pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
35 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
53
54 #: src/wx/about_dialog.cc:83
55 msgid ""
56 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
57 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
58 msgstr ""
59 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61
62 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
63 msgid "(None)"
64 msgstr "(Нічого)"
65
66 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
67 #, fuzzy
68 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
69 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:140
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
73 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
74
75 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
76 msgid "-6dB"
77 msgstr "-6 дБ"
78
79 #: src/wx/export_dialog.cc:67
80 msgid "0 is best, 51 is worst"
81 msgstr ""
82
83 #: src/wx/wx_util.cc:437
84 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
85 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:429
88 msgid "2 - stereo"
89 msgstr "2 - стерео"
90
91 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
92 msgid "255"
93 msgstr "255"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:187
96 msgid "2D"
97 msgstr "2D"
98
99 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
100 msgid "2D version of content available in 3D"
101 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
102
103 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
104 msgid "2K"
105 msgstr "2K"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
108 msgid "3D"
109 msgstr "3D"
110
111 #: src/wx/video_panel.cc:191
112 msgid "3D alternate"
113 msgstr "3D альтернатива"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:192
116 msgid "3D left only"
117 msgstr "3D тільки лівий"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:189
120 msgid "3D left/right"
121 msgstr "3D лівий/правий"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:193
124 msgid "3D right only"
125 msgstr "3D тільки правий"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:190
128 msgid "3D top/bottom"
129 msgstr "3D верх/низ"
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:431
132 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
133 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
134
135 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
136 msgid "4K"
137 msgstr "4K"
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:433
140 msgid "6 - 5.1"
141 msgstr "6 - 5.1"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:435
144 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
145 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
146
147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
148 msgid "<b>New colour</b>"
149 msgstr "<b>Новий колір</b>"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
152 msgid "<b>Original colour</b>"
153 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
154
155 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
156 #.
157 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
158 msgid ""
159 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
160 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
161 msgstr ""
162 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
163 "випадку виникнення помилки.</i>"
164
165 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
166 #.
167 #: src/wx/timing_panel.cc:105
168 msgid ""
169 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
170 "i>"
171 msgstr ""
172 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
173 "контенту.</i>"
174
175 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
176 msgid ""
177 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
178 "\n"
179 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
180 "\n"
181 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
182 "many confusing options.\n"
183 "\n"
184 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
185 "\n"
186 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
190 msgid "A"
191 msgstr "A"
192
193 #: src/wx/update_dialog.cc:36
194 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
195 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
196
197 #: src/wx/about_dialog.cc:35
198 msgid "About DCP-o-matic"
199 msgstr "Про програму"
200
201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
202 msgid "Accounts"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/controls.cc:104
206 #, fuzzy
207 msgid "Add"
208 msgstr "Додати..."
209
210 #: src/wx/screens_panel.cc:150
211 msgid "Add Cinema"
212 msgstr "Додати кінотеатр"
213
214 #: src/wx/screens_panel.cc:57
215 msgid "Add Cinema..."
216 msgstr "Додати кінотеатр..."
217
218 #: src/wx/content_panel.cc:105
219 msgid "Add DCP..."
220 msgstr "Додати DCP…"
221
222 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
223 msgid "Add DKDM folder"
224 msgstr "Додати папку DKDM"
225
226 #: src/wx/content_menu.cc:78
227 msgid "Add KDM..."
228 msgstr "Додати KDM..."
229
230 #: src/wx/content_menu.cc:79
231 msgid "Add OV..."
232 msgstr "Додати OV..."
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:206
235 msgid "Add Screen"
236 msgstr "Додати экран"
237
238 #: src/wx/screens_panel.cc:63
239 msgid "Add Screen..."
240 msgstr "Додати экран..."
241
242 #: src/wx/content_panel.cc:106
243 msgid "Add a DCP."
244 msgstr "Додати DCP."
245
246 #: src/wx/content_panel.cc:102
247 msgid ""
248 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
249 "or a folder of sound files."
250 msgstr ""
251 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
252 "або папку звукових файлів."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:97
255 msgid "Add file(s)..."
256 msgstr "Додати файл(и)..."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:101
259 msgid "Add folder..."
260 msgstr "Додати папку..."
261
262 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
263 msgid "Add image sequence"
264 msgstr "Додати послідовність зображень"
265
266 #: src/wx/text_panel.cc:259
267 #, fuzzy
268 msgid "Add new..."
269 msgstr "Додати кінотеатр..."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:98
272 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
273 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
276 msgid "Add..."
277 msgstr "Додати..."
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:475
280 msgid ""
281 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
282 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
283 msgstr ""
284 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
285 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
286 "«Leaf»."
287
288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
290 msgid "Address"
291 msgstr "Адрес"
292
293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
294 msgid "Adjust white point to"
295 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
296
297 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
298 msgid "Advanced KDM options"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
303 #, fuzzy
304 msgid "Advanced..."
305 msgstr "Просунуті…"
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
308 msgid "Allow any DCP frame rate"
309 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
310
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
312 msgid "Allow non-standard container ratios"
313 msgstr ""
314
315 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
316 msgid "Alpha   0"
317 msgstr "Альфа 0"
318
319 #: src/wx/about_dialog.cc:146
320 #, fuzzy
321 msgid "Also supported by"
322 msgstr "Фінансова підтримка"
323
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
325 msgid "An unknown exception occurred."
326 msgstr "Виникла невідома помилка."
327
328 #: src/wx/text_panel.cc:107
329 msgid "Appearance..."
330 msgstr "Зовнішній вигляд..."
331
332 #: src/wx/job_view.cc:168
333 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
334 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
335
336 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
337 msgid ""
338 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
339 "\n"
340 msgstr ""
341 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
342 "\n"
343
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
345 msgid "Atmos"
346 msgstr "Atmos"
347
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
351 msgid "Audio"
352 msgstr "Аудіо"
353
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
355 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
356 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
357
358 #: src/wx/player_information.cc:142
359 #, c-format
360 msgid "Audio channels: %d"
361 msgstr "Аудіо канали: %d"
362
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
367 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
368
369 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
373 "%.1fdB."
374 msgstr ""
375 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
376 "%.1fdB."
377
378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
379 msgid "Automatically analyse content audio"
380 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
381
382 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
383 msgid "B"
384 msgstr "B"
385
386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
387 msgid "BCC address"
388 msgstr "Прихована копія"
389
390 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
391 msgid "Background image"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
395 msgid "Barco Alchemy"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
399 msgid "Blue chromaticity"
400 msgstr "Cиня кольоровість"
401
402 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
403 msgid "Bold file"
404 msgstr "Файл жирного шрифту"
405
406 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
407 msgid "Bold font"
408 msgstr "Жирний шрифт"
409
410 #: src/wx/video_panel.cc:127
411 #, fuzzy
412 msgid "Bottom crop"
413 msgstr "Знизу"
414
415 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
416 msgid "Browse..."
417 msgstr "Обрати...."
418
419 #: src/wx/text_panel.cc:74
420 msgid "Burn subtitles into image"
421 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
422
423 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
424 msgid "But I have to use fader"
425 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
426
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
428 msgid "CC addresses"
429 msgstr "Отримувачі"
430
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
432 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
433 msgid "CPL"
434 msgstr "CPL"
435
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
437 msgid "CPL ID"
438 msgstr "CPL ID"
439
440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
441 msgid "CPL annotation text"
442 msgstr "CPL анотація"
443
444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
445 msgid "CPL's content is not encrypted."
446 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
447
448 #: src/wx/audio_panel.cc:73
449 msgid "Calculate..."
450 msgstr "Прорахувати..."
451
452 #: src/wx/job_view.cc:66
453 msgid "Cancel"
454 msgstr "Відміна"
455
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
457 msgid "Cannot reference this DCP."
458 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
459
460 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
461 msgid "Cannot reference this DCP: "
462 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
463
464 #: src/wx/text_view.cc:67
465 msgid "Caption"
466 msgstr ""
467
468 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
469 #, fuzzy
470 msgid "Caption appearance"
471 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
472
473 #: src/wx/text_view.cc:42
474 msgid "Captions"
475 msgstr ""
476
477 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
478 msgid "Certificate chain"
479 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
480
481 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
482 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
483 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
484 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
485 msgid "Certificate downloaded"
486 msgstr "Сертифікат завантажений"
487
488 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
489 msgid "Chain"
490 msgstr "Ланцюг"
491
492 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
493 msgid "Channel gain"
494 msgstr "Посилення каналу"
495
496 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
497 msgid "Channels"
498 msgstr "Канала(ів)"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:180
501 msgid "Check for testing updates on startup"
502 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:176
505 msgid "Check for updates on startup"
506 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
507
508 #: src/wx/content_menu.cc:81
509 msgid "Choose CPL..."
510 msgstr "Выберіть CPL..."
511
512 #: src/wx/content_panel.cc:486
513 msgid "Choose a DCP folder"
514 msgstr "Обрати папку DCP"
515
516 #: src/wx/content_menu.cc:299
517 msgid "Choose a file"
518 msgstr "Обрати файл"
519
520 #: src/wx/content_panel.cc:413
521 msgid "Choose a file or files"
522 msgstr "Обрати файл або файли"
523
524 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
525 msgid "Choose a folder"
526 msgstr "Обрати папку"
527
528 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
529 msgid "Choose a font"
530 msgstr "Обрати шрифт"
531
532 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
533 msgid "Choose a font file"
534 msgstr "Обрати файл шрифту"
535
536 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
537 msgid "Christie"
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
541 msgid "Cinema and screen database file"
542 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
543
544 #: src/wx/content_widget.h:79
545 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
546 msgstr ""
547 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
548 "контенту."
549
550 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
551 msgid "Closed captions"
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
555 msgid "Colour"
556 msgstr "Колір"
557
558 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
559 msgid "Colour conversion"
560 msgstr "Конвертація кольору"
561
562 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
563 #: src/wx/video_panel.cc:171
564 msgid "Colour|Custom"
565 msgstr "Користувацьке"
566
567 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
568 msgid "Component"
569 msgstr "Компонент"
570
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
572 msgid "Configuration file"
573 msgstr "Конфігураційний файл"
574
575 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
577 msgid "Config|Timing"
578 msgstr "Таймінг"
579
580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
581 msgid "Confirm KDM email"
582 msgstr "Підтвердження email KDM"
583
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
585 msgid "Container"
586 msgstr "Контейнер"
587
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
589 #: src/wx/film_editor.cc:54
590 msgid "Content"
591 msgstr "Контент"
592
593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
594 msgid "Content Properties"
595 msgstr "Властивості контенту"
596
597 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
598 msgid "Content Type"
599 msgstr "Тип контенту"
600
601 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
602 #, fuzzy
603 msgid "Content directory"
604 msgstr "Папка DCP"
605
606 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
607 msgid "Content version"
608 msgstr "Версія контенту"
609
610 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
611 msgid "Contrast"
612 msgstr "Контраст"
613
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
615 msgid "Copy as name"
616 msgstr "Копіювати у назву"
617
618 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
619 msgid "Could not analyse audio."
620 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:458
623 #, c-format
624 msgid "Could not import certificate (%s)"
625 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
626
627 #: src/wx/content_menu.cc:383
628 #, fuzzy
629 msgid "Could not load KDM"
630 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
633 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
634 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
635 msgid "Could not read certificate file."
636 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:669
639 #, c-format
640 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
641 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
642
643 #: src/wx/film_viewer.cc:645
644 msgid ""
645 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
646 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
649 #, fuzzy
650 msgid "Cover Sheet"
651 msgstr "Обкладинка"
652
653 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
654 msgid "Create in folder"
655 msgstr "Створити у папці"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
658 msgid "Creator"
659 msgstr "Творець"
660
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
662 #, c-format
663 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
664 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
665
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
667 msgid "Cursor: none"
668 msgstr "Покажчик: нічого"
669
670 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
671 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
672 msgid "DCP"
673 msgstr "DCP"
674
675 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
676 msgid "DCP Text Track"
677 msgstr ""
678
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
680 msgid "DCP asset filename format"
681 msgstr "Формат найменування данних DCP"
682
683 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
684 msgid "DCP directory"
685 msgstr "Папка DCP"
686
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
688 msgid "DCP metadata filename format"
689 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
690
691 #: src/wx/text_panel.cc:96
692 msgid "DCP track"
693 msgstr ""
694
695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
696 msgid "DCP validates OK."
697 msgstr "Валідація DCP - OK."
698
699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
700 msgid "DCP verification"
701 msgstr "Перевірка DCP"
702
703 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
704 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
705 msgid "DCP-o-matic"
706 msgstr "DCP-o-matic"
707
708 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
709 #, c-format
710 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
711 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
712
713 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
714 #, fuzzy
715 msgid "DCP-o-matic setup"
716 msgstr "DCP-o-matic"
717
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
719 msgid "Debug: decode"
720 msgstr "Відладка: декодування"
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
723 msgid "Debug: email sending"
724 msgstr "Відладка: відправка email"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
727 msgid "Debug: encode"
728 msgstr "Відладка: кодування"
729
730 #: src/wx/player_information.cc:169
731 #, c-format
732 msgid "Decode resolution: %dx%d"
733 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
736 msgid "Decrypting KDMs"
737 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
738
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
740 msgid "Default DCP audio channels"
741 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
744 msgid "Default ISDCF name details"
745 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
746
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
748 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
749 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
752 msgid "Default KDM directory"
753 msgstr "Стандартна папка KDM"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
756 msgid "Default audio delay"
757 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
760 msgid "Default container"
761 msgstr "Стандартний формат кадру"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
764 msgid "Default content type"
765 msgstr "Стандартний тип контенту"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
768 msgid "Default directory for new films"
769 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
772 msgid "Default duration of still images"
773 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
776 msgid "Default scale-to"
777 msgstr "Стандартне масштабування"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
780 msgid "Default standard"
781 msgstr "Стандарт за замовченям"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
784 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
785 msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
788 msgid "Defaults"
789 msgstr "Стандартні"
790
791 #: src/wx/audio_panel.cc:75
792 msgid "Delay"
793 msgstr "Затримка"
794
795 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
796 msgid "Details..."
797 msgstr "Деталі..."
798
799 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
800 msgid "Device"
801 msgstr ""
802
803 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
804 msgid "Devices"
805 msgstr ""
806
807 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
808 msgid "Do nothing"
809 msgstr "Нічого не робити"
810
811 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
812 msgid "Dolby / Doremi"
813 msgstr "Dolby / Doremi"
814
815 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
816 msgid "Don't ask this again"
817 msgstr "Більше не питати"
818
819 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
820 msgid "Don't send emails"
821 msgstr "Не відправляти email-и"
822
823 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
824 msgid "Don't show hints again"
825 msgstr "Більше не показувати підказки"
826
827 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
828 msgid "Don't show this message again"
829 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
830
831 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
832 msgid "Download"
833 msgstr "Скачати"
834
835 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
836 msgid "Download certificate"
837 msgstr "Скачати сертифікат"
838
839 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
840 msgid "Download..."
841 msgstr "Завантаження..."
842
843 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
844 msgid "Downloading certificate"
845 msgstr "Завантаження сертифікату"
846
847 #: src/wx/player_information.cc:93
848 #, c-format
849 msgid "Dropped frames: %d"
850 msgstr "Викинуті кадри: %d"
851
852 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
853 msgid "Dual-screen displays"
854 msgstr ""
855
856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
857 #, fuzzy
858 msgid "Duration"
859 msgstr "Organisation"
860
861 #: src/wx/content_panel.cc:113
862 msgid "Earlier"
863 msgstr "Вище"
864
865 #: src/wx/screens_panel.cc:59
866 msgid "Edit Cinema..."
867 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
868
869 #: src/wx/screens_panel.cc:65
870 msgid "Edit Screen..."
871 msgstr "Редагувати екран..."
872
873 #: src/wx/screens_panel.cc:170
874 msgid "Edit cinema"
875 msgstr "Редагувати кінотеатр"
876
877 #: src/wx/screens_panel.cc:246
878 msgid "Edit screen"
879 msgstr "Редагувати екран"
880
881 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
882 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
883 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
884 #: src/wx/editable_list.h:78
885 msgid "Edit..."
886 msgstr "Редагувати..."
887
888 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
889 msgid "Effect"
890 msgstr "Ефект"
891
892 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
893 msgid "Effect colour"
894 msgstr "Колір ефекту"
895
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
897 msgid "Email"
898 msgstr "E-mail"
899
900 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
901 msgid "Email address"
902 msgstr "E-mail адрес"
903
904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
905 msgid "Email addresses for KDM delivery"
906 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
907
908 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
909 msgid "Encoding Servers"
910 msgstr "Сервери кодування"
911
912 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
913 msgid "Encrypted"
914 msgstr "Зашифрований"
915
916 #: src/wx/text_view.cc:59
917 msgid "End"
918 msgstr "Кінець"
919
920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
921 #, c-format
922 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
923 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
926 msgid "Errors"
927 msgstr "Помилки"
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:384
930 msgid "Export"
931 msgstr "Експорт"
932
933 #: src/wx/config_dialog.cc:735
934 msgid "Export KDM decryption certificate..."
935 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:737
938 msgid "Export KDM decryption chain..."
939 msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:739
942 msgid "Export all KDM decryption settings..."
943 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
944
945 #: src/wx/export_dialog.cc:52
946 msgid "Export film"
947 msgstr "Експортувати проект"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
950 msgid "Export..."
951 msgstr "Експорт..."
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
954 msgid "FTP (for Dolby)"
955 msgstr "FTP (для Dolby)"
956
957 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
958 msgid "Facility (e.g. DLA)"
959 msgstr "Організація (напр. DLA)"
960
961 #: src/wx/video_panel.cc:137
962 msgid "Fade in"
963 msgstr "Поступова поява"
964
965 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
966 msgid "Fade in time"
967 msgstr "Час поступової появи"
968
969 #: src/wx/video_panel.cc:140
970 msgid "Fade out"
971 msgstr "Поступове згасання"
972
973 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
974 msgid "Fade out time"
975 msgstr "Час поступового згасання"
976
977 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
978 #, c-format
979 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
980 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
981
982 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
983 msgid "Filename format"
984 msgstr "Формат найменування файлу"
985
986 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
987 msgid "Film name"
988 msgstr "Назва проекту"
989
990 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
991 msgid "Filters"
992 msgstr "Фільтри"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
995 msgid ""
996 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
997 msgstr ""
998 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
999 "аудіо"
1000
1001 #: src/wx/content_menu.cc:74
1002 msgid "Find missing..."
1003 msgstr "Знайти відсутнє..."
1004
1005 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1006 msgid "Folder / ZIP name format"
1007 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1008
1009 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1010 msgid "Folder name"
1011 msgstr "Ім'я папки"
1012
1013 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1014 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1015 msgid "Fonts"
1016 msgstr "Шрифти"
1017
1018 #: src/wx/text_panel.cc:106
1019 msgid "Fonts..."
1020 msgstr "Шрифти..."
1021
1022 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1023 msgid "Forensically mark audio"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1027 msgid "Forensically mark video"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1031 msgid "Format"
1032 msgstr "Формат"
1033
1034 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1035 msgid "Frame Rate"
1036 msgstr "Частота Кадрів"
1037
1038 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1039 msgid "Frame rate"
1040 msgstr "Частота кадрів"
1041
1042 #: src/wx/player_information.cc:139
1043 #, c-format
1044 msgid "Frame rate: %d"
1045 msgstr "Частота кадрів: %d"
1046
1047 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1048 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1049 msgstr ""
1050 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1051 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1052
1053 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1054 msgid "From"
1055 msgstr "Від"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1058 msgid "From address"
1059 msgstr "Відправник"
1060
1061 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1062 msgid "From template"
1063 msgstr "З шаблону"
1064
1065 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1066 msgid "Full"
1067 msgstr "Full"
1068
1069 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1070 msgid "Full length"
1071 msgstr "Повна тривалість"
1072
1073 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Full mode"
1076 msgstr "Full"
1077
1078 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1079 msgid "GB"
1080 msgstr "ГБ"
1081
1082 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1083 #, fuzzy
1084 msgid "GDC"
1085 msgstr "DCP"
1086
1087 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1088 msgid "Gain"
1089 msgstr "Посилення"
1090
1091 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1092 msgid "Gain Calculator"
1093 msgstr "Калькулятор посилення"
1094
1095 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1096 #, c-format
1097 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1098 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1099
1100 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1101 msgid "General"
1102 msgstr "Основні"
1103
1104 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1105 msgid "Get from file..."
1106 msgstr "Вибрати з файлу..."
1107
1108 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1109 msgid "Go back"
1110 msgstr "Назад"
1111
1112 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1113 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1114 msgid "Go to"
1115 msgstr "Перейти до"
1116
1117 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1118 msgid "Go to frame"
1119 msgstr "Перейти до кадру"
1120
1121 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1122 msgid "Go to timecode"
1123 msgstr "Перейти до таймкоду"
1124
1125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1126 msgid "Green chromaticity"
1127 msgstr "Зелена кольоровість"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1130 msgid "Guess from content"
1131 msgstr "Вгадати із контенту"
1132
1133 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1134 msgid "Higher priority"
1135 msgstr "Більш високий пріорітет"
1136
1137 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1138 msgid "Hints"
1139 msgstr "Підказки"
1140
1141 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1142 msgid "Host"
1143 msgstr "Хост"
1144
1145 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1146 msgid "Host name or IP address"
1147 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1148
1149 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1150 msgid "I want to play this back at fader"
1151 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1152
1153 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1154 msgid "ID"
1155 msgstr "ID"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1158 msgid "IP address"
1159 msgstr "IP-адреса"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1162 msgid "IP address / host name"
1163 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1164
1165 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1166 msgid "ISDCF name"
1167 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1168
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1170 msgid ""
1171 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1172 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1173 "become useless.  Proceed with caution!"
1174 msgstr ""
1175 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1176 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1177 "марними. Дійте із обережністю!"
1178
1179 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1180 msgid "Image X position"
1181 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1182
1183 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1184 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1188 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1192 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1193 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1196 msgid "Import..."
1197 msgstr "Імпорт…"
1198
1199 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1200 msgid "Important notice"
1201 msgstr "Важливе зауваження"
1202
1203 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1204 msgid "Incorrect version"
1205 msgstr "Некоректна версія"
1206
1207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1208 msgid "Input gamma"
1209 msgstr "Вхідна гамма"
1210
1211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1212 msgid "Input gamma correction"
1213 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1214
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1216 msgid "Input power"
1217 msgstr "Вхідна потужність"
1218
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1220 msgid "Input transfer function"
1221 msgstr "Вхідна функція передачі"
1222
1223 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1224 #, c-format
1225 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1226 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1227
1228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1229 msgid "Interface complexity"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1233 msgid "Intermediate"
1234 msgstr "Intermediate"
1235
1236 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1237 msgid "Intermediate common name"
1238 msgstr "Intermediate common name"
1239
1240 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1241 msgid "Interop"
1242 msgstr "Interop"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1245 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1246 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1247
1248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1249 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1250 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1251
1252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1253 msgid "Issuer"
1254 msgstr "Видавець"
1255
1256 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1257 msgid "Italic file"
1258 msgstr "Файл курсивного шрифту"
1259
1260 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1261 msgid "Italic font"
1262 msgstr "Курсивний шрифт"
1263
1264 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1265 msgid ""
1266 "JPEG2000 bandwidth\n"
1267 "for newly-encoded data"
1268 msgstr ""
1269 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1270 "для свіже-кодованих данних"
1271
1272 #: src/wx/content_menu.cc:73
1273 msgid "Join"
1274 msgstr "Під'єднати"
1275
1276 #: src/wx/controls.cc:80
1277 msgid "Jump to selected content"
1278 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1279
1280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1281 msgid "KDM Email"
1282 msgstr "Пошта KDM"
1283
1284 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1285 #, fuzzy
1286 msgid "KDM directory"
1287 msgstr "Папка DCP"
1288
1289 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1290 msgid "KDM server URL"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1294 msgid "KDM type"
1295 msgstr "Тип KDM"
1296
1297 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1298 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1299 msgid "KDM|Timing"
1300 msgstr "Таймінг"
1301
1302 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1303 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1304 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1305
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1307 msgid "Key"
1308 msgstr "Ключ"
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1311 msgid "Keys"
1312 msgstr "Ключі"
1313
1314 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1315 msgid "Language"
1316 msgstr "Мова"
1317
1318 #: src/wx/content_panel.cc:117
1319 msgid "Later"
1320 msgstr "Нижче"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1323 msgid "Leaf"
1324 msgstr "Leaf"
1325
1326 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1327 msgid "Leaf common name"
1328 msgstr "Leaf common name"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1331 msgid "Leaf private key"
1332 msgstr "Leaf private key"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1335 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1336 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1337
1338 #: src/wx/controls.cc:76
1339 msgid "Left"
1340 msgstr "Зліва"
1341
1342 #: src/wx/video_panel.cc:97
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Left crop"
1345 msgstr "Зліва"
1346
1347 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1348 msgid "Length"
1349 msgstr "Тривалість"
1350
1351 #: src/wx/player_information.cc:155
1352 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1353 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1354
1355 #: src/wx/text_panel.cc:92
1356 msgid "Line spacing"
1357 msgstr "Інтервал між рядками"
1358
1359 #: src/wx/controls.cc:108
1360 msgid "Load..."
1361 msgstr "Завантажити..."
1362
1363 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Locations"
1366 msgstr "Повідомлення"
1367
1368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1369 msgid "Log"
1370 msgstr "Лог"
1371
1372 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Log file"
1375 msgstr "Файл жирного шрифту"
1376
1377 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1378 #, c-format
1379 msgid "Loudness range %.2f LU"
1380 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1381
1382 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1383 msgid "Lower priority"
1384 msgstr "Більш низький пріорітет"
1385
1386 #: src/wx/content_panel.cc:694
1387 msgid "MISSING: "
1388 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1389
1390 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1391 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1392 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1393
1394 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1395 msgid "MP4 / H.264"
1396 msgstr "MP4 / H.264"
1397
1398 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1399 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1400 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1401
1402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1403 msgid "Mail password"
1404 msgstr "Пароль пошти"
1405
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1407 msgid "Mail user name"
1408 msgstr "Користувач пошти"
1409
1410 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Make DCP"
1413 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1414
1415 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1416 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1417 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1418
1419 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1420 msgid "Make KDMs"
1421 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1422
1423 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1424 msgid "Make certificate chain"
1425 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1426
1427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1428 msgid "Manufacture week"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Manufacture year"
1434 msgstr "Изготовитель сервера"
1435
1436 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Manufacturer ID"
1439 msgstr "Изготовитель сервера"
1440
1441 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1442 msgid "Manufacturer product code"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1446 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1447 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1448
1449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1450 msgid "Matrix"
1451 msgstr "Матриця"
1452
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1454 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1455 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1456
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1458 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1459 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1460
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1463 msgid "Mbit/s"
1464 msgstr "МБит/с"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1467 msgid "Message box"
1468 msgstr "Діалогове вікно"
1469
1470 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1471 msgid "Mix audio down to stereo"
1472 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1473
1474 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1475 msgid "Move configuration"
1476 msgstr "Перемістити конфігурацію"
1477
1478 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1479 msgid "Move content"
1480 msgstr "Перемістити контент"
1481
1482 #: src/wx/content_panel.cc:114
1483 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1484 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1485
1486 #: src/wx/content_panel.cc:118
1487 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1488 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1489
1490 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1491 msgid "Move to start of reel"
1492 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1493
1494 #: src/wx/video_panel.cc:419
1495 msgid "Multiple content selected"
1496 msgstr "Множинне виділення контенту"
1497
1498 #: src/wx/content_widget.h:70
1499 msgid "Multiple values"
1500 msgstr "Кілька значень"
1501
1502 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1503 msgid "My Documents"
1504 msgstr "Мої документи"
1505
1506 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1507 msgid "My problem is"
1508 msgstr "Моя проблема"
1509
1510 #: src/wx/content_panel.cc:698
1511 msgid "NEEDS KDM: "
1512 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1513
1514 #: src/wx/content_panel.cc:702
1515 msgid "NEEDS OV: "
1516 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1517
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1519 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1520 msgid "Name"
1521 msgstr "Назва"
1522
1523 #: src/wx/player_information.cc:131
1524 msgid "Needs KDM"
1525 msgstr "Необхідний KDM"
1526
1527 #: src/wx/player_information.cc:126
1528 msgid "Needs OV"
1529 msgstr "Необхідний OV"
1530
1531 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1532 msgid "New name"
1533 msgstr "Нова назва"
1534
1535 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1536 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1537 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1538
1539 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1540 msgid ""
1541 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1542 "Accounts page in Preferences."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1546 msgid ""
1547 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1548 "Accounts page in Preferences."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/player_information.cc:114
1552 msgid "No DCP loaded."
1553 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
1554
1555 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1556 msgid ""
1557 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1558 "Accounts page in Preferences."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1562 #, c-format
1563 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1564 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1565
1566 #: src/wx/content_panel.cc:460
1567 msgid "No content found in this folder."
1568 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1569
1570 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1571 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1572 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1573 #: src/wx/video_panel.cc:348
1574 msgid "None"
1575 msgstr "Нічого"
1576
1577 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1578 msgid "Normal file"
1579 msgstr "Файл звичайного шрифту"
1580
1581 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1582 msgid "Normal font"
1583 msgstr "Звичайний шрифт"
1584
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1586 msgid "Notes"
1587 msgstr "Примітки"
1588
1589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1590 msgid "Notifications"
1591 msgstr "Повідомлення"
1592
1593 #: src/wx/job_view.cc:79
1594 msgid "Notify when complete"
1595 msgstr "Подвідомити при завершенні"
1596
1597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1598 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1599 msgstr ""
1600 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
1601
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1603 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1604 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
1605
1606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1607 msgid "Off"
1608 msgstr "Вимкнений"
1609
1610 #: src/wx/text_panel.cc:76
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Offset"
1613 msgstr "Зміщення X"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1616 msgid "Only servers encode"
1617 msgstr "Кодування тільки серверами"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1620 msgid "Open console window"
1621 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1622
1623 #: src/wx/content_panel.cc:122
1624 msgid "Open the timeline for the film."
1625 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1626
1627 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1628 msgid "Organisation"
1629 msgstr "Organisation"
1630
1631 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1632 msgid "Organisational unit"
1633 msgstr "Organisational unit"
1634
1635 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1636 msgid "Other trusted devices"
1637 msgstr "Інші довірені пристрої"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1640 msgid "Outgoing mail server"
1641 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1642
1643 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1644 msgid "Outline"
1645 msgstr "Обводка"
1646
1647 #: src/wx/controls.cc:73
1648 msgid "Outline content"
1649 msgstr "Окреслити контент"
1650
1651 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1652 msgid "Outline width"
1653 msgstr "Ширина обводки"
1654
1655 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1658 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1659
1660 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1661 msgid "Output"
1662 msgstr "Вивід"
1663
1664 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1665 msgid "Output file"
1666 msgstr "Вихідний файл"
1667
1668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1669 msgid "Output gamma correction"
1670 msgstr "Корекція вихідної гамми"
1671
1672 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1673 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1674 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
1675
1676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1677 msgid "Password"
1678 msgstr "Пароль"
1679
1680 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1681 msgid "Paste"
1682 msgstr "Вставити"
1683
1684 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1685 msgid "Paste audio settings"
1686 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
1687
1688 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1691 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
1692
1693 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1694 msgid "Paste video settings"
1695 msgstr "Вставити налаштування відео"
1696
1697 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1698 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1699 msgid "Pause"
1700 msgstr "Пазуа"
1701
1702 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1703 msgid "Peak"
1704 msgstr "Вершина"
1705
1706 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1707 #, c-format
1708 msgid "Peak: %.2fdB"
1709 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1710
1711 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1712 msgid "Peak: unknown"
1713 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1714
1715 #: src/wx/player_information.cc:73
1716 msgid "Performance"
1717 msgstr "Продуктивність"
1718
1719 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1720 msgid "Period"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1724 msgid "Play"
1725 msgstr "Відтворення"
1726
1727 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1728 msgid "Play length"
1729 msgstr "Тривалість відтворення"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1732 msgid "Play sound via"
1733 msgstr "Відтворювати звук через"
1734
1735 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1736 msgid ""
1737 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1738 "about the problem."
1739 msgstr ""
1740 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1741 "вашої проблеми."
1742
1743 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1744 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1745 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1746
1747 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1748 msgid "Position"
1749 msgstr "Позиція"
1750
1751 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1752 msgid "Pre-release"
1753 msgstr "Пре-реліз"
1754
1755 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1756 msgid "ProRes"
1757 msgstr "ProRes"
1758
1759 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1760 msgid "Processor"
1761 msgstr "Обробка"
1762
1763 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1764 msgid "Product code"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/content_menu.cc:75
1768 msgid "Properties..."
1769 msgstr "Властивості..."
1770
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1772 msgid "Protocol"
1773 msgstr "Протокол"
1774
1775 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1776 msgid "Quality"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1780 msgid "RGB to XYZ conversion"
1781 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1782
1783 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1784 msgid "RMS"
1785 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1786
1787 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1788 msgid "Random"
1789 msgstr "Випадковий"
1790
1791 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1792 msgid "Rating (e.g. 15)"
1793 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1794
1795 #: src/wx/content_menu.cc:76
1796 msgid "Re-examine..."
1797 msgstr "Перевірити ще раз..."
1798
1799 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1800 msgid "Re-make certificates and key..."
1801 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
1802
1803 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1804 msgid "Read current devices"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1808 msgid "Rec. 601"
1809 msgstr "Rec. 601"
1810
1811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1812 msgid "Rec. 709"
1813 msgstr "Rec. 709"
1814
1815 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1816 msgid "Recipient certificate"
1817 msgstr "Сертифікат отримувача"
1818
1819 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1820 msgid "Recreate signing certificates"
1821 msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
1822
1823 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1824 msgid "Red band"
1825 msgstr "Red band"
1826
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1828 msgid "Red chromaticity"
1829 msgstr "Червона кольоровість"
1830
1831 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1832 #, c-format
1833 msgid "Reel %d"
1834 msgstr "Бобіна %d"
1835
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1837 msgid "Reel length"
1838 msgstr "Тривалість бобіни"
1839
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1841 msgid "Reels"
1842 msgstr "Бобіни"
1843
1844 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1846 msgid "Reel|Custom"
1847 msgstr "Користувацьке"
1848
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1850 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1851 #: src/wx/editable_list.h:81
1852 msgid "Remove"
1853 msgstr "Прибрати"
1854
1855 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1856 msgid "Remove Cinema"
1857 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1858
1859 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1860 msgid "Remove Screen"
1861 msgstr "Прибрати екран"
1862
1863 #: src/wx/content_panel.cc:110
1864 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1865 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1866
1867 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1868 msgid "Rename template"
1869 msgstr "Перейменувати шаблон"
1870
1871 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1872 msgid "Rename..."
1873 msgstr "Перейменувати..."
1874
1875 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1876 msgid "Repeat"
1877 msgstr "Повторити"
1878
1879 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1880 msgid "Repeat Content"
1881 msgstr "Повторити контент"
1882
1883 #: src/wx/content_menu.cc:72
1884 msgid "Repeat..."
1885 msgstr "Повторити..."
1886
1887 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1888 msgid "Report A Problem"
1889 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1890
1891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1892 msgid "Reset to default subject and text"
1893 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1894
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1896 msgid "Reset to default text"
1897 msgstr "Скинути за замовченням текст"
1898
1899 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1900 msgid "Resolution"
1901 msgstr "Розширення"
1902
1903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1904 msgid "Respect KDM validity periods"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1908 msgid "Restore to original colours"
1909 msgstr "Відновити первинні кольори"
1910
1911 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1912 msgid "Resume"
1913 msgstr "Продовжити"
1914
1915 #: src/wx/controls.cc:77
1916 msgid "Right"
1917 msgstr "Зправа"
1918
1919 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1920 msgid "Right click to change gain."
1921 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1922
1923 #: src/wx/video_panel.cc:107
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Right crop"
1926 msgstr "Зправа"
1927
1928 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1929 msgid "Root"
1930 msgstr "Root"
1931
1932 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1933 msgid "Root common name"
1934 msgstr "Root common name"
1935
1936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1937 msgid "S-Gamut3"
1938 msgstr "S-Gamut3"
1939
1940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1941 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1942 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1943
1944 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1945 msgid "SMPTE"
1946 msgstr "SMPTE"
1947
1948 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1949 #, c-format
1950 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1951 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
1952
1953 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1954 msgid "Save template"
1955 msgstr "Зберегти шаблон"
1956
1957 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1958 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1959 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
1960
1961 #: src/wx/controls.cc:106
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Save..."
1964 msgstr "Перейменувати..."
1965
1966 #: src/wx/text_panel.cc:84
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Scale"
1969 msgstr "Розмір X"
1970
1971 #: src/wx/video_panel.cc:143
1972 msgid "Scale to"
1973 msgstr "Масштабування"
1974
1975 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1976 msgid "Screens"
1977 msgstr "Екрани"
1978
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1980 msgid "Search network for servers"
1981 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1982
1983 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Select"
1986 msgstr "Оберіть OV"
1987
1988 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1989 msgid "Select CPL XML file"
1990 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1991
1992 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1993 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
1994 msgid "Select Certificate File"
1995 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1996
1997 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1998 msgid "Select Chain File"
1999 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2000
2001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Select Cinemas File"
2004 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2005
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2007 msgid "Select Export File"
2008 msgstr "Оберіть файл експорту"
2009
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2011 msgid "Select File To Import"
2012 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2013
2014 #: src/wx/content_menu.cc:377
2015 msgid "Select KDM"
2016 msgstr "Оберіть KDM"
2017
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2019 msgid "Select Key File"
2020 msgstr "Оберіть файл ключа"
2021
2022 #: src/wx/content_menu.cc:403
2023 msgid "Select OV"
2024 msgstr "Оберіть OV"
2025
2026 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Select and move content"
2029 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2030
2031 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2032 msgid "Select certificate file"
2033 msgstr "Оберіть файл сертификату"
2034
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2036 msgid "Select cinema and screen database file"
2037 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2040 msgid "Select configuration file"
2041 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2042
2043 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Select image file"
2046 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2047
2048 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Select log file"
2051 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2052
2053 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2054 msgid "Select output file"
2055 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2056
2057 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Select playlist file"
2060 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2061
2062 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2063 msgid "Send by email"
2064 msgstr "Відправити по email"
2065
2066 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2067 msgid "Send emails"
2068 msgstr "Відправити email-и"
2069
2070 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2071 msgid "Send logs"
2072 msgstr "Відправити логи"
2073
2074 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2075 msgid "Sequence"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Serial"
2081 msgstr "Серійний номер"
2082
2083 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2084 msgid "Serial number"
2085 msgstr "Серійний номер"
2086
2087 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2088 msgid "Server"
2089 msgstr "Сервер"
2090
2091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2092 msgid "Servers"
2093 msgstr "Сервери"
2094
2095 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2096 msgid "Set"
2097 msgstr "Назначити"
2098
2099 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2100 msgid "Set from file..."
2101 msgstr "Оберіть з файла..."
2102
2103 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2104 msgid "Set from system font..."
2105 msgstr "Оберіть системний шрифт"
2106
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2108 msgid "Set language"
2109 msgstr "Оберіть мову"
2110
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2112 msgid "Set to"
2113 msgstr "Призначити"
2114
2115 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2116 msgid "Shadow"
2117 msgstr "Тінь"
2118
2119 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2120 msgid "Show audio..."
2121 msgstr "Показати аудіо..."
2122
2123 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2124 msgid "Show graph of audio levels..."
2125 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2126
2127 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2128 msgid "Signed"
2129 msgstr "Підписаний"
2130
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2132 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2133 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2134
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Simple"
2138 msgstr "Проста гамма"
2139
2140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2141 msgid "Simple gamma"
2142 msgstr "Проста гамма"
2143
2144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2145 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2146 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2147
2148 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Simple mode"
2151 msgstr "Проста гамма"
2152
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2154 msgid "Single reel"
2155 msgstr "Одна бобіна"
2156
2157 #: src/wx/player_information.cc:137
2158 #, c-format
2159 msgid "Size: %dx%d"
2160 msgstr "Розмір: %dx%d"
2161
2162 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2163 msgid "Smoothing"
2164 msgstr "Зглажування"
2165
2166 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2167 msgid "Snap"
2168 msgstr "Приєднати"
2169
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2171 msgid "Split by video content"
2172 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2173
2174 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2175 msgid "Stable version "
2176 msgstr "Стабільна версія"
2177
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2179 msgid "Standard"
2180 msgstr "Стандарт"
2181
2182 #: src/wx/text_view.cc:51
2183 msgid "Start"
2184 msgstr "Початок"
2185
2186 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2187 msgid "Start of reel"
2188 msgstr "Початок катушки"
2189
2190 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2191 msgid "Start player as"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/wx/controls.cc:63
2195 msgid "Stop"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/wx/text_panel.cc:102
2199 msgid "Stream"
2200 msgstr "Потік"
2201
2202 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2203 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2204 msgstr "Студія (напр. TCF)"
2205
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2207 msgid "Subject"
2208 msgstr "Тема"
2209
2210 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2211 msgid "Subscribers"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2215 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2216 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
2217
2218 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Subtitles/captions"
2221 msgstr "Субтитри"
2222
2223 #: src/wx/player_information.cc:147
2224 msgid "Subtitles: no"
2225 msgstr "Субтитри: ні"
2226
2227 #: src/wx/player_information.cc:145
2228 msgid "Subtitles: yes"
2229 msgstr "Субтитри: так"
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2232 msgid "TMS"
2233 msgstr "TMS"
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2236 msgid "Target path"
2237 msgstr "Цільовий шлях"
2238
2239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2240 msgid "Temp version"
2241 msgstr "Тимчасова версія"
2242
2243 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2244 msgid "Template"
2245 msgstr "Шаблон"
2246
2247 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2248 msgid "Template name"
2249 msgstr "Назва шаблону"
2250
2251 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2252 msgid "Template names must not be empty."
2253 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2254
2255 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2256 msgid "Templates"
2257 msgstr "Шаблони"
2258
2259 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2260 msgid "Territory (e.g. UK)"
2261 msgstr "Територія (напр. RU)"
2262
2263 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2264 msgid "Test version "
2265 msgstr "Тестова версія"
2266
2267 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2268 msgid "Tested by"
2269 msgstr "Тестування"
2270
2271 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2272 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2273 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
2274
2275 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2276 msgid ""
2277 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2278 "contains a small error\n"
2279 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2280 "you want to re-create\n"
2281 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2282 msgstr ""
2283 "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
2284 "ключів, містить невелику помилку\n"
2285 "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
2286 "хочете пересторити\n"
2287 "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
2288
2289 #: src/wx/content_menu.cc:363
2290 msgid ""
2291 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2292 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2293 "missing content."
2294 msgstr ""
2295 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
2296 "файли, або видаліть відсутній контент."
2297
2298 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2299 msgid ""
2300 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2301 "use it?"
2302 msgstr "Папка %s вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
2303
2304 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2308 "or overwrite it with your current configuration?"
2309 msgstr ""
2310 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
2311 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
2312
2313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Theatre name"
2316 msgstr "Назва шаблону"
2317
2318 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2319 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2320 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2321
2322 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2323 msgid ""
2324 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2325 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2326
2327 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2328 msgid "There is not enough free memory to do that."
2329 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2330
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2332 msgid ""
2333 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2334 "certificate. Only the first certificate will be used."
2335 msgstr ""
2336 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2337 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2338
2339 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2340 msgid "This is not a valid CPL file"
2341 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2342
2343 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2344 msgid "Threads"
2345 msgstr "Потоки"
2346
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2348 msgid "Thumbprint"
2349 msgstr "Відбиток"
2350
2351 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2352 msgid "Timeline"
2353 msgstr "Лінійка"
2354
2355 #: src/wx/content_panel.cc:121
2356 msgid "Timeline..."
2357 msgstr "Лінійка..."
2358
2359 #: src/wx/content_panel.cc:134
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Timing"
2362 msgstr "Таймінг"
2363
2364 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2365 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2366 msgid "Timing|Timing"
2367 msgstr "Таймінг"
2368
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2370 msgid "To address"
2371 msgstr "Кому адрес"
2372
2373 #: src/wx/video_panel.cc:117
2374 msgid "Top crop"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2378 msgid "Translated by"
2379 msgstr "Переклад"
2380
2381 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2382 msgid "Trim after current position"
2383 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2384
2385 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2386 msgid "Trim from end"
2387 msgstr "Обрізати з кінця"
2388
2389 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2390 msgid "Trim from start"
2391 msgstr "Обрізати з початку"
2392
2393 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2394 msgid "Trim up to current position"
2395 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
2396
2397 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2398 #, c-format
2399 msgid "True peak is %.2fdB"
2400 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2401
2402 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2403 #: src/wx/video_panel.cc:85
2404 msgid "Type"
2405 msgstr "Тип"
2406
2407 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2408 msgid "UTC"
2409 msgstr "UTC"
2410
2411 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2412 msgid "UTC offset (time zone)"
2413 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
2414
2415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2416 msgid "UTC+1"
2417 msgstr "UTC+1"
2418
2419 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2420 msgid "UTC+10"
2421 msgstr "UTC+10"
2422
2423 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2424 msgid "UTC+11"
2425 msgstr "UTC+11"
2426
2427 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2428 msgid "UTC+12"
2429 msgstr "UTC+12"
2430
2431 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2432 msgid "UTC+2"
2433 msgstr "UTC+2"
2434
2435 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2436 msgid "UTC+3"
2437 msgstr "UTC+3"
2438
2439 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2440 msgid "UTC+4"
2441 msgstr "UTC+4"
2442
2443 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2444 msgid "UTC+5"
2445 msgstr "UTC+5"
2446
2447 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2448 msgid "UTC+5:30"
2449 msgstr "UTC+5:30"
2450
2451 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2452 msgid "UTC+6"
2453 msgstr "UTC+6"
2454
2455 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2456 msgid "UTC+7"
2457 msgstr "UTC+7"
2458
2459 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2460 msgid "UTC+8"
2461 msgstr "UTC+8"
2462
2463 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2464 msgid "UTC+9"
2465 msgstr "UTC+9"
2466
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2468 msgid "UTC+9:30"
2469 msgstr "UTC+9:30"
2470
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2472 msgid "UTC-1"
2473 msgstr "UTC-1"
2474
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2476 msgid "UTC-10"
2477 msgstr "UTC-10"
2478
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2480 msgid "UTC-11"
2481 msgstr "UTC-11"
2482
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2484 msgid "UTC-2"
2485 msgstr "UTC-2"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2488 msgid "UTC-3"
2489 msgstr "UTC-3"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2492 msgid "UTC-3:30"
2493 msgstr "UTC-3:30"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2496 msgid "UTC-4"
2497 msgstr "UTC-4"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2500 msgid "UTC-4:30"
2501 msgstr "UTC-4:30"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2504 msgid "UTC-5"
2505 msgstr "UTC-5"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2508 msgid "UTC-6"
2509 msgstr "UTC-6"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2512 msgid "UTC-7"
2513 msgstr "UTC-7"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2516 msgid "UTC-8"
2517 msgstr "UTC-8"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2520 msgid "UTC-9"
2521 msgstr "UTC-9"
2522
2523 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2524 msgid "Update"
2525 msgstr "Оновлення"
2526
2527 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2528 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2529 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
2530
2531 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2532 msgid "Use ISDCF name"
2533 msgstr "Використовувати ISDCF"
2534
2535 #: src/wx/text_panel.cc:69
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Use as"
2538 msgstr "Використовувати найкраще"
2539
2540 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2541 msgid "Use best"
2542 msgstr "Використовувати найкраще"
2543
2544 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2545 msgid "Use preset"
2546 msgstr "Використовувати заготовку"
2547
2548 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2549 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2550 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2551
2552 #: src/wx/text_panel.cc:58
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2555 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2556
2557 #: src/wx/text_panel.cc:56
2558 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2559 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
2560
2561 #: src/wx/video_panel.cc:77
2562 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2563 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
2564
2565 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2566 msgid "Use this file as new configuration"
2567 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
2568
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2570 msgid "User name"
2571 msgstr "Ім'я користувача"
2572
2573 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2575 #: src/wx/video_panel.cc:75
2576 msgid "Video"
2577 msgstr "Відео"
2578
2579 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2580 msgid "Video Waveform"
2581 msgstr "Графік відео"
2582
2583 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2584 msgid "Video frame rate"
2585 msgstr "Частота кадрів відео"
2586
2587 #: src/wx/text_panel.cc:105
2588 msgid "View..."
2589 msgstr "Перегляд..."
2590
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2592 msgid "Warnings"
2593 msgstr "Попередження"
2594
2595 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2596 msgid "Watermark"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Week of manufacture"
2602 msgstr "Изготовитель сервера"
2603
2604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2605 msgid "White point"
2606 msgstr "Біла точка"
2607
2608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2609 msgid "White point adjustment"
2610 msgstr "Регулювання білої точки"
2611
2612 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2613 msgid "With help from"
2614 msgstr "Допомога у розробці"
2615
2616 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2617 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2618 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
2619
2620 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2621 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2622 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
2623
2624 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2625 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2626 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
2627
2628 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2629 msgid "Write reels into separate files"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2633 msgid "Write to"
2634 msgstr "Зберегти в..."
2635
2636 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2637 msgid "Written by"
2638 msgstr "Програмування"
2639
2640 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2641 msgid "X"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2645 msgid "Y"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2649 msgid "YUV to RGB conversion"
2650 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
2651
2652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2653 msgid "YUV to RGB matrix"
2654 msgstr "Матриця YUV в RGB"
2655
2656 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Year of manufacture"
2659 msgstr "Изготовитель сервера"
2660
2661 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2665 "this name."
2666 msgstr ""
2667 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2668 "екран з такою назвою."
2669
2670 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2674 "screen with this name."
2675 msgstr ""
2676 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2677 "екран з такою назвою."
2678
2679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2680 msgid ""
2681 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2682 "you want to continue?"
2683 msgstr ""
2684 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
2685 "продовжити?"
2686
2687 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2688 msgid ""
2689 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2690 msgstr ""
2691 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
2692 "видправляти листи."
2693
2694 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2695 msgid "Your email address"
2696 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2697
2698 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2699 msgid "Zoom"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2703 msgid "Zoom all"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2707 msgid "Zoom in / out"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2711 msgid "Zoom out to whole film"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2715 msgid "certificates.barco.com password"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2719 msgid "certificates.barco.com username"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2723 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2727 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/text_panel.cc:72
2731 msgid "closed captions"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2735 msgid "component value"
2736 msgstr "значення компонента"
2737
2738 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2739 msgid "dB"
2740 msgstr "дБ"
2741
2742 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2743 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2747 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2751 #, c-format
2752 msgid "e.g. %s"
2753 msgstr "напр. %s"
2754
2755 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2756 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2757 msgid "f"
2758 msgstr "к"
2759
2760 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2761 #, fuzzy
2762 msgid "full screen"
2763 msgstr "Редагувати екран"
2764
2765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2766 msgid "full screen with controls on other monitor"
2767 msgstr ""
2768
2769 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2770 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2771 msgid "h"
2772 msgstr "г"
2773
2774 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2775 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2776 msgid "m"
2777 msgstr "хв"
2778
2779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2780 msgid "milliseconds"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2784 msgid "minutes"
2785 msgstr ""
2786
2787 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2788 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2789 msgid "ms"
2790 msgstr "мс"
2791
2792 #: src/wx/text_panel.cc:71
2793 #, fuzzy
2794 msgid "open subtitles"
2795 msgstr "заготовку субтитри"
2796
2797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2798 msgid "port"
2799 msgstr "порт"
2800
2801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2803 msgid "s"
2804 msgstr "с"
2805
2806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2807 msgid "threshold"
2808 msgstr "поріг"
2809
2810 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2811 msgid "times"
2812 msgstr "раз"
2813
2814 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2815 msgid "until"
2816 msgstr "до"
2817
2818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2819 msgid "window"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2823 msgid "x"
2824 msgstr "x"
2825
2826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2827 msgid "y"
2828 msgstr "y"
2829
2830 #~ msgid "Crop"
2831 #~ msgstr "Кадрування"
2832
2833 #~ msgid "Top"
2834 #~ msgstr "Верх"
2835
2836 #, fuzzy
2837 #~ msgid "Subtitle/captions"
2838 #~ msgstr "Субтитри"
2839
2840 #~ msgid "Left eye"
2841 #~ msgstr "Ліве око"
2842
2843 #~ msgid "Make DCP anyway"
2844 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
2845
2846 #~ msgid "Right eye"
2847 #~ msgstr "Праве око"
2848
2849 #~ msgid "Subtitle"
2850 #~ msgstr "Субтитр"
2851
2852 #~ msgid "Y Offset"
2853 #~ msgstr "Зміщення Y"
2854
2855 #~ msgid "Y Scale"
2856 #~ msgstr "Розмір Y"
2857
2858 #~ msgid "No DCP selected."
2859 #~ msgstr "Не обрано DCP."
2860
2861 #~ msgid "Time"
2862 #~ msgstr "Час"
2863
2864 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2865 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
2866
2867 #~ msgid "New Film"
2868 #~ msgstr "Новий проект"
2869
2870 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2871 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
2872
2873 #~ msgid "Subtitle colours"
2874 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
2875
2876 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2877 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
2878
2879 #~ msgid "Gamma"
2880 #~ msgstr "Гамма"
2881
2882 #~ msgid "Contact email"
2883 #~ msgstr "Контактний email"
2884
2885 #, fuzzy
2886 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2887 #~ msgstr "Колір контуру"
2888
2889 #~ msgid "Down"
2890 #~ msgstr "Вниз"
2891
2892 #~ msgid "Up"
2893 #~ msgstr "Уверх"
2894
2895 #~ msgid ""
2896 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2897 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2898 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2899 #~ msgstr ""
2900 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
2901 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
2902 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
2903
2904 #~ msgid ""
2905 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2906 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2907 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2908 #~ "the \"DCP\" tab."
2909 #~ msgstr ""
2910 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
2911 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
2912 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
2913 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
2914
2915 #~ msgid ""
2916 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2917 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2918 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2919 #~ "the \"DCP\" tab."
2920 #~ msgstr ""
2921 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
2922 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
2923 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
2924 #~ "вкладці \"DCP\"."
2925
2926 #~ msgid "Log:"
2927 #~ msgstr "Лог:"
2928
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2931 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2932 #~ msgstr ""
2933 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
2934 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
2935
2936 #~ msgid ""
2937 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2938 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2939 #~ msgstr ""
2940 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
2941 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
2942 #~ "и т.п.)"
2943
2944 #~ msgid ""
2945 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2946 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2947 #~ msgstr ""
2948 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
2949 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
2950
2951 #~ msgid ""
2952 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2953 #~ "likely to cause problems on playback."
2954 #~ msgstr ""
2955 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
2956 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
2957
2958 #~ msgid ""
2959 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2960 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2961 #~ msgstr ""
2962 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
2963 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
2964 #~ "для повної впевненості."
2965
2966 #~ msgid ""
2967 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2968 #~ "some projectors."
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
2971 #~ "проекторах."
2972
2973 #~ msgid ""
2974 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2975 #~ "of your audio content."
2976 #~ msgstr ""
2977 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
2978 #~ "аудіо-контенту."
2979
2980 #~ msgid ""
2981 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2982 #~ "content."
2983 #~ msgstr ""
2984 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
2985 #~ "контенту."
2986
2987 #~ msgid "Server serial number"
2988 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2989
2990 #~ msgid ""
2991 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2992 #~ "cause problems on playback."
2993 #~ msgstr ""
2994 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2995 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2996
2997 #~ msgid ""
2998 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2999 #~ "playback."
3000 #~ msgstr ""
3001 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3002 #~ "воспроизведении."
3003
3004 #~ msgid "Cinema"
3005 #~ msgstr "Кинотеатр"
3006
3007 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3008 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3009
3010 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3011 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3012
3013 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3014 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3015
3016 #~ msgid "Country"
3017 #~ msgstr "Страна"
3018
3019 #~ msgid "Dolby"
3020 #~ msgstr "Dolby"
3021
3022 #~ msgid "Fetching..."
3023 #~ msgstr "Установка..."
3024
3025 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3026 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3027
3028 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3029 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3030
3031 #~ msgid "audio"
3032 #~ msgstr "аудио"
3033
3034 #~ msgid "still"
3035 #~ msgstr "статичный"
3036
3037 #~ msgid "subtitles"
3038 #~ msgstr "субтитры"
3039
3040 #~ msgid "video"
3041 #~ msgstr "видео"
3042
3043 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3044 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3045
3046 #~ msgid "Copy..."
3047 #~ msgstr "Копировать..."
3048
3049 #~ msgid "Load from file..."
3050 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3051
3052 #~ msgid "Other"
3053 #~ msgstr "Другое"
3054
3055 #~ msgid "Unknown"
3056 #~ msgstr "Неизвестный"
3057
3058 #~ msgid "Use all servers"
3059 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3060
3061 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3062 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3063
3064 #~ msgid "Default issuer"
3065 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3066
3067 #~ msgid "Show Audio..."
3068 #~ msgstr "Показать звук..."
3069
3070 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3071 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3072
3073 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3074 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3075
3076 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3077 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"