pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
3 #: src/wx/video_panel.cc:82
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:37+0200\n"
10 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Language: uk_UA\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Нічого)"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:140
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6 дБ"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:383
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:375
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr "2 - стерео"
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:242
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:246
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D альтернатива"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:247
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D тільки лівий"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:244
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D лівий/правий"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:248
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D тільки правий"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:245
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D верх/низ"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:377
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:379
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr "6 - 5.1"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:381
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Новий колір</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
141 "випадку виникнення помилки.</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
151 "контенту.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Про програму"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Додати кінотеатр"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Додати кінотеатр..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
174 #, fuzzy
175 msgid "Add DCP..."
176 msgstr "Додати KDM..."
177
178 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
179 #, fuzzy
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Додати папку..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Додати KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Додати OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Додати экран"
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Додати экран..."
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:97
200 #, fuzzy
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Додати KDM..."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
208 "or a folder of sound files."
209 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:88
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Додати файл(и)..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:92
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Додати папку..."
218
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Додати послідовність зображень"
222
223 #: src/wx/content_panel.cc:89
224 #, fuzzy
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
229 msgid "Add..."
230 msgstr "Додати..."
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:475
233 msgid ""
234 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
235 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:817
239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
240 msgid "Address"
241 msgstr "Адрес"
242
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
246
247 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
248 #, fuzzy
249 msgid "Advanced..."
250 msgstr "Додати..."
251
252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
253 msgid "Allow any DCP frame rate"
254 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
255
256 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
257 msgid "Alpha   0"
258 msgstr "Альфа 0"
259
260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
261 msgid "An unknown exception occurred."
262 msgstr "Виникла невідома помилка."
263
264 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
265 msgid "Appearance..."
266 msgstr "Зовнішній вигляд..."
267
268 #: src/wx/job_view.cc:161
269 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
270 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
271
272 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
273 msgid ""
274 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
275 "\n"
276 msgstr ""
277 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
278 "\n"
279
280 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
281 msgid "Atmos"
282 msgstr "Atmos"
283
284 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
285 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
286 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
287 msgid "Audio"
288 msgstr "Аудіо"
289
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
291 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
292 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
293
294 #: src/wx/player_information.cc:132
295 #, c-format
296 msgid "Audio channels: %d"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
303 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
304
305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
309 "%.1fdB."
310 msgstr ""
311 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
312 "%.1fdB."
313
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
315 msgid "Automatically analyse content audio"
316 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
317
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
319 msgid "B"
320 msgstr "B"
321
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:960
323 msgid "BCC address"
324 msgstr "Прихована копія"
325
326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
327 msgid "Blue chromaticity"
328 msgstr "Cиня кольоровість"
329
330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
331 msgid "Bold file"
332 msgstr "Файл жирного шрифту"
333
334 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
335 msgid "Bold font"
336 msgstr "Жирний шрифт"
337
338 #: src/wx/video_panel.cc:151
339 msgid "Bottom"
340 msgstr "Знизу"
341
342 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
343 msgid "Browse..."
344 msgstr "Обрати...."
345
346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
347 msgid "Burn subtitles into image"
348 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
349
350 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
351 msgid "But I have to use fader"
352 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
353
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 src/wx/full_config_dialog.cc:950
355 msgid "CC addresses"
356 msgstr "Отримувачі"
357
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
359 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
360 msgid "CPL"
361 msgstr "CPL"
362
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
364 msgid "CPL ID"
365 msgstr "CPL ID"
366
367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
368 msgid "CPL annotation text"
369 msgstr "CPL анотація"
370
371 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
372 msgid "CPL's content is not encrypted."
373 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
374
375 #: src/wx/audio_panel.cc:89
376 msgid "Calculate..."
377 msgstr "Прорахувати..."
378
379 #: src/wx/job_view.cc:65
380 msgid "Cancel"
381 msgstr "Відміна"
382
383 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
384 #, fuzzy
385 msgid "Cannot reference this DCP."
386 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
387
388 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
389 #, fuzzy
390 msgid "Cannot reference this DCP: "
391 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
392
393 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
394 #, fuzzy
395 msgid "Certificate chain"
396 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
397
398 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
399 msgid "Certificate downloaded"
400 msgstr "Сертифікат завантажений"
401
402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
403 msgid "Chain"
404 msgstr "Ланцюг"
405
406 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
407 msgid "Channel gain"
408 msgstr "Посилення каналу"
409
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
411 msgid "Channels"
412 msgstr "Канала(ів)"
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:180
415 msgid "Check for testing updates on startup"
416 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
417
418 #: src/wx/config_dialog.cc:176
419 msgid "Check for updates on startup"
420 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:80
423 msgid "Choose CPL..."
424 msgstr "Выберіть CPL..."
425
426 #: src/wx/content_panel.cc:374
427 #, fuzzy
428 msgid "Choose a DCP folder"
429 msgstr "Обрати папку"
430
431 #: src/wx/content_menu.cc:296
432 msgid "Choose a file"
433 msgstr "Обрати файл"
434
435 #: src/wx/content_panel.cc:301
436 msgid "Choose a file or files"
437 msgstr "Обрати файл або файли"
438
439 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
440 msgid "Choose a folder"
441 msgstr "Обрати папку"
442
443 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
444 msgid "Choose a font"
445 msgstr "Обрати шрифт"
446
447 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
448 msgid "Choose a font file"
449 msgstr "Обрати файл шрифту"
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
452 msgid "Cinema and screen database file"
453 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
454
455 #: src/wx/content_widget.h:79
456 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
457 msgstr ""
458 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
459 "контенту."
460
461 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
462 msgid "Colour"
463 msgstr "Колір"
464
465 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
466 msgid "Colour conversion"
467 msgstr "Конвертація кольору"
468
469 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
470 #: src/wx/video_panel.cc:217
471 msgid "Colour|Custom"
472 msgstr "Користувацьке"
473
474 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
475 msgid "Component"
476 msgstr "Компонент"
477
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
479 msgid "Configuration file"
480 msgstr ""
481
482 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1235
484 msgid "Config|Timing"
485 msgstr "Таймінг"
486
487 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
488 msgid "Confirm KDM email"
489 msgstr "Підтвердження email KDM"
490
491 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
492 msgid "Container"
493 msgstr "Контейнер"
494
495 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
496 #: src/wx/film_editor.cc:53
497 msgid "Content"
498 msgstr "Контент"
499
500 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
501 msgid "Content Properties"
502 msgstr "Властивості контенту"
503
504 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
505 msgid "Content Type"
506 msgstr "Тип контенту"
507
508 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
509 msgid "Content version"
510 msgstr "Версія контенту"
511
512 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
513 msgid "Contrast"
514 msgstr "Контраст"
515
516 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
517 msgid "Copy as name"
518 msgstr "Копіювати у назву"
519
520 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
521 msgid "Could not analyse audio."
522 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:458
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "Could not import certificate (%s)"
527 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
528
529 #: src/wx/content_menu.cc:380
530 #, fuzzy
531 msgid "Could not load KDM."
532 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
535 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
536 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
537 #, fuzzy
538 msgid "Could not read certificate file."
539 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:668
542 #, c-format
543 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
544 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
545
546 #: src/wx/film_viewer.cc:858
547 msgid ""
548 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
549 msgstr ""
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1082
552 msgid "Cover Sheet"
553 msgstr ""
554
555 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
556 msgid "Create in folder"
557 msgstr "Створити у папці"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
560 msgid "Creator"
561 msgstr "Творець"
562
563 #: src/wx/video_panel.cc:111
564 msgid "Crop"
565 msgstr "Кадрування"
566
567 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
568 #, c-format
569 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
570 msgstr ""
571
572 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
573 msgid "Cursor: none"
574 msgstr ""
575
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
577 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
578 msgid "DCP"
579 msgstr "DCP"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1208
582 msgid "DCP asset filename format"
583 msgstr "Формат найменування данних DCP"
584
585 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
586 msgid "DCP directory"
587 msgstr "Папка DCP"
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1196
590 msgid "DCP metadata filename format"
591 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
592
593 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
594 msgid "DCP validates OK."
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
598 #, fuzzy
599 msgid "DCP verification"
600 msgstr "Сертификат"
601
602 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
603 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
604 msgid "DCP-o-matic"
605 msgstr "DCP-o-matic"
606
607 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
610 msgstr "Аудіо DCP-o-matic - %s"
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
613 msgid "Debug: decode"
614 msgstr "Відладка: декодування"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1241
617 msgid "Debug: email sending"
618 msgstr "Відладка: відправка email"
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1239
621 msgid "Debug: encode"
622 msgstr "Відладка: кодування"
623
624 #: src/wx/player_information.cc:159
625 #, c-format
626 msgid "Decode resolution: %dx%d"
627 msgstr ""
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
630 #, fuzzy
631 msgid "Decrypting KDMs"
632 msgstr "Розшифровка DCP"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
635 msgid "Default DCP audio channels"
636 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
639 msgid "Default ISDCF name details"
640 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
643 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
644 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
647 msgid "Default KDM directory"
648 msgstr "Стандартна папка KDM"
649
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
651 msgid "Default audio delay"
652 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
655 msgid "Default container"
656 msgstr "Стандартний формат кадру"
657
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
659 msgid "Default content type"
660 msgstr "Стандартний тип контенту"
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
663 msgid "Default directory for new films"
664 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
665
666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
667 msgid "Default duration of still images"
668 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
669
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
671 #, fuzzy
672 msgid "Default scale-to"
673 msgstr "Стандартний формат кадру"
674
675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
676 msgid "Default standard"
677 msgstr "Стандарт за замовченям"
678
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
680 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
681 msgstr ""
682
683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
684 msgid "Defaults"
685 msgstr "Стандартні"
686
687 #: src/wx/audio_panel.cc:93
688 msgid "Delay"
689 msgstr "Затримка"
690
691 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:69
692 msgid "Details..."
693 msgstr "Деталі..."
694
695 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
696 #, fuzzy
697 msgid "Do nothing"
698 msgstr "Зглажування"
699
700 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
701 msgid "Dolby / Doremi"
702 msgstr "Dolby / Doremi"
703
704 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
705 msgid "Don't ask this again"
706 msgstr "Більше не питати"
707
708 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
709 msgid "Don't send emails"
710 msgstr "Не відправляти email-и"
711
712 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
713 msgid "Don't show hints again"
714 msgstr "Більше не показувати підказки"
715
716 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
717 #, fuzzy
718 msgid "Don't show this message again"
719 msgstr "Більше не показувати підказки"
720
721 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
722 msgid "Download"
723 msgstr "Скачати"
724
725 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
726 msgid "Download certificate"
727 msgstr "Скачати сертифікат"
728
729 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
730 msgid "Download..."
731 msgstr "Завантаження..."
732
733 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
734 msgid "Downloading certificate"
735 msgstr "Завантаження сертифікату"
736
737 #: src/wx/player_information.cc:89
738 #, c-format
739 msgid "Dropped frames: %d"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/content_panel.cc:104
743 msgid "Earlier"
744 msgstr "Вище"
745
746 #: src/wx/screens_panel.cc:59
747 msgid "Edit Cinema..."
748 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
749
750 #: src/wx/screens_panel.cc:65
751 msgid "Edit Screen..."
752 msgstr "Редагувати екран..."
753
754 #: src/wx/screens_panel.cc:170
755 msgid "Edit cinema"
756 msgstr "Редагувати кінотеатр"
757
758 #: src/wx/screens_panel.cc:246
759 msgid "Edit screen"
760 msgstr "Редагувати екран"
761
762 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:137
763 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
764 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
765 #: src/wx/editable_list.h:77
766 msgid "Edit..."
767 msgstr "Редагувати..."
768
769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
770 msgid "Effect"
771 msgstr "Ефект"
772
773 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
774 msgid "Effect colour"
775 msgstr "Колір ефекту"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932
778 #, fuzzy
779 msgid "Email"
780 msgstr "Пошта KDM"
781
782 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
783 msgid "Email address"
784 msgstr "E-mail адрес"
785
786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
787 msgid "Email addresses for KDM delivery"
788 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
789
790 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
791 msgid "Encoding Servers"
792 msgstr "Сервери кодування"
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
795 msgid "Encrypted"
796 msgstr "Зашифрований"
797
798 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
799 msgid "End"
800 msgstr "Кінець"
801
802 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
803 #, c-format
804 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
805 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
808 msgid "Errors"
809 msgstr "Помилки"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:384
812 msgid "Export"
813 msgstr "Експорт"
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:733
816 #, fuzzy
817 msgid "Export KDM decryption certificate..."
818 msgstr ""
819 "Експортувати сертифікат\n"
820 "розшифровки DCP..."
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:735
823 #, fuzzy
824 msgid "Export KDM decryption chain..."
825 msgstr ""
826 "Експортувати ланцюг\n"
827 "розшифровки DCP..."
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:737
830 #, fuzzy
831 msgid "Export all KDM decryption settings..."
832 msgstr ""
833 "Експортувати ланцюг\n"
834 "розшифровки DCP..."
835
836 #: src/wx/export_dialog.cc:52
837 #, fuzzy
838 msgid "Export film"
839 msgstr "Експорт"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:401
842 msgid "Export..."
843 msgstr "Експорт..."
844
845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
846 msgid "FTP (for Dolby)"
847 msgstr "FTP (для Dolby)"
848
849 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
850 msgid "Facility (e.g. DLA)"
851 msgstr "Організація (напр. DLA)"
852
853 #: src/wx/video_panel.cc:165
854 msgid "Fade in"
855 msgstr "Поступова поява"
856
857 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
858 msgid "Fade in time"
859 msgstr "Час поступової появи"
860
861 #: src/wx/video_panel.cc:170
862 msgid "Fade out"
863 msgstr "Поступове згасання"
864
865 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
866 msgid "Fade out time"
867 msgstr "Час поступового згасання"
868
869 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
870 #, c-format
871 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
872 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
873
874 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
875 msgid "Filename format"
876 msgstr "Формат найменування файлу"
877
878 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
879 msgid "Film name"
880 msgstr "Назва проекту"
881
882 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
883 msgid "Filters"
884 msgstr "Фільтри"
885
886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
887 msgid ""
888 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
889 msgstr ""
890 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
891 "аудіо"
892
893 #: src/wx/content_menu.cc:73
894 msgid "Find missing..."
895 msgstr "Знайти відсутнє..."
896
897 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
898 #, fuzzy
899 msgid "Folder / ZIP name format"
900 msgstr "Формат найменування файлу"
901
902 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
903 #, fuzzy
904 msgid "Folder name"
905 msgstr "Ім'я користувача"
906
907 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
908 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
909 msgid "Fonts"
910 msgstr "Шрифти"
911
912 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
913 msgid "Fonts..."
914 msgstr "Шрифти..."
915
916 #: src/wx/export_dialog.cc:54
917 msgid "Format"
918 msgstr ""
919
920 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
921 msgid "Frame Rate"
922 msgstr "Частота Кадрів"
923
924 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
925 msgid "Frame rate"
926 msgstr "Частота кадрів"
927
928 #: src/wx/player_information.cc:129
929 #, c-format
930 msgid "Frame rate: %d"
931 msgstr ""
932
933 #: src/wx/about_dialog.cc:66
934 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
935 msgstr ""
936 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
937 "для створення DCP практично з чого завгодно."
938
939 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
940 msgid "From"
941 msgstr "Від"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:940
944 msgid "From address"
945 msgstr "Відправник"
946
947 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
948 msgid "From template"
949 msgstr "З шаблону"
950
951 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
952 msgid "Full"
953 msgstr "Full"
954
955 #: src/wx/timing_panel.cc:96
956 msgid "Full length"
957 msgstr "Повна тривалість"
958
959 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
960 msgid "GB"
961 msgstr "ГБ"
962
963 #: src/wx/audio_panel.cc:77
964 msgid "Gain"
965 msgstr "Посилення"
966
967 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
968 msgid "Gain Calculator"
969 msgstr "Калькулятор посилення"
970
971 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
972 #, c-format
973 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
974 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
975
976 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1228
977 msgid "General"
978 msgstr "Основні"
979
980 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
981 msgid "Get from file..."
982 msgstr "Вибрати з файлу..."
983
984 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
985 msgid "Go back"
986 msgstr "Назад"
987
988 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
989 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
990 msgid "Go to"
991 msgstr "Перейти до"
992
993 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
994 msgid "Go to frame"
995 msgstr "Перейти до кадру"
996
997 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
998 msgid "Go to timecode"
999 msgstr "Перейти до таймкоду"
1000
1001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1002 msgid "Green chromaticity"
1003 msgstr "Зелена кольоровість"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Guess from content"
1008 msgstr "Окреслити контент"
1009
1010 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1011 msgid "Higher priority"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
1015 msgid "Hints"
1016 msgstr "Підказки"
1017
1018 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1019 msgid "Host"
1020 msgstr "Хост"
1021
1022 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1023 msgid "Host name or IP address"
1024 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1025
1026 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1027 msgid "I want to play this back at fader"
1028 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1029
1030 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1031 msgid "ID"
1032 msgstr "ID"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1035 msgid "IP address"
1036 msgstr "IP-адреса"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1039 msgid "IP address / host name"
1040 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1041
1042 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1043 msgid "ISDCF name"
1044 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1047 msgid ""
1048 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1049 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1050 "become useless.  Proceed with caution!"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1054 msgid "Image X position"
1055 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1056
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1060 msgstr ""
1061 "Експортувати ланцюг\n"
1062 "розшифровки DCP..."
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Import..."
1067 msgstr "Експорт..."
1068
1069 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1070 msgid "Important notice"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Incorrect version"
1076 msgstr "Версія контенту"
1077
1078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1079 msgid "Input gamma"
1080 msgstr "Вхідна гамма"
1081
1082 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1083 msgid "Input gamma correction"
1084 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1085
1086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1087 msgid "Input power"
1088 msgstr "Вхідна потужність"
1089
1090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1091 msgid "Input transfer function"
1092 msgstr "Вхідна функція передачі"
1093
1094 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1095 #, c-format
1096 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1097 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1100 msgid "Intermediate"
1101 msgstr "Intermediate"
1102
1103 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1104 msgid "Intermediate common name"
1105 msgstr "Intermediate common name"
1106
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1108 msgid "Interop"
1109 msgstr "Interop"
1110
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1112 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1116 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1117 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1120 msgid "Issuer"
1121 msgstr "Видавець"
1122
1123 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1124 msgid "Italic file"
1125 msgstr "Файл курсивного шрифту"
1126
1127 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1128 msgid "Italic font"
1129 msgstr "Курсивний шрифт"
1130
1131 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1132 msgid ""
1133 "JPEG2000 bandwidth\n"
1134 "for newly-encoded data"
1135 msgstr ""
1136 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1137 "для свіже-кодованих данних"
1138
1139 #: src/wx/content_menu.cc:72
1140 msgid "Join"
1141 msgstr "Під'єднати"
1142
1143 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1144 msgid "Jump to selected content"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:791
1148 msgid "KDM Email"
1149 msgstr "Пошта KDM"
1150
1151 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1152 msgid "KDM type"
1153 msgstr "Тип KDM"
1154
1155 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1156 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1157 msgid "KDM|Timing"
1158 msgstr "Таймінг"
1159
1160 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1161 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1162 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1163
1164 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1165 msgid "Key"
1166 msgstr "Ключ"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1169 msgid "Keys"
1170 msgstr "Ключі"
1171
1172 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1173 msgid "Language"
1174 msgstr "Мова"
1175
1176 #: src/wx/content_panel.cc:108
1177 msgid "Later"
1178 msgstr "Нижче"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1181 msgid "Leaf"
1182 msgstr "Leaf"
1183
1184 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1185 msgid "Leaf common name"
1186 msgstr "Leaf common name"
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1189 msgid "Leaf private key"
1190 msgstr "Leaf private key"
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1195 msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"
1196
1197 #: src/wx/video_panel.cc:116
1198 msgid "Left"
1199 msgstr "Зліва"
1200
1201 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1202 msgid "Left eye"
1203 msgstr "Ліве око"
1204
1205 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1206 msgid "Length"
1207 msgstr "Тривалість"
1208
1209 #: src/wx/player_information.cc:145
1210 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1214 msgid "Line spacing"
1215 msgstr "Інтервал між рядками"
1216
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
1218 msgid "Log"
1219 msgstr "Лог"
1220
1221 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1222 #, c-format
1223 msgid "Loudness range %.2f LU"
1224 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1225
1226 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1227 msgid "Lower priority"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/wx/content_panel.cc:571
1231 msgid "MISSING: "
1232 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1233
1234 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1235 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1239 msgid "MP4 / H.264"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1243 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1247 msgid "Mail password"
1248 msgstr "Пароль пошти"
1249
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
1251 msgid "Mail user name"
1252 msgstr "Користувач пошти"
1253
1254 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1255 msgid "Make DCP anyway"
1256 msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
1257
1258 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1259 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1260 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1261
1262 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1263 msgid "Make KDMs"
1264 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1265
1266 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1267 msgid "Make certificate chain"
1268 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1269
1270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1271 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1272 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1273
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1275 msgid "Matrix"
1276 msgstr "Матриця"
1277
1278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
1279 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1280 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1281
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1283 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1175
1288 msgid "Mbit/s"
1289 msgstr "МБит/с"
1290
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:928
1292 msgid "Message box"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1296 msgid "Mix audio down to stereo"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Move configuration"
1302 msgstr "Перемістити контент"
1303
1304 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1305 msgid "Move content"
1306 msgstr "Перемістити контент"
1307
1308 #: src/wx/content_panel.cc:105
1309 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1310 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1311
1312 #: src/wx/content_panel.cc:109
1313 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1314 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1315
1316 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1317 msgid "Move to start of reel"
1318 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1319
1320 #: src/wx/video_panel.cc:386
1321 msgid "Multiple content selected"
1322 msgstr "Множинне виділення контенту"
1323
1324 #: src/wx/content_widget.h:70
1325 msgid "Multiple values"
1326 msgstr "Кілька значень"
1327
1328 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1329 msgid "My Documents"
1330 msgstr "Мої документи"
1331
1332 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1333 msgid "My problem is"
1334 msgstr "Моя проблема"
1335
1336 #: src/wx/content_panel.cc:575
1337 msgid "NEEDS KDM: "
1338 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1339
1340 #: src/wx/content_panel.cc:579
1341 msgid "NEEDS OV: "
1342 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1343
1344 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73 src/wx/screen_dialog.cc:68
1345 msgid "Name"
1346 msgstr "Назва"
1347
1348 #: src/wx/player_information.cc:121
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Needs KDM"
1351 msgstr "Оберіть KDM"
1352
1353 #: src/wx/player_information.cc:116
1354 msgid "Needs OV"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1358 msgid "New name"
1359 msgstr "Нова назва"
1360
1361 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1362 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1363 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1364
1365 #: src/wx/player_information.cc:104
1366 #, fuzzy
1367 msgid "No DCP loaded."
1368 msgstr "Не обрано DCP."
1369
1370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1371 #, c-format
1372 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1373 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1374
1375 #: src/wx/content_panel.cc:348
1376 msgid "No content found in this folder."
1377 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1378
1379 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1380 #: src/wx/dcp_panel.cc:763 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1381 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1382 #: src/wx/video_panel.cc:315
1383 msgid "None"
1384 msgstr "Нічого"
1385
1386 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1387 msgid "Normal file"
1388 msgstr "Файл звичайного шрифту"
1389
1390 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1391 msgid "Normal font"
1392 msgstr "Звичайний шрифт"
1393
1394 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1395 msgid "Notes"
1396 msgstr "Примітки"
1397
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Notifications"
1401 msgstr "Сертификат"
1402
1403 #: src/wx/job_view.cc:78
1404 msgid "Notify when complete"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1408 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1412 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1416 msgid "Off"
1417 msgstr "Вимкнений"
1418
1419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1183
1420 msgid "Only servers encode"
1421 msgstr "Кодування тільки серверами"
1422
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
1424 msgid "Open console window"
1425 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1426
1427 #: src/wx/content_panel.cc:113
1428 msgid "Open the timeline for the film."
1429 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1430
1431 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1432 msgid "Organisation"
1433 msgstr "Organisation"
1434
1435 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1436 msgid "Organisational unit"
1437 msgstr "Organisational unit"
1438
1439 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1440 msgid "Other trusted devices"
1441 msgstr "Інші довірені пристрої"
1442
1443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
1444 msgid "Outgoing mail server"
1445 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1446
1447 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1448 msgid "Outline"
1449 msgstr "Обводка"
1450
1451 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1452 msgid "Outline content"
1453 msgstr "Окреслити контент"
1454
1455 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1456 msgid "Outline width"
1457 msgstr "Ширина обводки"
1458
1459 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:280
1460 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1461 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1462
1463 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1464 msgid "Output"
1465 msgstr "Вивід"
1466
1467 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Output file"
1470 msgstr "Вивід"
1471
1472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Output gamma correction"
1475 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1476
1477 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1478 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1482 msgid "Password"
1483 msgstr "Пароль"
1484
1485 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1486 msgid "Paste"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1490 msgid "Paste audio settings"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Paste subtitle settings"
1496 msgstr "заготовку субтитри"
1497
1498 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1499 msgid "Paste video settings"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1503 msgid "Pause"
1504 msgstr "Пазуа"
1505
1506 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1507 msgid "Peak"
1508 msgstr "Вершина"
1509
1510 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1511 #, c-format
1512 msgid "Peak: %.2fdB"
1513 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1514
1515 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1516 msgid "Peak: unknown"
1517 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1518
1519 #: src/wx/player_information.cc:71
1520 msgid "Performance"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1524 msgid "Play"
1525 msgstr "Відтворення"
1526
1527 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1528 msgid "Play length"
1529 msgstr "Тривалість відтворення"
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1532 msgid "Play sound via"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1536 msgid ""
1537 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1538 "about the problem."
1539 msgstr ""
1540 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1541 "вашої проблеми."
1542
1543 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1544 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1545 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1546
1547 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1548 msgid "Position"
1549 msgstr "Позиція"
1550
1551 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1552 msgid "Pre-release"
1553 msgstr "Пре-реліз"
1554
1555 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1556 msgid "ProRes"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1560 msgid "Processor"
1561 msgstr "Обробка"
1562
1563 #: src/wx/content_menu.cc:74
1564 msgid "Properties..."
1565 msgstr "Властивості..."
1566
1567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1568 msgid "Protocol"
1569 msgstr "Протокол"
1570
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1572 msgid "RGB to XYZ conversion"
1573 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1574
1575 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1576 msgid "RMS"
1577 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1578
1579 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1580 msgid "Random"
1581 msgstr "Випадковий"
1582
1583 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1584 msgid "Rating (e.g. 15)"
1585 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1586
1587 #: src/wx/content_menu.cc:75
1588 msgid "Re-examine..."
1589 msgstr "Перевірити ще раз..."
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Re-make certificates and key..."
1594 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
1595
1596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1597 msgid "Rec. 601"
1598 msgstr "Rec. 601"
1599
1600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1601 msgid "Rec. 709"
1602 msgstr "Rec. 709"
1603
1604 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1605 msgid "Recipient certificate"
1606 msgstr "Сертифікат отримувача"
1607
1608 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Recreate signing certificates"
1611 msgstr "Сертифікат отримувача"
1612
1613 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1614 msgid "Red band"
1615 msgstr "Red band"
1616
1617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1618 msgid "Red chromaticity"
1619 msgstr "Червона кольоровість"
1620
1621 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1622 #, c-format
1623 msgid "Reel %d"
1624 msgstr "Бобіна %d"
1625
1626 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1627 msgid "Reel length"
1628 msgstr "Тривалість бобіни"
1629
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1631 msgid "Reels"
1632 msgstr "Бобіни"
1633
1634 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1636 msgid "Reel|Custom"
1637 msgstr "Користувацьке"
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1640 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1641 #: src/wx/editable_list.h:80
1642 msgid "Remove"
1643 msgstr "Прибрати"
1644
1645 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1646 msgid "Remove Cinema"
1647 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1648
1649 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1650 msgid "Remove Screen"
1651 msgstr "Прибрати екран"
1652
1653 #: src/wx/content_panel.cc:101
1654 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1655 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1656
1657 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1658 msgid "Rename template"
1659 msgstr "Перейменувати шаблон"
1660
1661 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1662 msgid "Rename..."
1663 msgstr "Перейменувати..."
1664
1665 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1666 msgid "Repeat"
1667 msgstr "Повторити"
1668
1669 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1670 msgid "Repeat Content"
1671 msgstr "Повторити контент"
1672
1673 #: src/wx/content_menu.cc:71
1674 msgid "Repeat..."
1675 msgstr "Повторити..."
1676
1677 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1678 msgid "Report A Problem"
1679 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1680
1681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:835 src/wx/full_config_dialog.cc:967
1682 msgid "Reset to default subject and text"
1683 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1684
1685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1098
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Reset to default text"
1688 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1689
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1691 msgid "Resolution"
1692 msgstr "Розширення"
1693
1694 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1695 msgid "Restore to original colours"
1696 msgstr "Відновити первинні кольори"
1697
1698 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1699 msgid "Resume"
1700 msgstr "Продовжити"
1701
1702 #: src/wx/video_panel.cc:127
1703 msgid "Right"
1704 msgstr "Зправа"
1705
1706 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1707 msgid "Right click to change gain."
1708 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1709
1710 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1711 msgid "Right eye"
1712 msgstr "Праве око"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1715 msgid "Root"
1716 msgstr "Root"
1717
1718 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1719 msgid "Root common name"
1720 msgstr "Root common name"
1721
1722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1723 msgid "S-Gamut3"
1724 msgstr "S-Gamut3"
1725
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1727 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1728 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1729
1730 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1731 msgid "SMPTE"
1732 msgstr "SMPTE"
1733
1734 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1735 #, c-format
1736 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1737 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
1738
1739 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1740 msgid "Save template"
1741 msgstr "Зберегти шаблон"
1742
1743 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1744 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1745 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
1746
1747 #: src/wx/video_panel.cc:175
1748 msgid "Scale to"
1749 msgstr "Масштабування"
1750
1751 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1752 msgid "Screens"
1753 msgstr "Екрани"
1754
1755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1756 msgid "Search network for servers"
1757 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1758
1759 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1760 msgid "Select CPL XML file"
1761 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1762
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1764 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1765 msgid "Select Certificate File"
1766 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1767
1768 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1769 msgid "Select Chain File"
1770 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
1771
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Select Export File"
1775 msgstr "Оберіть файл ключа"
1776
1777 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Select File To Import"
1780 msgstr "Оберіть файл ключа"
1781
1782 #: src/wx/content_menu.cc:374
1783 msgid "Select KDM"
1784 msgstr "Оберіть KDM"
1785
1786 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1787 msgid "Select Key File"
1788 msgstr "Оберіть файл ключа"
1789
1790 #: src/wx/content_menu.cc:400
1791 msgid "Select OV"
1792 msgstr "Оберіть OV"
1793
1794 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1795 msgid "Select certificate file"
1796 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1797
1798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1799 msgid "Select cinema and screen database file"
1800 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1801
1802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Select configuration file"
1805 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1806
1807 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Select output file"
1810 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1811
1812 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1813 msgid "Send by email"
1814 msgstr "Відправити по email"
1815
1816 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1817 msgid "Send emails"
1818 msgstr "Відправити email-и"
1819
1820 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1821 msgid "Send logs"
1822 msgstr "Відправити логи"
1823
1824 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1825 msgid "Serial number"
1826 msgstr "Серійний номер"
1827
1828 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1829 msgid "Server"
1830 msgstr "Сервер"
1831
1832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1833 msgid "Servers"
1834 msgstr "Сервери"
1835
1836 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1837 msgid "Set"
1838 msgstr "Назначити"
1839
1840 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1841 msgid "Set from file..."
1842 msgstr "Оберіть з файла..."
1843
1844 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1845 msgid "Set from system font..."
1846 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1847
1848 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1849 msgid "Set language"
1850 msgstr "Оберіть мову"
1851
1852 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1853 msgid "Set to"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1857 msgid "Shadow"
1858 msgstr "Тінь"
1859
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1861 msgid "Show audio..."
1862 msgstr "Показати аудіо..."
1863
1864 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1865 msgid "Show graph of audio levels..."
1866 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1867
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1869 msgid "Signed"
1870 msgstr "Підписаний"
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1873 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1874 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1875
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Simple gamma"
1879 msgstr "Вхідна гамма"
1880
1881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1884 msgstr "Гамма, вирівняна для малих значень"
1885
1886 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1887 msgid "Single reel"
1888 msgstr "Одна бобіна"
1889
1890 #: src/wx/player_information.cc:127
1891 #, c-format
1892 msgid "Size: %dx%d"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1896 msgid "Smoothing"
1897 msgstr "Зглажування"
1898
1899 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1900 msgid "Snap"
1901 msgstr "Приєднати"
1902
1903 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1904 msgid "Split by video content"
1905 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1906
1907 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1908 msgid "Stable version "
1909 msgstr "Стабільна версія"
1910
1911 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1912 msgid "Standard"
1913 msgstr "Стандарт"
1914
1915 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1916 msgid "Start"
1917 msgstr "Початок"
1918
1919 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1920 msgid "Start of reel"
1921 msgstr "Початок катушки"
1922
1923 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1924 msgid "Stream"
1925 msgstr "Потік"
1926
1927 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1928 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1929 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1930
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808 src/wx/full_config_dialog.cc:936
1932 msgid "Subject"
1933 msgstr "Тема"
1934
1935 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1936 msgid "Subtitle"
1937 msgstr "Субтитр"
1938
1939 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1940 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1941 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1942
1943 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1944 msgid "Subtitle appearance"
1945 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1946
1947 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1948 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1949 msgid "Subtitles"
1950 msgstr "Субтитри"
1951
1952 #: src/wx/player_information.cc:137
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Subtitles: no"
1955 msgstr "Субтитри"
1956
1957 #: src/wx/player_information.cc:135
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Subtitles: yes"
1960 msgstr "Субтитри"
1961
1962 #: src/wx/about_dialog.cc:142
1963 msgid "Supported by"
1964 msgstr "Фінансова підтримка"
1965
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1967 msgid "TMS"
1968 msgstr "TMS"
1969
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1971 msgid "Target path"
1972 msgstr "Цільовий шлях"
1973
1974 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1975 msgid "Temp version"
1976 msgstr "Тимчасова версія"
1977
1978 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1979 msgid "Template"
1980 msgstr "Шаблон"
1981
1982 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1983 msgid "Template name"
1984 msgstr "Назва шаблону"
1985
1986 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1987 msgid "Template names must not be empty."
1988 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
1989
1990 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1991 msgid "Templates"
1992 msgstr "Шаблони"
1993
1994 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1995 msgid "Territory (e.g. UK)"
1996 msgstr "Територія (напр. RU)"
1997
1998 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1999 msgid "Test version "
2000 msgstr "Тестова версія"
2001
2002 #: src/wx/about_dialog.cc:200
2003 msgid "Tested by"
2004 msgstr "Тестування"
2005
2006 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2007 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2008 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
2009
2010 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2011 msgid ""
2012 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2013 "contains a small error\n"
2014 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2015 "you want to re-create\n"
2016 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/wx/content_menu.cc:360
2020 msgid ""
2021 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2022 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2023 "missing content."
2024 msgstr ""
2025 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
2026 "файли, або видаліть відсутній контент."
2027
2028 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2029 #, fuzzy
2030 msgid ""
2031 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2032 "use it?"
2033 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
2034
2035 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2039 "or overwrite it with your current configuration?"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2043 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2044 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2045
2046 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2047 msgid ""
2048 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2049 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2050
2051 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2052 msgid "There is not enough free memory to do that."
2053 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2054
2055 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2056 msgid ""
2057 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2058 "certificate. Only the first certificate will be used."
2059 msgstr ""
2060 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2061 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2062
2063 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2064 msgid "This is not a valid CPL file"
2065 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2066
2067 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2068 msgid "Threads"
2069 msgstr "Потоки"
2070
2071 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2072 msgid "Thumbprint"
2073 msgstr "Відбиток"
2074
2075 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2076 msgid "Timeline"
2077 msgstr "Лінійка"
2078
2079 #: src/wx/content_panel.cc:112
2080 msgid "Timeline..."
2081 msgstr "Лінійка..."
2082
2083 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2084 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2085 msgid "Timing|Timing"
2086 msgstr "Таймінг"
2087
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944
2089 #, fuzzy
2090 msgid "To address"
2091 msgstr "Відправник"
2092
2093 #: src/wx/video_panel.cc:140
2094 msgid "Top"
2095 msgstr "Верх"
2096
2097 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2098 msgid "Translated by"
2099 msgstr "Переклад"
2100
2101 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2102 msgid "Trim after current position"
2103 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2104
2105 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2106 msgid "Trim from end"
2107 msgstr "Обрізати з кінця"
2108
2109 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2110 msgid "Trim from start"
2111 msgstr "Обрізати з початку"
2112
2113 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2114 msgid "Trim up to current position"
2115 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
2116
2117 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2118 #, c-format
2119 msgid "True peak is %.2fdB"
2120 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2121
2122 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2123 #: src/wx/video_panel.cc:97
2124 msgid "Type"
2125 msgstr "Тип"
2126
2127 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2128 msgid "UTC"
2129 msgstr "UTC"
2130
2131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2132 msgid "UTC offset (time zone)"
2133 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
2134
2135 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2136 msgid "UTC+1"
2137 msgstr "UTC+1"
2138
2139 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2140 msgid "UTC+10"
2141 msgstr "UTC+10"
2142
2143 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2144 msgid "UTC+11"
2145 msgstr "UTC+11"
2146
2147 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2148 msgid "UTC+12"
2149 msgstr "UTC+12"
2150
2151 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2152 msgid "UTC+2"
2153 msgstr "UTC+2"
2154
2155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2156 msgid "UTC+3"
2157 msgstr "UTC+3"
2158
2159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2160 msgid "UTC+4"
2161 msgstr "UTC+4"
2162
2163 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2164 msgid "UTC+5"
2165 msgstr "UTC+5"
2166
2167 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2168 msgid "UTC+5:30"
2169 msgstr "UTC+5:30"
2170
2171 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2172 msgid "UTC+6"
2173 msgstr "UTC+6"
2174
2175 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2176 msgid "UTC+7"
2177 msgstr "UTC+7"
2178
2179 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2180 msgid "UTC+8"
2181 msgstr "UTC+8"
2182
2183 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2184 msgid "UTC+9"
2185 msgstr "UTC+9"
2186
2187 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2188 #, fuzzy
2189 msgid "UTC+9:30"
2190 msgstr "UTC+5:30"
2191
2192 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2193 msgid "UTC-1"
2194 msgstr "UTC-1"
2195
2196 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2197 msgid "UTC-10"
2198 msgstr "UTC-10"
2199
2200 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2201 msgid "UTC-11"
2202 msgstr "UTC-11"
2203
2204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2205 msgid "UTC-2"
2206 msgstr "UTC-2"
2207
2208 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2209 msgid "UTC-3"
2210 msgstr "UTC-3"
2211
2212 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2213 msgid "UTC-3:30"
2214 msgstr "UTC-3:30"
2215
2216 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2217 msgid "UTC-4"
2218 msgstr "UTC-4"
2219
2220 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2221 msgid "UTC-4:30"
2222 msgstr "UTC-4:30"
2223
2224 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2225 msgid "UTC-5"
2226 msgstr "UTC-5"
2227
2228 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2229 msgid "UTC-6"
2230 msgstr "UTC-6"
2231
2232 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2233 msgid "UTC-7"
2234 msgstr "UTC-7"
2235
2236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2237 msgid "UTC-8"
2238 msgstr "UTC-8"
2239
2240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2241 msgid "UTC-9"
2242 msgstr "UTC-9"
2243
2244 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2245 msgid "Update"
2246 msgstr "Оновлення"
2247
2248 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2249 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2250 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
2251
2252 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2253 msgid "Use ISDCF name"
2254 msgstr "Використовувати ISDCF"
2255
2256 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2257 msgid "Use best"
2258 msgstr "Використовувати найкраще"
2259
2260 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2261 msgid "Use preset"
2262 msgstr "Використовувати заготовку"
2263
2264 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2265 msgid "Use subtitles"
2266 msgstr "заготовку субтитри"
2267
2268 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2269 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2273 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/wx/video_panel.cc:79
2277 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2281 msgid "Use this file as new configuration"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2285 msgid "User name"
2286 msgstr "Ім'я користувача"
2287
2288 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2289 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2290 #: src/wx/video_panel.cc:75
2291 msgid "Video"
2292 msgstr "Відео"
2293
2294 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2295 msgid "Video Waveform"
2296 msgstr "Графік відео"
2297
2298 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2299 msgid "Video frame rate"
2300 msgstr "Частота кадрів відео"
2301
2302 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2303 msgid "View..."
2304 msgstr "Перегляд..."
2305
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
2307 msgid "Warnings"
2308 msgstr "Попередження"
2309
2310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2311 msgid "White point"
2312 msgstr "Біла точка"
2313
2314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2315 msgid "White point adjustment"
2316 msgstr "Регулювання білої точки"
2317
2318 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2319 msgid "With help from"
2320 msgstr "Допомога у розробці"
2321
2322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2323 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2327 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2331 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2335 msgid "Write to"
2336 msgstr "Зберегти в..."
2337
2338 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2339 msgid "Written by"
2340 msgstr "Програмування"
2341
2342 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2343 msgid "X Offset"
2344 msgstr "Зміщення X"
2345
2346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2347 msgid "X Scale"
2348 msgstr "Розмір X"
2349
2350 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2351 msgid "Y Offset"
2352 msgstr "Зміщення Y"
2353
2354 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2355 msgid "Y Scale"
2356 msgstr "Розмір Y"
2357
2358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2359 msgid "YUV to RGB conversion"
2360 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
2361
2362 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2363 msgid "YUV to RGB matrix"
2364 msgstr "Матриця YUV в RGB"
2365
2366 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2370 "this name."
2371 msgstr ""
2372 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2373 "екран з такою назвою."
2374
2375 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2379 "screen with this name."
2380 msgstr ""
2381 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2382 "екран з такою назвою."
2383
2384 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2385 msgid ""
2386 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2387 "you want to continue?"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2391 msgid ""
2392 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2396 msgid "Your email address"
2397 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2398
2399 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2400 msgid "component value"
2401 msgstr "значення компонента"
2402
2403 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2404 msgid "dB"
2405 msgstr "дБ"
2406
2407 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2408 #, c-format
2409 msgid "e.g. %s"
2410 msgstr "напр. %s"
2411
2412 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2413 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2414 msgid "f"
2415 msgstr "к"
2416
2417 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2418 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2419 msgid "h"
2420 msgstr "г"
2421
2422 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2423 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2424 msgid "m"
2425 msgstr "хв"
2426
2427 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2428 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2429 msgid "ms"
2430 msgstr "мс"
2431
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
2433 msgid "port"
2434 msgstr "порт"
2435
2436 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2438 msgid "s"
2439 msgstr "с"
2440
2441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2442 msgid "threshold"
2443 msgstr "поріг"
2444
2445 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2446 msgid "times"
2447 msgstr "раз"
2448
2449 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2450 msgid "until"
2451 msgstr "до"
2452
2453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2454 msgid "x"
2455 msgstr "x"
2456
2457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2458 msgid "y"
2459 msgstr "y"
2460
2461 #~ msgid "No DCP selected."
2462 #~ msgstr "Не обрано DCP."
2463
2464 #~ msgid "Time"
2465 #~ msgstr "Час"
2466
2467 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2468 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
2469
2470 #~ msgid "Load..."
2471 #~ msgstr "Завантажити..."
2472
2473 #~ msgid "New Film"
2474 #~ msgstr "Новий проект"
2475
2476 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2477 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
2478
2479 #~ msgid "Subtitle colours"
2480 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
2481
2482 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2483 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
2484
2485 #~ msgid "Gamma"
2486 #~ msgstr "Гамма"
2487
2488 #~ msgid "Contact email"
2489 #~ msgstr "Контактний email"
2490
2491 #, fuzzy
2492 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2493 #~ msgstr "Колір контуру"
2494
2495 #~ msgid "Down"
2496 #~ msgstr "Вниз"
2497
2498 #~ msgid "Up"
2499 #~ msgstr "Уверх"
2500
2501 #~ msgid ""
2502 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2503 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2504 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2505 #~ msgstr ""
2506 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
2507 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
2508 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
2509
2510 #~ msgid ""
2511 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2512 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2513 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2514 #~ "the \"DCP\" tab."
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
2517 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
2518 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
2519 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
2520
2521 #~ msgid ""
2522 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2523 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2524 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2525 #~ "the \"DCP\" tab."
2526 #~ msgstr ""
2527 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
2528 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
2529 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
2530 #~ "вкладці \"DCP\"."
2531
2532 #~ msgid "Log:"
2533 #~ msgstr "Лог:"
2534
2535 #~ msgid ""
2536 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2537 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2538 #~ msgstr ""
2539 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
2540 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
2541
2542 #~ msgid ""
2543 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2544 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2545 #~ msgstr ""
2546 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
2547 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
2548 #~ "и т.п.)"
2549
2550 #~ msgid ""
2551 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2552 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2553 #~ msgstr ""
2554 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
2555 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
2556
2557 #~ msgid ""
2558 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2559 #~ "likely to cause problems on playback."
2560 #~ msgstr ""
2561 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
2562 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
2563
2564 #~ msgid ""
2565 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2566 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2567 #~ msgstr ""
2568 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
2569 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
2570 #~ "для повної впевненості."
2571
2572 #~ msgid ""
2573 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2574 #~ "some projectors."
2575 #~ msgstr ""
2576 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
2577 #~ "проекторах."
2578
2579 #~ msgid ""
2580 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2581 #~ "of your audio content."
2582 #~ msgstr ""
2583 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
2584 #~ "аудіо-контенту."
2585
2586 #~ msgid ""
2587 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2588 #~ "content."
2589 #~ msgstr ""
2590 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
2591 #~ "контенту."
2592
2593 #~ msgid "Server serial number"
2594 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2595
2596 #~ msgid ""
2597 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2598 #~ "cause problems on playback."
2599 #~ msgstr ""
2600 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2601 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2602
2603 #~ msgid ""
2604 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2605 #~ "playback."
2606 #~ msgstr ""
2607 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2608 #~ "воспроизведении."
2609
2610 #~ msgid "Cinema"
2611 #~ msgstr "Кинотеатр"
2612
2613 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2614 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2615
2616 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2617 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2618
2619 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2620 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2621
2622 #~ msgid "Country"
2623 #~ msgstr "Страна"
2624
2625 #~ msgid "Dolby"
2626 #~ msgstr "Dolby"
2627
2628 #~ msgid "Fetching..."
2629 #~ msgstr "Установка..."
2630
2631 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2632 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2633
2634 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2635 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2636
2637 #~ msgid "audio"
2638 #~ msgstr "аудио"
2639
2640 #~ msgid "still"
2641 #~ msgstr "статичный"
2642
2643 #~ msgid "subtitles"
2644 #~ msgstr "субтитры"
2645
2646 #~ msgid "video"
2647 #~ msgstr "видео"
2648
2649 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2650 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2651
2652 #~ msgid "Copy..."
2653 #~ msgstr "Копировать..."
2654
2655 #~ msgid "Load from file..."
2656 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2657
2658 #~ msgid "Other"
2659 #~ msgstr "Другое"
2660
2661 #~ msgid "Server manufacturer"
2662 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2663
2664 #~ msgid "Unknown"
2665 #~ msgstr "Неизвестный"
2666
2667 #~ msgid "Use all servers"
2668 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2669
2670 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2671 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2672
2673 #~ msgid "Default issuer"
2674 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2675
2676 #~ msgid "Show Audio..."
2677 #~ msgstr "Показать звук..."
2678
2679 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2680 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2681
2682 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2683 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2684
2685 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2686 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"