396 #: src/wx/job_view.cc:176
397 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
398 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
399
400 #: src/wx/screens_panel.cc:214
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
403 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
404
405 #: src/wx/screens_panel.cc:314
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
408 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
409
410 #: src/wx/screens_panel.cc:210
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
413 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
414
415 #: src/wx/screens_panel.cc:310
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
418 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
419
420 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
421 msgid ""
422 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
423 "\n"
424 msgstr ""
425 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
426 "\n"
427
428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
429 msgid ""
430 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
431 msgstr ""
432
433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
434 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
438 msgid "Atmos"
439 msgstr "Atmos"
440
441 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
442 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
443 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
444 msgid "Audio"
445 msgstr "Аудіо"
446
447 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
448 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
449 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
450
451 #: src/wx/player_information.cc:148
452 #, c-format
453 msgid "Audio channels: %d"
454 msgstr "Аудіо канали: %d"
455
456 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
457 #, fuzzy
458 msgid "Audio language"
459 msgstr "Оберіть мову"
460
461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:586
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
464 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
465
466 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid ""
469 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
470 msgstr ""
471 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
472 "%.1fdB."
473
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
475 msgid "Auto"
476 msgstr ""
477
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
479 msgid "Automatically analyse content audio"
480 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
481
482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
483 msgid "B"
484 msgstr "B"
485
486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
487 msgid "BCC address"
488 msgstr "Прихована копія"
489
490 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
491 msgid "Barco Alchemy"
492 msgstr ""
493
494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
495 msgid "Blue chromaticity"
496 msgstr "Cиня кольоровість"
497
498 #: src/wx/video_panel.cc:142
499 #, fuzzy
500 msgid "Bottom"
501 msgstr "Знизу"
502
503 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
504 msgid "Browse..."
505 msgstr "Обрати...."
506
507 #: src/wx/text_panel.cc:86
508 msgid "Burn subtitles into image"
509 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
510
511 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
512 msgid "But I have to use fader"
513 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
514
515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
516 msgid "CC addresses"
517 msgstr "Отримувачі"
518
519 #: src/wx/text_panel.cc:167
520 msgid "CCAP track"
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
524 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
525 msgid "CPL"
526 msgstr "CPL"
527
528 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
529 msgid "CPL ID"
530 msgstr "CPL ID"
531
532 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
533 msgid "CPL annotation text"
534 msgstr "CPL анотація"
535
536 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
537 msgid "CPL's content is not encrypted."
538 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
539
540 #: src/wx/audio_panel.cc:79
541 msgid "Calculate..."
542 msgstr "Прорахувати..."
543
544 #: src/wx/job_view.cc:70 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:65
545 msgid "Cancel"
546 msgstr "Відміна"
547
548 #: src/wx/audio_panel.cc:316
549 #, fuzzy
550 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
551 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
552
553 #: src/wx/audio_panel.cc:318
554 #, fuzzy
555 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
556 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
557
558 #: src/wx/text_panel.cc:544
559 #, fuzzy
560 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
561 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
562
563 #: src/wx/text_panel.cc:546
564 #, fuzzy
565 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
566 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
567
568 #: src/wx/video_panel.cc:574
569 #, fuzzy
570 msgid "Cannot reference this DCP's video."
571 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
572
573 #: src/wx/video_panel.cc:576
574 #, fuzzy
575 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
576 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
577
578 #: src/wx/text_view.cc:71
579 msgid "Caption"
580 msgstr ""
581
582 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
583 #, fuzzy
584 msgid "Caption appearance"
585 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
586
587 #: src/wx/text_view.cc:46
588 msgid "Captions"
589 msgstr ""
590
591 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
592 msgid "Certificate chain"
593 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
594
595 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
596 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
597 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
598 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
599 msgid "Certificate downloaded"
600 msgstr "Сертифікат завантажений"
601
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
603 msgid "Chain"
604 msgstr "Ланцюг"
605
606 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
607 msgid "Channel gain"
608 msgstr "Посилення каналу"
609
610 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
611 msgid "Channels"
612 msgstr "Канала(ів)"
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:160
615 msgid "Check for testing updates on startup"
616 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:156
619 msgid "Check for updates on startup"
620 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
621
622 #: src/wx/content_menu.cc:92
623 msgid "Choose CPL..."
624 msgstr "Выберіть CPL..."
625
626 #: src/wx/content_panel.cc:493
627 msgid "Choose a DCP folder"
628 msgstr "Обрати папку DCP"
629
630 #: src/wx/content_menu.cc:333
631 msgid "Choose a file"
632 msgstr "Обрати файл"
633
634 #: src/wx/content_panel.cc:420
635 msgid "Choose a file or files"
636 msgstr "Обрати файл або файли"
637
638 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
639 msgid "Choose a folder"
640 msgstr "Обрати папку"
641
642 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
643 msgid "Choose a font"
644 msgstr "Обрати шрифт"
645
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
647 msgid "Choose a font file"
648 msgstr "Обрати файл шрифту"
649
650 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
651 msgid "Christie"
652 msgstr ""
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
655 msgid "Cinema and screen database file"
656 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
657
658 #: src/wx/content_widget.h:82
659 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
660 msgstr ""
661 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
662 "контенту."
663
664 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
665 msgid "Closed captions"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
669 msgid "Colour"
670 msgstr "Колір"
671
672 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
673 msgid "Colour conversion"
674 msgstr "Конвертація кольору"
675
676 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
677 #: src/wx/video_panel.cc:179
678 msgid "Colour|Custom"
679 msgstr "Користувацьке"
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
682 #, fuzzy
683 msgid "Company name"
684 msgstr "Копіювати у назву"
685
686 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
687 msgid "Component"
688 msgstr "Компонент"
689
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
691 msgid "Configuration file"
692 msgstr "Конфігураційний файл"
693
694 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
696 msgid "Config|Timing"
697 msgstr "Таймінг"
698
699 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
700 msgid "Confirm KDM email"
701 msgstr "Підтвердження email KDM"
702
703 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
704 msgid "Container"
705 msgstr "Контейнер"
706
707 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
708 msgid "Content"
709 msgstr "Контент"
710
711 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
712 msgid "Content Properties"
713 msgstr "Властивості контенту"
714
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
716 msgid "Content Type"
717 msgstr "Тип контенту"
718
719 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
720 #, fuzzy
721 msgid "Content directory"
722 msgstr "Папка DCP"
723
724 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
725 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
726 msgid "Content version"
727 msgstr "Версія контенту"
728
729 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
730 #, fuzzy
731 msgid "Content versions"
732 msgstr "Версія контенту"
733
734 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
735 msgid "Contrast"
736 msgstr "Контраст"
737
738 #: src/wx/text_panel.cc:106
739 msgid "Coord|Y"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
743 msgid "Copy as name"
744 msgstr "Копіювати у назву"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:973
747 #, fuzzy
748 msgid "CoreAudio"
749 msgstr "Аудіо"
750
751 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
752 msgid "Could not analyse audio."
753 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
754
755 #: src/wx/text_panel.cc:850
756 #, fuzzy
757 msgid "Could not analyse subtitles."
758 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
759
760 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Could not find serial number %s"
763 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:372
766 #, c-format
767 msgid "Could not import certificate (%s)"
768 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
769
770 #: src/wx/content_menu.cc:418
771 #, fuzzy
772 msgid "Could not load KDM"
773 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
774
775 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Could not load certficate (%s)"
778 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
779
780 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
781 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
782 #, fuzzy
783 msgid "Could not read certificate file (%1)"
784 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
787 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
788 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
789 msgid "Could not read certificate file."
790 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
791
792 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
793 #, fuzzy
794 msgid "Could not read certificates from Qube server."
795 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:612
798 #, c-format
799 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
800 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
801
802 #: src/wx/film_viewer.cc:555
803 msgid ""
804 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
805 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
808 #, fuzzy
809 msgid "Cover Sheet"
810 msgstr "Обкладинка"
811
812 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
813 msgid "Create in folder"
814 msgstr "Створити у папці"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
817 msgid "Creator"
818 msgstr "Творець"
819
820 #: src/wx/video_panel.cc:87
821 msgid "Crop"
822 msgstr "Кадрування"
823
824 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
825 #, c-format
826 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
827 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
828
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
830 msgid "Cursor: none"
831 msgstr "Покажчик: нічого"
832
833 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
834 msgid "Custom scale"
835 msgstr ""
836
837 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
838 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
839 msgid "DCP"
840 msgstr "DCP"
841
842 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
843 msgid "DCP Text Track"
844 msgstr ""
845
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
847 msgid "DCP asset filename format"
848 msgstr "Формат найменування данних DCP"
849
850 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
851 msgid "DCP directory"
852 msgstr "Папка DCP"
853
854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
855 msgid "DCP metadata filename format"
856 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
857
858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
859 msgid "DCP validates OK."
860 msgstr "Валідація DCP - OK."
861
862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
863 msgid "DCP verification"
864 msgstr "Перевірка DCP"
865
866 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
867 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
868 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
869 msgid "DCP-o-matic"
870 msgstr "DCP-o-matic"
871
872 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
873 #, fuzzy
874 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
875 msgstr "DCP-o-matic"
876
877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
878 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
879 msgstr ""
880
881 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
882 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
883 msgstr ""
884
885 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
886 #, c-format
887 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
888 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
889
890 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
891 #, fuzzy
892 msgid "Debug log file"
893 msgstr "Оберіть вихідний файл"
894
895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
896 #, fuzzy
897 msgid "Debug: 3D"
898 msgstr "Відладка: декодування"
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
901 #, fuzzy
902 msgid "Debug: audio analysis"
903 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
904
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
906 msgid "Debug: email sending"
907 msgstr "Відладка: відправка email"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
910 msgid "Debug: encode"
911 msgstr "Відладка: кодування"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
914 #, fuzzy
915 msgid "Debug: player"
916 msgstr "Відладка: декодування"
917
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
919 #, fuzzy
920 msgid "Debug: video view"
921 msgstr "Відладка: кодування"
922
923 #: src/wx/player_information.cc:175
924 #, c-format
925 msgid "Decode resolution: %dx%d"
926 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
929 msgid "Decrypting KDMs"
930 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
933 msgid "Default DCP audio channels"
934 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
937 msgid "Default ISDCF name details"
938 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
941 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
942 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
945 msgid "Default KDM directory"
946 msgstr "Стандартна папка KDM"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
949 msgid "Default audio delay"
950 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
953 msgid "Default container"
954 msgstr "Стандартний формат кадру"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
957 msgid "Default content type"
958 msgstr "Стандартний тип контенту"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
961 msgid "Default directory for new films"
962 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
965 msgid "Default duration of still images"
966 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
969 msgid "Default standard"
970 msgstr "Стандарт за замовченям"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
973 msgid "Defaults"
974 msgstr "Стандартні"
975
976 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
977 msgid "Define font in output and export font file"
978 msgstr ""
979
980 #: src/wx/audio_panel.cc:81
981 msgid "Delay"
982 msgstr "Затримка"
983
984 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
985 msgid "Details..."
986 msgstr "Деталі..."
987
988 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
989 msgid "Device"
990 msgstr ""
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:975
993 msgid "Direct Sound"
994 msgstr ""
995
996 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
997 msgid "Distributor"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
1001 msgid "Dolby / Doremi"
1002 msgstr "Dolby / Doremi"
1003
1004 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1005 msgid "Don't ask this again"
1006 msgstr "Більше не питати"
1007
1008 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1009 msgid "Don't send emails"
1010 msgstr "Не відправляти email-и"
1011
1012 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1013 msgid "Don't show hints again"
1014 msgstr "Більше не показувати підказки"
1015
1016 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1017 msgid "Don't show this message again"
1018 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
1019
1020 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1021 msgid "Download"
1022 msgstr "Скачати"
1023
1024 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1025 msgid "Download certificate"
1026 msgstr "Скачати сертифікат"
1027
1028 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1029 msgid "Download..."
1030 msgstr "Завантаження..."
1031
1032 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1033 msgid "Downloading certificate"
1034 msgstr "Завантаження сертифікату"
1035
1036 #: src/wx/player_information.cc:93
1037 #, c-format
1038 msgid "Dropped frames: %d"
1039 msgstr "Викинуті кадри: %d"
1040
1041 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1042 msgid "Dual-screen displays"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1046 msgid "Dummy"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/wx/content_panel.cc:119
1050 msgid "Earlier"
1051 msgstr "Вище"
1052
1053 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1054 msgid "Edit Cinema..."
1055 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
1056
1057 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1058 msgid "Edit Screen..."
1059 msgstr "Редагувати екран..."
1060
1061 #: src/wx/screens_panel.cc:190
1062 msgid "Edit cinema"
1063 msgstr "Редагувати кінотеатр"
1064
1065 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Edit recipient"
1068 msgstr "Редагувати екран"
1069
1070 #: src/wx/screens_panel.cc:276
1071 msgid "Edit screen"
1072 msgstr "Редагувати екран"
1073
1074 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1075 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1076 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1077 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:169
1078 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/editable_list.h:123
1079 msgid "Edit..."
1080 msgstr "Редагувати..."
1081
1082 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1083 msgid "Effect"
1084 msgstr "Ефект"
1085
1086 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1087 msgid "Effect colour"
1088 msgstr "Колір ефекту"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1091 msgid "Email"
1092 msgstr "E-mail"
1093
1094 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1095 msgid "Email address"
1096 msgstr "E-mail адрес"
1097
1098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1099 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1100 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1101
1102 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1103 msgid "Encoding Servers"
1104 msgstr "Сервери кодування"
1105
1106 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1107 msgid "Encrypted"
1108 msgstr "Зашифрований"
1109
1110 #: src/wx/text_view.cc:63
1111 msgid "End"
1112 msgstr "Кінець"
1113
1114 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1115 #, c-format
1116 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1117 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:286
1120 msgid "Errors"
1121 msgstr "Помилки"
1122
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1124 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1125 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1128 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1129 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Export certificate..."
1134 msgstr "Скачати сертифікат"
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Export chain..."
1139 msgstr "Експорт..."
1140
1141 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Export subtitles"
1144 msgstr "заготовку субтитри"
1145
1146 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Export video file"
1149 msgstr "Експортувати проект"
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1152 msgid "Export..."
1153 msgstr "Експорт..."
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1156 msgid "FTP (for Dolby)"
1157 msgstr "FTP (для Dolby)"
1158
1159 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1160 msgid "Facility"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1164 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1165 msgstr "Організація (напр. DLA)"
1166
1167 #: src/wx/video_panel.cc:153
1168 msgid "Fade in"
1169 msgstr "Поступова поява"
1170
1171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1172 msgid "Fade in time"
1173 msgstr "Час поступової появи"
1174
1175 #: src/wx/video_panel.cc:156
1176 msgid "Fade out"
1177 msgstr "Поступове згасання"
1178
1179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1180 msgid "Fade out time"
1181 msgstr "Час поступового згасання"
1182
1183 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1184 msgid "File"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1188 #, c-format
1189 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1190 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
1191
1192 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1193 msgid "Filename format"
1194 msgstr "Формат найменування файлу"
1195
1196 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1197 msgid "Film name"
1198 msgstr "Назва проекту"
1199
1200 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1201 msgid "Filters"
1202 msgstr "Фільтри"
1203
1204 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1205 msgid "Final"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1209 msgid ""
1210 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1211 msgstr ""
1212 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1213 "аудіо"
1214
1215 #: src/wx/content_menu.cc:84
1216 msgid "Find missing..."
1217 msgstr "Знайти відсутнє..."
1218
1219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1220 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1224 msgid "First frame of composition"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1228 msgid "First frame of end credits"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1232 msgid "First frame of intermission"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1236 msgid "First frame of moving credits"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1240 msgid "First frame of title credits"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1244 msgid "Folder / ZIP name format"
1245 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1246
1247 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1248 msgid "Folder name"
1249 msgstr "Ім'я папки"
1250
1251 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1252 msgid "Fonts"
1253 msgstr "Шрифти"
1254
1255 #: src/wx/text_panel.cc:118
1256 msgid "Fonts..."
1257 msgstr "Шрифти..."
1258
1259 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1260 msgid "Forensically mark audio"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1264 msgid "Forensically mark video"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1268 msgid "Format"
1269 msgstr "Формат"
1270
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1272 msgid "Frame Rate"
1273 msgstr "Частота Кадрів"
1274
1275 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1276 msgid "Frame rate"
1277 msgstr "Частота кадрів"
1278
1279 #: src/wx/player_information.cc:145
1280 #, c-format
1281 msgid "Frame rate: %d"
1282 msgstr "Частота кадрів: %d"
1283
1284 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1285 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1286 msgstr ""
1287 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1288 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1289
1290 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1291 msgid "From"
1292 msgstr "Від"
1293
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1295 msgid "From address"
1296 msgstr "Відправник"
1297
1298 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1299 msgid "From template"
1300 msgstr "З шаблону"
1301
1302 #: src/wx/video_panel.cc:184
1303 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1307 msgid "Full length"
1308 msgstr "Повна тривалість"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1311 msgid "GB"
1312 msgstr "ГБ"
1313
1314 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1315 #, fuzzy
1316 msgid "GDC"
1317 msgstr "DCP"
1318
1319 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1320 msgid "Gain"
1321 msgstr "Посилення"
1322
1323 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1324 msgid "Gain Calculator"
1325 msgstr "Калькулятор посилення"
1326
1327 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1328 #, c-format
1329 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1330 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:282
1334 msgid "General"
1335 msgstr "Основні"
1336
1337 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1338 msgid "Get from file..."
1339 msgstr "Вибрати з файлу..."
1340
1341 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1342 msgid "Go back"
1343 msgstr "Назад"
1344
1345 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1346 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1347 msgid "Go to"
1348 msgstr "Перейти до"
1349
1350 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1351 msgid "Go to frame"
1352 msgstr "Перейти до кадру"
1353
1354 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1355 msgid "Go to timecode"
1356 msgstr "Перейти до таймкоду"
1357
1358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1359 msgid "Green chromaticity"
1360 msgstr "Зелена кольоровість"
1361
1362 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1363 msgid "Higher priority"
1364 msgstr "Більш високий пріорітет"
1365
1366 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1367 msgid "Hints"
1368 msgstr "Підказки"
1369
1370 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1371 msgid "Host"
1372 msgstr "Хост"
1373
1374 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1375 msgid "Host name or IP address"
1376 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1377
1378 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1379 msgid "I want to play this back at fader"
1380 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1381
1382 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1383 msgid "ID"
1384 msgstr "ID"
1385
1386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1387 msgid "IP address"
1388 msgstr "IP-адреса"
1389
1390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1391 msgid "IP address / host name"
1392 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1393
1394 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1395 msgid "ISDCF name"
1396 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1397
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1399 msgid "Identifiers"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "If you continue with this operation\n"
1406 "\n"
1407 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1408 "\n"
1409 "on the drive\n"
1410 "\n"
1411 "<b>%s</b>\n"
1412 "\n"
1413 "will be\n"
1414 "\n"
1415 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1416 "DESTROYED.</span>\n"
1417 "\n"
1418 "If you are sure you want to continue please type\n"
1419 "\n"
1420 "<tt>yes</tt>\n"
1421 "\n"
1422 "into the box below, then click OK."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1426 #, fuzzy
1427 msgid ""
1428 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1429 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1430 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1431 "useless.  Proceed with caution!"
1432 msgstr ""
1433 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1434 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1435 "марними. Дійте із обережністю!"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1438 msgid ""
1439 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1440 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1441 "become useless.  Proceed with caution!"
1442 msgstr ""
1443 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1444 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1445 "марними. Дійте із обережністю!"
1446
1447 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1448 msgid ""
1449 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1453 msgid "Image X position"
1454 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1455
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1457 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1461 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1465 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1466 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1467
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1469 msgid "Import..."
1470 msgstr "Імпорт…"
1471
1472 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1473 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1474 msgid "Important notice"
1475 msgstr "Важливе зауваження"
1476
1477 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1478 msgid "Incorrect version"
1479 msgstr "Некоректна версія"
1480
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1482 msgid "Input gamma"
1483 msgstr "Вхідна гамма"
1484
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1486 msgid "Input gamma correction"
1487 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1488
1489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1490 msgid "Input power"
1491 msgstr "Вхідна потужність"
1492
1493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1494 msgid "Input transfer function"
1495 msgstr "Вхідна функція передачі"
1496
1497 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1498 #, c-format
1499 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1500 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1501
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1503 msgid "Intermediate"
1504 msgstr "Intermediate"
1505
1506 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1507 msgid "Intermediate common name"
1508 msgstr "Intermediate common name"
1509
1510 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1511 msgid "Interop"
1512 msgstr "Interop"
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1515 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1516 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1517
1518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1519 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1520 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1521
1522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1523 msgid "Issuer"
1524 msgstr "Видавець"
1525
1526 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1527 msgid ""
1528 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1529 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1533 msgid "JACK"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1537 msgid ""
1538 "JPEG2000 bandwidth\n"
1539 "for newly-encoded data"
1540 msgstr ""
1541 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1542 "для свіже-кодованих данних"
1543
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1545 msgid "JPEG2000 comment"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/content_menu.cc:83
1549 msgid "Join"
1550 msgstr "Під'єднати"
1551
1552 #: src/wx/controls.cc:88
1553 msgid "Jump to selected content"
1554 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1555
1556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1557 msgid "KDM Email"
1558 msgstr "Пошта KDM"
1559
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1561 #, fuzzy
1562 msgid "KDM directory"
1563 msgstr "Папка DCP"
1564
1565 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1566 msgid "KDM type"
1567 msgstr "Тип KDM"
1568
1569 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1570 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1571 msgid "KDM|Timing"
1572 msgstr "Таймінг"
1573
1574 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1575 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1576 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1579 msgid "Keys"
1580 msgstr "Ключі"
1581
1582 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1583 #, c-format
1584 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1588 msgid "Label"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1592 msgid "Language"
1593 msgstr "Мова"
1594
1595 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1596 msgid "Last frame of composition"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1600 msgid "Last frame of end credits"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1604 msgid "Last frame of intermission"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1608 msgid "Last frame of moving credits"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1612 msgid "Last frame of title credits"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/content_panel.cc:123
1616 msgid "Later"
1617 msgstr "Нижче"
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1620 msgid "Leaf"
1621 msgstr "Leaf"
1622
1623 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1624 msgid "Leaf common name"
1625 msgstr "Leaf common name"
1626
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1628 msgid "Leaf private key"
1629 msgstr "Leaf private key"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1632 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1633 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1634
1635 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:103
1636 msgid "Left"
1637 msgstr "Зліва"
1638
1639 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1640 msgid "Length"
1641 msgstr "Тривалість"
1642
1643 #: src/wx/player_information.cc:161
1644 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1645 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1646
1647 #: src/wx/text_panel.cc:110
1648 msgid "Line spacing"
1649 msgstr "Інтервал між рядками"
1650
1651 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Load certificate..."
1654 msgstr "Скачати сертифікат"
1655
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Locations"
1659 msgstr "Повідомлення"
1660
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1662 msgid "Log"
1663 msgstr "Лог"
1664
1665 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1666 #, c-format
1667 msgid "Loudness range %.2f LU"
1668 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1669
1670 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1671 msgid "Lower priority"
1672 msgstr "Більш низький пріорітет"
1673
1674 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1675 msgid "Luminance"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/content_panel.cc:711
1679 msgid "MISSING: "
1680 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1681
1682 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1683 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1684 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1685
1686 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1687 msgid "MP4 / H.264"
1688 msgstr "MP4 / H.264"
1689
1690 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1691 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1692 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1693
1694 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Main subtitle language"
1697 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1698
1699 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Make DCP"
1702 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1703
1704 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1705 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1706 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1707
1708 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Make DKDMs"
1711 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1712
1713 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1714 msgid "Make KDMs"
1715 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1716
1717 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1718 msgid "Make certificate chain"
1719 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1720
1721 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Manufacturer ID"
1724 msgstr "Изготовитель сервера"
1725
1726 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1727 msgid "Manufacturer product code"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/video_panel.cc:401
1731 msgid "Many"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1735 msgid "Mapping"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Mark all audio channels"
1741 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1742
1743 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1744 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1748 msgid "Markers"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Markers..."
1754 msgstr "Властивості..."
1755
1756 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1757 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1758 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1759
1760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1761 msgid "Matrix"
1762 msgstr "Матриця"
1763
1764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1765 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1766 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1767
1768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1769 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1770 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1771
1772 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1774 msgid "Mbit/s"
1775 msgstr "МБит/с"
1776
1777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1778 msgid "Message box"
1779 msgstr "Діалогове вікно"
1780
1781 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1782 msgid "Metadata"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1786 msgid "Metadata..."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1790 msgid "Mix audio down to stereo"
1791 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1792
1793 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1794 msgid "Move configuration"
1795 msgstr "Перемістити конфігурацію"
1796
1797 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1798 msgid "Move content"
1799 msgstr "Перемістити контент"
1800
1801 #: src/wx/content_panel.cc:120
1802 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1803 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1804
1805 #: src/wx/content_panel.cc:124
1806 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1807 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1808
1809 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1810 msgid "Move to start of reel"
1811 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1812
1813 #: src/wx/video_panel.cc:480
1814 msgid "Multiple content selected"
1815 msgstr "Множинне виділення контенту"
1816
1817 #: src/wx/content_widget.h:72
1818 msgid "Multiple values"
1819 msgstr "Кілька значень"
1820
1821 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1822 msgid "My Documents"
1823 msgstr "Мої документи"
1824
1825 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1826 msgid "My problem is"
1827 msgstr "Моя проблема"
1828
1829 #: src/wx/content_panel.cc:715
1830 msgid "NEEDS KDM: "
1831 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1832
1833 #: src/wx/content_panel.cc:719
1834 msgid "NEEDS OV: "
1835 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1836
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1838 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1839 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1840 msgid "Name"
1841 msgstr "Назва"
1842
1843 #: src/wx/player_information.cc:137
1844 msgid "Needs KDM"
1845 msgstr "Необхідний KDM"
1846
1847 #: src/wx/player_information.cc:132
1848 msgid "Needs OV"
1849 msgstr "Необхідний OV"
1850
1851 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1852 msgid "New name"
1853 msgstr "Нова назва"
1854
1855 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1856 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1857 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1858
1859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1860 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/wx/player_information.cc:120
1864 msgid "No DCP loaded."
1865 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
1866
1867 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:578
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1870 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1871
1872 #: src/wx/content_panel.cc:467
1873 msgid "No content found in this folder."
1874 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1875
1876 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1877 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1878 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
1879 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
1880 msgid "None"
1881 msgstr "Нічого"
1882
1883 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1884 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1885 msgid "Notes"
1886 msgstr "Примітки"
1887
1888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1889 msgid "Notifications"
1890 msgstr "Повідомлення"
1891
1892 #: src/wx/job_view.cc:83
1893 msgid "Notify when complete"
1894 msgstr "Подвідомити при завершенні"
1895
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1897 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1898 msgstr ""
1899 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
1900
1901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1902 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1903 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
1904
1905 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1906 msgid "OSS"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1910 msgid "Off"
1911 msgstr "Вимкнений"
1912
1913 #: src/wx/text_panel.cc:94
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Offset"
1916 msgstr "Зміщення X"
1917
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1919 msgid "Only servers encode"
1920 msgstr "Кодування тільки серверами"
1921
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:295
1923 msgid "Open console window"
1924 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1925
1926 #: src/wx/content_panel.cc:128
1927 msgid "Open the timeline for the film."
1928 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1929
1930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1931 msgid "OpenGL (faster)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1935 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1936 #, fuzzy
1937 msgid "OpenGL version"
1938 msgstr "Тимчасова версія"
1939
1940 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1941 msgid "Organisation"
1942 msgstr "Organisation"
1943
1944 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1945 msgid "Organisational unit"
1946 msgstr "Organisational unit"
1947
1948 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
1949 msgid "Other trusted devices"
1950 msgstr "Інші довірені пристрої"
1951
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1953 msgid "Outgoing mail server"
1954 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1955
1956 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1957 msgid "Outline"
1958 msgstr "Обводка"
1959
1960 #: src/wx/controls.cc:81
1961 msgid "Outline content"
1962 msgstr "Окреслити контент"
1963
1964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1965 msgid "Outline width"
1966 msgstr "Ширина обводки"
1967
1968 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1971 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1972
1973 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1975 msgid "Output"
1976 msgstr "Вивід"
1977
1978 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1979 msgid "Output file"
1980 msgstr "Вихідний файл"
1981
1982 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Output folder"
1985 msgstr "Вихідний файл"
1986
1987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1988 msgid "Output gamma correction"
1989 msgstr "Корекція вихідної гамми"
1990
1991 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Override detected video frame rate"
1994 msgstr "Частота кадрів відео"
1995
1996 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1997 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1998 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
1999
2000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2001 msgid ""
2002 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2003 "according to SMPTE."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2008 msgid "Password"
2009 msgstr "Пароль"
2010
2011 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2012 msgid "Paste"
2013 msgstr "Вставити"
2014
2015 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2016 msgid "Paste audio settings"
2017 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
2018
2019 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2022 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
2023
2024 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2025 msgid "Paste video settings"
2026 msgstr "Вставити налаштування відео"
2027
2028 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2029 msgid "Patrons"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2033 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2034 msgid "Pause"
2035 msgstr "Пазуа"
2036
2037 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2038 msgid "Peak"
2039 msgstr "Вершина"
2040
2041 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2042 #, c-format
2043 msgid "Peak: %.2fdB"
2044 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2045
2046 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2047 msgid "Peak: unknown"
2048 msgstr "Пікова гучність: невідома"
2049
2050 #: src/wx/player_information.cc:73
2051 msgid "Performance"
2052 msgstr "Продуктивність"
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2055 msgid "Plain"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2059 msgid "Play"
2060 msgstr "Відтворення"
2061
2062 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2063 msgid "Play length"
2064 msgstr "Тривалість відтворення"
2065
2066 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2067 msgid "Play sound via"
2068 msgstr "Відтворювати звук через"
2069
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Playlist directory"
2073 msgstr "Папка DCP"
2074
2075 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2076 msgid ""
2077 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2078 "about the problem."
2079 msgstr ""
2080 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
2081 "вашої проблеми."
2082
2083 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2084 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2085 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
2086
2087 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2088 msgid "Position"
2089 msgstr "Позиція"
2090
2091 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2092 msgid "Pre-release"
2093 msgstr "Пре-реліз"
2094
2095 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2096 msgid "ProRes"
2097 msgstr "ProRes"
2098
2099 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2100 msgid "Processor"
2101 msgstr "Обробка"
2102
2103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Product name"
2106 msgstr "Ім'я папки"
2107
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Product version"
2111 msgstr "Некоректна версія"
2112
2113 #: src/wx/content_menu.cc:85
2114 msgid "Properties..."
2115 msgstr "Властивості..."
2116
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2118 msgid "Protocol"
2119 msgstr "Протокол"
2120
2121 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2122 msgid "PulseAudio"
2123 msgstr "PulseAudio"
2124
2125 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2126 msgid "Quality"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2130 msgid "Qube"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2134 msgid "RGB to XYZ conversion"
2135 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
2136
2137 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2138 msgid "RMS"
2139 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
2140
2141 #: src/wx/video_panel.cc:182
2142 msgid "Range"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2146 msgid "Rating (e.g. 15)"
2147 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
2148
2149 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2150 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Ratings"
2153 msgstr "Попередження"
2154
2155 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2156 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/wx/content_menu.cc:87
2160 msgid "Re-examine..."
2161 msgstr "Перевірити ще раз..."
2162
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2164 msgid "Re-make certificates and key..."
2165 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
2166
2167 #: src/wx/content_view.cc:78
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Reading content directory"
2170 msgstr "Папка DCP"
2171
2172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2173 msgid "Rec. 601"
2174 msgstr "Rec. 601"
2175
2176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2177 msgid "Rec. 709"
2178 msgstr "Rec. 709"
2179
2180 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2181 msgid "Recipient certificate"
2182 msgstr "Сертифікат отримувача"
2183
2184 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2185 msgid "Recipients"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2189 msgid "Red band"
2190 msgstr "Red band"
2191
2192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2193 msgid "Red chromaticity"
2194 msgstr "Червона кольоровість"
2195
2196 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2197 #, c-format
2198 msgid "Reel %d"
2199 msgstr "Бобіна %d"
2200
2201 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2202 msgid "Reel length"
2203 msgstr "Тривалість бобіни"
2204
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2206 msgid "Reels"
2207 msgstr "Бобіни"
2208
2209 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2211 msgid "Reel|Custom"
2212 msgstr "Користувацьке"
2213
2214 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2215 msgid "Region"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2219 msgid "Release territory"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2223 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2224 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2225 msgid "Remove"
2226 msgstr "Прибрати"
2227
2228 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2229 msgid "Remove Cinema"
2230 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2231
2232 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2233 msgid "Remove Screen"
2234 msgstr "Прибрати екран"
2235
2236 #: src/wx/content_panel.cc:116
2237 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2238 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
2239
2240 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2241 msgid "Rename template"
2242 msgstr "Перейменувати шаблон"
2243
2244 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2245 msgid "Rename..."
2246 msgstr "Перейменувати..."
2247
2248 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2249 msgid "Repeat"
2250 msgstr "Повторити"
2251
2252 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2253 msgid "Repeat Content"
2254 msgstr "Повторити контент"
2255
2256 #: src/wx/content_menu.cc:82
2257 msgid "Repeat..."
2258 msgstr "Повторити..."
2259
2260 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2261 msgid "Report A Problem"
2262 msgstr "Повідомити Про Помилку"
2263
2264 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Reset to default"
2267 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2268
2269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2270 msgid "Reset to default subject and text"
2271 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
2272
2273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2274 msgid "Reset to default text"
2275 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2276
2277 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2278 msgid "Resolution"
2279 msgstr "Розширення"
2280
2281 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2282 msgid "Respect KDM validity periods"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2286 msgid "Restore to original colours"
2287 msgstr "Відновити первинні кольори"
2288
2289 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2290 msgid "Resume"
2291 msgstr "Продовжити"
2292
2293 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:117
2294 msgid "Right"
2295 msgstr "Зправа"
2296
2297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:604
2298 msgid "Right click to change gain."
2299 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
2300
2301 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2302 msgid "Root"
2303 msgstr "Root"
2304
2305 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2306 msgid "Root common name"
2307 msgstr "Root common name"
2308
2309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2310 msgid "S-Gamut3"
2311 msgstr "S-Gamut3"
2312
2313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2314 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2315 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2316
2317 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2318 msgid "SMPTE"
2319 msgstr "SMPTE"
2320
2321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2322 msgid "SSL"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2326 msgid "STARTTLS"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2330 #, c-format
2331 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2332 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
2333
2334 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2335 msgid "Save template"
2336 msgstr "Зберегти шаблон"
2337
2338 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2339 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2340 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
2341
2342 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:166
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Scale"
2345 msgstr "Розмір X"
2346
2347 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2348 msgid "Screens"
2349 msgstr "Екрани"
2350
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2352 msgid "Search network for servers"
2353 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2354
2355 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Select"
2358 msgstr "Оберіть OV"
2359
2360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2361 msgid "Select CPL XML file"
2362 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2363
2364 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2366 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2367 msgid "Select Certificate File"
2368 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2369
2370 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2371 msgid "Select Chain File"
2372 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2373
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Select Cinemas File"
2377 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2378
2379 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2380 msgid "Select Export File"
2381 msgstr "Оберіть файл експорту"
2382
2383 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2384 msgid "Select File To Import"
2385 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2386
2387 #: src/wx/content_menu.cc:411
2388 msgid "Select KDM"
2389 msgstr "Оберіть KDM"
2390
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2392 msgid "Select Key File"
2393 msgstr "Оберіть файл ключа"
2394
2395 #: src/wx/content_menu.cc:471
2396 msgid "Select OV"
2397 msgstr "Оберіть OV"
2398
2399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Select activity log file"
2402 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2403
2404 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Select and move content"
2407 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2408
2409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2410 msgid "Select cinema and screen database file"
2411 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2412
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2414 msgid "Select configuration file"
2415 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2416
2417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Select debug log file"
2420 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2421
2422 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2423 msgid "Select output file"
2424 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2425
2426 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2427 msgid "Send by email"
2428 msgstr "Відправити по email"
2429
2430 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2431 msgid "Send emails"
2432 msgstr "Відправити email-и"
2433
2434 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2435 msgid "Send logs"
2436 msgstr "Відправити логи"
2437
2438 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Send translations"
2441 msgstr "Organisation"
2442
2443 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2444 msgid "Sequence"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2448 msgid "Serial number"
2449 msgstr "Серійний номер"
2450
2451 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2452 msgid "Server"
2453 msgstr "Сервер"
2454
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2456 msgid "Servers"
2457 msgstr "Сервери"
2458
2459 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2460 msgid "Set"
2461 msgstr "Назначити"
2462
2463 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Set from current position"
2466 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2467
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2469 msgid "Set language"
2470 msgstr "Оберіть мову"
2471
2472 #: src/wx/content_menu.cc:93
2473 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2477 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2481 msgid "Set size"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2485 msgid "Set to"
2486 msgstr "Призначити"
2487
2488 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2489 msgid "Shadow"
2490 msgstr "Тінь"
2491
2492 #: src/wx/password_entry.cc:34
2493 msgid "Show"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2497 msgid "Show audio..."
2498 msgstr "Показати аудіо..."
2499
2500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2501 msgid "Show experimental audio processors"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2505 msgid "Show graph of audio levels..."
2506 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2507
2508 #: src/wx/text_panel.cc:159
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Show subtitle area"
2511 msgstr "заготовку субтитри"
2512
2513 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2514 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2515 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2516
2517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Simple (safer)"
2520 msgstr "Проста гамма"
2521
2522 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2523 msgid "Simple gamma"
2524 msgstr "Проста гамма"
2525
2526 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2527 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2528 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2529
2530 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2531 msgid "Single reel"
2532 msgstr "Одна бобіна"
2533
2534 #: src/wx/player_information.cc:143
2535 #, c-format
2536 msgid "Size: %dx%d"
2537 msgstr "Розмір: %dx%d"
2538
2539 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2540 msgid "Smoothing"
2541 msgstr "Зглажування"
2542
2543 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2544 msgid "Snap"
2545 msgstr "Приєднати"
2546
2547 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2548 msgid "Sound"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Sound processor"
2554 msgstr "Обробка"
2555
2556 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2557 msgid "Split by video content"
2558 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2559
2560 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2561 msgid "Stable version "
2562 msgstr "Стабільна версія"
2563
2564 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2565 msgid "Standard"
2566 msgstr "Стандарт"
2567
2568 #: src/wx/text_view.cc:55
2569 msgid "Start"
2570 msgstr "Початок"
2571
2572 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2573 msgid "Start of reel"
2574 msgstr "Початок катушки"
2575
2576 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2577 msgid "Start player as"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2581 msgid "Status"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2585 msgid "Stop"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/wx/text_panel.cc:114
2589 msgid "Stream"
2590 msgstr "Потік"
2591
2592 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2593 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2594 msgstr "Студія (напр. TCF)"
2595
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2597 msgid "Subject"
2598 msgstr "Тема"
2599
2600 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2601 msgid "Subscribers"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2607 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
2608
2609 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2612 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
2613
2614 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Subtitle language"
2617 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
2618
2619 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Subtitles/captions"
2622 msgstr "Субтитри"
2623
2624 #: src/wx/player_information.cc:153
2625 msgid "Subtitles: no"
2626 msgstr "Субтитри: ні"
2627
2628 #: src/wx/player_information.cc:151
2629 msgid "Subtitles: yes"
2630 msgstr "Субтитри: так"
2631
2632 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2633 msgid "System information"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2637 msgid "TMS"
2638 msgstr "TMS"
2639
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2641 msgid "Target path"
2642 msgstr "Цільовий шлях"
2643
2644 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2645 msgid "Temp version"
2646 msgstr "Тимчасова версія"
2647
2648 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2649 msgid "Template"
2650 msgstr "Шаблон"
2651
2652 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2653 msgid "Template name"
2654 msgstr "Назва шаблону"
2655
2656 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2657 msgid "Template names must not be empty."
2658 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2659
2660 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2661 msgid "Templates"
2662 msgstr "Шаблони"
2663
2664 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2665 msgid "Temporary"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2669 msgid "Territory (e.g. UK)"
2670 msgstr "Територія (напр. RU)"
2671
2672 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2673 msgid "Test version "
2674 msgstr "Тестова версія"
2675
2676 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2677 msgid "Tested by"
2678 msgstr "Тестування"
2679
2680 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2681 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2682 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
2683
2684 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2685 msgid ""
2686 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2687 "\n"
2688 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2689 "SOFTWARE</span>\n"
2690 "\n"
2691 "and may\n"
2692 "\n"
2693 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2694 "span>\n"
2695 "\n"
2696 "If you are sure you want to continue please type\n"
2697 "\n"
2698 "<tt>I am sure</tt>\n"
2699 "\n"
2700 "into the box below, then click OK."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2704 msgid ""
2705 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2706 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2707 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2711 msgid ""
2712 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2713 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2717 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2721 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2725 #, c-format
2726 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2730 #, c-format
2731 msgid "The XML in %s is malformed."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/content_menu.cc:397
2735 msgid ""
2736 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2737 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2738 "missing content."
2739 msgstr ""
2740 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
2741 "файли, або видаліть відсутній контент."
2742
2743 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2744 msgid ""
2745 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2746 "use it?"
2747 msgstr "Папка %1 вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
2748
2749 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2753 "\n"
2754 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2755 "\n"
2756 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2763 "or overwrite it with your current configuration?"
2764 msgstr ""
2765 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
2766 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
2767
2768 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2769 msgid ""
2770 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2771 "probably means that the CPL file is corrupt."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2778 "probably means that the asset file is corrupt."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2785 "probably means that the asset file is corrupt."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2789 #, c-format
2790 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2794 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2798 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2802 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2806 #, fuzzy
2807 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2808 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2809
2810 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2811 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2812 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2813
2814 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2815 msgid ""
2816 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2817 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2818
2819 #: src/wx/film_viewer.cc:174
2820 msgid "There is not enough free memory to do that."
2821 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2822
2823 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2824 #, fuzzy
2825 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2826 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2829 msgid ""
2830 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2831 "file\" (VF)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/content_menu.cc:451
2835 msgid ""
2836 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2837 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2838 "KDM."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/content_menu.cc:446
2842 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2846 msgid ""
2847 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2848 "certificate. Only the first certificate will be used."
2849 msgstr ""
2850 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2851 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2852
2853 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2854 msgid "This is not a valid CPL file"
2855 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2856
2857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2858 msgid ""
2859 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2860 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2861 "will be used."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2865 msgid ""
2866 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2867 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2868 "will be used."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2872 msgid ""
2873 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2874 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2875 "will be used."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2879 msgid ""
2880 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2881 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2882 "library) will be used."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2886 msgid ""
2887 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2888 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2892 msgid ""
2893 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2894 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2898 msgid "Threads"
2899 msgstr "Потоки"
2900
2901 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2902 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2903 msgid "Thumbprint"
2904 msgstr "Відбиток"
2905
2906 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2907 msgid "Timeline"
2908 msgstr "Лінійка"
2909
2910 #: src/wx/content_panel.cc:127
2911 msgid "Timeline..."
2912 msgstr "Лінійка..."
2913
2914 #: src/wx/content_panel.cc:138
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Timing"
2917 msgstr "Таймінг"
2918
2919 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2920 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2921 msgid "Timing|Timing"
2922 msgstr "Таймінг"
2923
2924 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Title language"
2927 msgstr "Оберіть мову"
2928
2929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2930 msgid "To address"
2931 msgstr "Кому адрес"
2932
2933 #: src/wx/video_panel.cc:128
2934 msgid "Top"
2935 msgstr "Верх"
2936
2937 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2938 msgid "Track"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Translate"
2944 msgstr "Переклад"
2945
2946 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2947 msgid "Translated by"
2948 msgstr "Переклад"
2949
2950 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Trim from current position to end"
2953 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2954
2955 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2956 msgid "Trim from end"
2957 msgstr "Обрізати з кінця"
2958
2959 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2960 msgid "Trim from start"
2961 msgstr "Обрізати з початку"
2962
2963 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2964 msgid "Trim up to current position"
2965 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
2966
2967 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2968 #, c-format
2969 msgid "True peak is %.2fdB"
2970 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2971
2972 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Trusted Device"
2975 msgstr "Інші довірені пристрої"
2976
2977 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Trusted Device certificate"
2980 msgstr "Сертифікат отримувача"
2981
2982 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
2983 #: src/wx/video_panel.cc:75
2984 msgid "Type"
2985 msgstr "Тип"
2986
2987 #: src/wx/wx_util.cc:554
2988 msgid "UTC"
2989 msgstr "UTC"
2990
2991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
2992 msgid "UTC offset (time zone)"
2993 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
2994
2995 #: src/wx/wx_util.cc:555
2996 msgid "UTC+1"
2997 msgstr "UTC+1"
2998
2999 #: src/wx/wx_util.cc:566
3000 msgid "UTC+10"
3001 msgstr "UTC+10"
3002
3003 #: src/wx/wx_util.cc:567
3004 msgid "UTC+11"
3005 msgstr "UTC+11"
3006
3007 #: src/wx/wx_util.cc:568
3008 msgid "UTC+12"
3009 msgstr "UTC+12"
3010
3011 #: src/wx/wx_util.cc:556
3012 msgid "UTC+2"
3013 msgstr "UTC+2"
3014
3015 #: src/wx/wx_util.cc:557
3016 msgid "UTC+3"
3017 msgstr "UTC+3"
3018
3019 #: src/wx/wx_util.cc:558
3020 msgid "UTC+4"
3021 msgstr "UTC+4"
3022
3023 #: src/wx/wx_util.cc:559
3024 msgid "UTC+5"
3025 msgstr "UTC+5"
3026
3027 #: src/wx/wx_util.cc:560
3028 msgid "UTC+5:30"
3029 msgstr "UTC+5:30"
3030
3031 #: src/wx/wx_util.cc:561
3032 msgid "UTC+6"
3033 msgstr "UTC+6"
3034
3035 #: src/wx/wx_util.cc:562
3036 msgid "UTC+7"
3037 msgstr "UTC+7"
3038
3039 #: src/wx/wx_util.cc:563
3040 msgid "UTC+8"
3041 msgstr "UTC+8"
3042
3043 #: src/wx/wx_util.cc:564
3044 msgid "UTC+9"
3045 msgstr "UTC+9"
3046
3047 #: src/wx/wx_util.cc:565
3048 msgid "UTC+9:30"
3049 msgstr "UTC+9:30"
3050
3051 #: src/wx/wx_util.cc:552
3052 msgid "UTC-1"
3053 msgstr "UTC-1"
3054
3055 #: src/wx/wx_util.cc:541
3056 msgid "UTC-10"
3057 msgstr "UTC-10"
3058
3059 #: src/wx/wx_util.cc:540
3060 msgid "UTC-11"
3061 msgstr "UTC-11"
3062
3063 #: src/wx/wx_util.cc:551
3064 msgid "UTC-2"
3065 msgstr "UTC-2"
3066
3067 #: src/wx/wx_util.cc:550
3068 msgid "UTC-3"
3069 msgstr "UTC-3"
3070
3071 #: src/wx/wx_util.cc:549
3072 msgid "UTC-3:30"
3073 msgstr "UTC-3:30"
3074
3075 #: src/wx/wx_util.cc:548
3076 msgid "UTC-4"
3077 msgstr "UTC-4"
3078
3079 #: src/wx/wx_util.cc:547
3080 msgid "UTC-4:30"
3081 msgstr "UTC-4:30"
3082
3083 #: src/wx/wx_util.cc:546
3084 msgid "UTC-5"
3085 msgstr "UTC-5"
3086
3087 #: src/wx/wx_util.cc:545
3088 msgid "UTC-6"
3089 msgstr "UTC-6"
3090
3091 #: src/wx/wx_util.cc:544
3092 msgid "UTC-7"
3093 msgstr "UTC-7"
3094
3095 #: src/wx/wx_util.cc:543
3096 msgid "UTC-8"
3097 msgstr "UTC-8"
3098
3099 #: src/wx/wx_util.cc:542
3100 msgid "UTC-9"
3101 msgstr "UTC-9"
3102
3103 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3104 msgid "Update"
3105 msgstr "Оновлення"
3106
3107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3110 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
3111
3112 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3113 msgid "Use ISDCF name"
3114 msgstr "Використовувати ISDCF"
3115
3116 #: src/wx/text_panel.cc:81
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Use as"
3119 msgstr "Використовувати найкраще"
3120
3121 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3122 msgid "Use best"
3123 msgstr "Використовувати найкраще"
3124
3125 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3126 msgid "Use preset"
3127 msgstr "Використовувати заготовку"
3128
3129 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3130 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3131 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3132
3133 #: src/wx/text_panel.cc:70
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3136 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3137
3138 #: src/wx/text_panel.cc:68
3139 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3140 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
3141
3142 #: src/wx/video_panel.cc:67
3143 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3144 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
3145
3146 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3147 msgid "Use this file as new configuration"
3148 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
3149
3150 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3152 msgid "User name"
3153 msgstr "Ім'я користувача"
3154
3155 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Version number"
3158 msgstr "Серійний номер"
3159
3160 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3161 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3162 #: src/wx/video_panel.cc:65
3163 msgid "Video"
3164 msgstr "Відео"
3165
3166 #: src/wx/video_panel.cc:185
3167 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3171 msgid "Video Waveform"
3172 msgstr "Графік відео"
3173
3174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3175 msgid "Video display mode"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Video filters"
3181 msgstr "Частота кадрів відео"
3182
3183 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3184 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/text_panel.cc:117
3188 msgid "View..."
3189 msgstr "Перегляд..."
3190
3191 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3192 msgid "WASAPI"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:284
3196 msgid "Warnings"
3197 msgstr "Попередження"
3198
3199 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Week of manufacture"
3202 msgstr "Изготовитель сервера"
3203
3204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3205 msgid "White point"
3206 msgstr "Біла точка"
3207
3208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3209 msgid "White point adjustment"
3210 msgstr "Регулювання білої точки"
3211
3212 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3213 msgid "With help from"
3214 msgstr "Допомога у розробці"
3215
3216 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3217 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3218 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
3219
3220 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3221 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3222 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
3223
3224 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3225 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3226 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
3227
3228 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3229 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3233 msgid "Write reels into separate files"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3237 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3238 msgid "Write to"
3239 msgstr "Зберегти в..."
3240
3241 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3242 msgid "Written by"
3243 msgstr "Програмування"
3244
3245 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3246 msgid "X"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/wx/text_panel.cc:98
3250 msgid "Y"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3254 msgid "YUV to RGB conversion"
3255 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
3256
3257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3258 msgid "YUV to RGB matrix"
3259 msgstr "Матриця YUV в RGB"
3260
3261 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Year of manufacture"
3264 msgstr "Изготовитель сервера"
3265
3266 #: src/wx/screens_panel.cc:247
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3270 "this name."
3271 msgstr ""
3272 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
3273 "екран з такою назвою."
3274
3275 #: src/wx/screens_panel.cc:288
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3279 "screen with this name."
3280 msgstr ""
3281 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
3282 "екран з такою назвою."
3283
3284 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3285 msgid ""
3286 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3287 "you want to continue?"
3288 msgstr ""
3289 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
3290 "продовжити?"
3291
3292 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3293 msgid ""
3294 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3295 msgstr ""
3296 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
3297 "видправляти листи."
3298
3299 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Your email"
3302 msgstr "Ваша e-mail адреса"
3303
3304 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3305 msgid "Your email address"
3306 msgstr "Ваша e-mail адреса"
3307
3308 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Your name"
3311 msgstr "Ім'я папки"
3312
3313 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3314 msgid "Zoom"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3318 msgid "Zoom all"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3322 msgid "Zoom in / out"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3326 msgid "Zoom out to whole film"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3330 msgid "candela per m²"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3334 #, fuzzy
3335 msgid "cinema"
3336 msgstr "Кинотеатр"
3337
3338 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:558
3339 msgid "closed captions"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3343 msgid "component value"
3344 msgstr "значення компонента"
3345
3346 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3347 #, fuzzy
3348 msgid "content"
3349 msgstr "Контент"
3350
3351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3352 msgid "content filename"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/wx/video_panel.cc:168
3356 msgid "custom"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3360 msgid "dB"
3361 msgstr "дБ"
3362
3363 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3364 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3368 #, c-format
3369 msgid "e.g. %s"
3370 msgstr "напр. %s"
3371
3372 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3373 msgid "enabled"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3377 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3378 msgid "f"
3379 msgstr "к"
3380
3381 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3382 #, fuzzy
3383 msgid "film name"
3384 msgstr "Назва проекту"
3385
3386 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3387 msgid "foot lambert"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3391 msgid "from date/time"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3395 #, fuzzy
3396 msgid "full screen"
3397 msgstr "Редагувати екран"
3398
3399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3400 msgid "full screen with controls on other monitor"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3404 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3405 msgid "h"
3406 msgstr "г"
3407
3408 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3409 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3410 msgid "m"
3411 msgstr "хв"
3412
3413 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3414 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3415 msgid "ms"
3416 msgstr "мс"
3417
3418 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3419 msgid "not enabled"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3423 #, fuzzy
3424 msgid "number of reels"
3425 msgstr "Початок катушки"
3426
3427 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:556
3428 #, fuzzy
3429 msgid "open subtitles"
3430 msgstr "заготовку субтитри"
3431
3432 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3433 #, fuzzy
3434 msgid "output"
3435 msgstr "Вивід"
3436
3437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3438 msgid "port"
3439 msgstr "порт"
3440
3441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3442 #, fuzzy
3443 msgid "protocol"
3444 msgstr "Протокол"
3445
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3447 #, fuzzy
3448 msgid "reel number"
3449 msgstr "Серійний номер"
3450
3451 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3453 msgid "s"
3454 msgstr "с"
3455
3456 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3457 #, fuzzy
3458 msgid "screen"
3459 msgstr "Екрани"
3460
3461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3462 msgid "threshold"
3463 msgstr "поріг"
3464
3465 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3466 msgid "times"
3467 msgstr "раз"
3468
3469 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3470 msgid "to date/time"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/wx/video_panel.cc:167
3474 msgid "to fit DCP"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3478 msgid "type (cpl/pkl)"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3482 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3486 #, fuzzy
3487 msgid "unknown"
3488 msgstr "Неизвестный"
3489
3490 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3491 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3495 msgid "until"
3496 msgstr "до"
3497
3498 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3499 msgid "vsync"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3503 msgid "window"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3507 msgid "x"
3508 msgstr "x"
3509
3510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3511 msgid "y"
3512 msgstr "y"
3513
3514 #, fuzzy
3515 #~ msgid "Could not load image file."
3516 #~ msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Duration"
3520 #~ msgstr "Organisation"
3521
3522 #, fuzzy
3523 #~ msgid "Lock file"
3524 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "Manufacture year"
3528 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
3529
3530 #, fuzzy
3531 #~ msgid "Select image file"
3532 #~ msgstr "Оберіть файл ланцюга"
3533
3534 #, fuzzy
3535 #~ msgid "Select lock file"
3536 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
3537
3538 #, fuzzy
3539 #~ msgid "Serial"
3540 #~ msgstr "Серійний номер"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "Theatre name"
3544 #~ msgstr "Назва шаблону"
3545
3546 #~ msgid ""
3547 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3548 #~ "</i>"
3549 #~ msgstr ""
3550 #~ "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
3551 #~ "контенту.</i>"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "DCP subtitles"
3555 #~ msgstr "субтитры"
3556
3557 #, fuzzy
3558 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3559 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3560
3561 #~ msgid "Full"
3562 #~ msgstr "Full"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "Full mode"
3566 #~ msgstr "Full"
3567
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "Simple"
3570 #~ msgstr "Проста гамма"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "Simple mode"
3574 #~ msgstr "Проста гамма"
3575
3576 #~ msgid "Default scale-to"
3577 #~ msgstr "Стандартне масштабування"
3578
3579 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3580 #~ msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
3581
3582 #~ msgid "Guess from content"
3583 #~ msgstr "Вгадати із контенту"
3584
3585 #~ msgid "Key"
3586 #~ msgstr "Ключ"
3587
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid "Left crop"
3590 #~ msgstr "Зліва"
3591
3592 #~ msgid "Random"
3593 #~ msgstr "Випадковий"
3594
3595 #, fuzzy
3596 #~ msgid "Right crop"
3597 #~ msgstr "Зправа"
3598
3599 #~ msgid "Scale to"
3600 #~ msgstr "Масштабування"
3601
3602 #~ msgid "Signed"
3603 #~ msgstr "Підписаний"
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "Use"
3607 #~ msgstr "Використовувати найкраще"
3608
3609 #~ msgid "Export"
3610 #~ msgstr "Експорт"
3611
3612 #, fuzzy
3613 #~ msgid "GDC password"
3614 #~ msgstr "Пароль пошти"
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "GDC user name"
3618 #~ msgstr "Користувач пошти"
3619
3620 #~ msgid "Do nothing"
3621 #~ msgstr "Нічого не робити"
3622
3623 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3624 #~ msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
3625
3626 #~ msgid ""
3627 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3628 #~ "contains a small error\n"
3629 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3630 #~ "Do you want to re-create\n"
3631 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3632 #~ msgstr ""
3633 #~ "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
3634 #~ "ключів, містить невелику помилку\n"
3635 #~ "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
3636 #~ "хочете пересторити\n"
3637 #~ "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
3638
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid "Log file"
3641 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3642
3643 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3644 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
3645
3646 #~ msgid "Bold file"
3647 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3648
3649 #~ msgid "Bold font"
3650 #~ msgstr "Жирний шрифт"
3651
3652 #~ msgid "Italic file"
3653 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
3654
3655 #~ msgid "Italic font"
3656 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
3657
3658 #~ msgid "Normal file"
3659 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
3660
3661 #~ msgid "Normal font"
3662 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
3663
3664 #~ msgid "Set from file..."
3665 #~ msgstr "Оберіть з файла..."
3666
3667 #~ msgid "Set from system font..."
3668 #~ msgstr "Оберіть системний шрифт"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "Add"
3672 #~ msgstr "Додати..."
3673
3674 #~ msgid "Load..."
3675 #~ msgstr "Завантажити..."
3676
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "Save..."
3679 #~ msgstr "Перейменувати..."
3680
3681 #~ msgid "Select certificate file"
3682 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
3683
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "Select playlist file"
3686 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
3687
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "Subtitle/captions"
3690 #~ msgstr "Субтитри"
3691
3692 #~ msgid "Left eye"
3693 #~ msgstr "Ліве око"
3694
3695 #~ msgid "Make DCP anyway"
3696 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
3697
3698 #~ msgid "Right eye"
3699 #~ msgstr "Праве око"
3700
3701 #~ msgid "Subtitle"
3702 #~ msgstr "Субтитр"
3703
3704 #~ msgid "Y Offset"
3705 #~ msgstr "Зміщення Y"
3706
3707 #~ msgid "Y Scale"
3708 #~ msgstr "Розмір Y"
3709
3710 #~ msgid "No DCP selected."
3711 #~ msgstr "Не обрано DCP."
3712
3713 #~ msgid "Time"
3714 #~ msgstr "Час"
3715
3716 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3717 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
3718
3719 #~ msgid "New Film"
3720 #~ msgstr "Новий проект"
3721
3722 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3723 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
3724
3725 #~ msgid "Subtitle colours"
3726 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
3727
3728 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3729 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
3730
3731 #~ msgid "Gamma"
3732 #~ msgstr "Гамма"
3733
3734 #~ msgid "Contact email"
3735 #~ msgstr "Контактний email"
3736
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3739 #~ msgstr "Колір контуру"
3740
3741 #~ msgid "Down"
3742 #~ msgstr "Вниз"
3743
3744 #~ msgid "Up"
3745 #~ msgstr "Уверх"
3746
3747 #~ msgid ""
3748 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3749 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3750 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3751 #~ msgstr ""
3752 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
3753 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
3754 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
3755
3756 #~ msgid ""
3757 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3758 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3759 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3760 #~ "the \"DCP\" tab."
3761 #~ msgstr ""
3762 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
3763 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
3764 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
3765 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
3766
3767 #~ msgid ""
3768 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3769 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3770 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3771 #~ "the \"DCP\" tab."
3772 #~ msgstr ""
3773 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
3774 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
3775 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
3776 #~ "вкладці \"DCP\"."
3777
3778 #~ msgid "Log:"
3779 #~ msgstr "Лог:"
3780
3781 #~ msgid ""
3782 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3783 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3784 #~ msgstr ""
3785 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
3786 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
3787
3788 #~ msgid ""
3789 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3790 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3791 #~ msgstr ""
3792 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
3793 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
3794 #~ "и т.п.)"
3795
3796 #~ msgid ""
3797 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3798 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3799 #~ msgstr ""
3800 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
3801 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
3802
3803 #~ msgid ""
3804 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3805 #~ "likely to cause problems on playback."
3806 #~ msgstr ""
3807 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
3808 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
3809
3810 #~ msgid ""
3811 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3812 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3813 #~ msgstr ""
3814 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
3815 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
3816 #~ "для повної впевненості."
3817
3818 #~ msgid ""
3819 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3820 #~ "some projectors."
3821 #~ msgstr ""
3822 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
3823 #~ "проекторах."
3824
3825 #~ msgid ""
3826 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3827 #~ "of your audio content."
3828 #~ msgstr ""
3829 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
3830 #~ "аудіо-контенту."
3831
3832 #~ msgid ""
3833 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3834 #~ "content."
3835 #~ msgstr ""
3836 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
3837 #~ "контенту."
3838
3839 #~ msgid "Server serial number"
3840 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3841
3842 #~ msgid ""
3843 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3844 #~ "cause problems on playback."
3845 #~ msgstr ""
3846 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3847 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3848
3849 #~ msgid ""
3850 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3851 #~ "playback."
3852 #~ msgstr ""
3853 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3854 #~ "воспроизведении."
3855
3856 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3857 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3858
3859 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3860 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3861
3862 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3863 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3864
3865 #~ msgid "Country"
3866 #~ msgstr "Страна"
3867
3868 #~ msgid "Dolby"
3869 #~ msgstr "Dolby"
3870
3871 #~ msgid "Fetching..."
3872 #~ msgstr "Установка..."
3873
3874 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3875 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3876
3877 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3878 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3879
3880 #~ msgid "still"
3881 #~ msgstr "статичный"
3882
3883 #~ msgid "video"
3884 #~ msgstr "видео"
3885
3886 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3887 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3888
3889 #~ msgid "Copy..."
3890 #~ msgstr "Копировать..."
3891
3892 #~ msgid "Load from file..."
3893 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3894
3895 #~ msgid "Other"
3896 #~ msgstr "Другое"
3897
3898 #~ msgid "Use all servers"
3899 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3900
3901 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3902 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3903
3904 #~ msgid "Default issuer"
3905 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3906
3907 #~ msgid "Show Audio..."
3908 #~ msgstr "Показать звук..."
3909
3910 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3911 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3912
3913 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3914 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3915
3916 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3917 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"