pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-22 20:34+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
25 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
29 #, c-format
30 msgid "%d KDM written to %s"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDMs written to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/about_dialog.cc:83
39 #, fuzzy
40 msgid ""
41 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
42 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
43 msgstr ""
44 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46
47 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
48 msgid "(None)"
49 msgstr "(Нічого)"
50
51 #: src/wx/config_dialog.cc:132
52 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
53 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
54
55 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
56 msgid "-6dB"
57 msgstr "-6 дБ"
58
59 #: src/wx/wx_util.cc:377
60 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
61 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:369
64 msgid "2 - stereo"
65 msgstr "2 - стерео"
66
67 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
68 msgid "255"
69 msgstr "255"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:234
72 msgid "2D"
73 msgstr "2D"
74
75 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
76 msgid "2D version of content available in 3D"
77 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
80 msgid "2K"
81 msgstr "2K"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
84 msgid "3D"
85 msgstr "3D"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:238
88 msgid "3D alternate"
89 msgstr "3D альтернатива"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:239
92 msgid "3D left only"
93 msgstr "3D тільки лівий"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:236
96 msgid "3D left/right"
97 msgstr "3D лівий/правий"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:240
100 msgid "3D right only"
101 msgstr "3D тільки правий"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:237
104 msgid "3D top/bottom"
105 msgstr "3D верх/низ"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:371
108 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
109 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
112 msgid "4K"
113 msgstr "4K"
114
115 #: src/wx/wx_util.cc:373
116 msgid "6 - 5.1"
117 msgstr "6 - 5.1"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
120 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
121 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
122
123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
124 msgid "<b>New colour</b>"
125 msgstr "<b>Новий колір</b>"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
128 msgid "<b>Original colour</b>"
129 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
130
131 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #.
133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
134 msgid ""
135 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
136 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
137 msgstr ""
138 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
139 "випадку виникнення помилки.</i>"
140
141 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
142 #.
143 #: src/wx/timing_panel.cc:132
144 msgid ""
145 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
146 "i>"
147 msgstr ""
148 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
149 "контенту.</i>"
150
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
152 msgid "A"
153 msgstr "A"
154
155 #: src/wx/update_dialog.cc:36
156 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
157 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
158
159 #: src/wx/about_dialog.cc:35
160 msgid "About DCP-o-matic"
161 msgstr "Про програму"
162
163 #: src/wx/screens_panel.cc:150
164 msgid "Add Cinema"
165 msgstr "Додати кінотеатр"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:57
168 msgid "Add Cinema..."
169 msgstr "Додати кінотеатр..."
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:94
172 #, fuzzy
173 msgid "Add DCP..."
174 msgstr "Додати KDM..."
175
176 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
177 #, fuzzy
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Додати папку..."
180
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
182 msgid "Add KDM..."
183 msgstr "Додати KDM..."
184
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
186 msgid "Add OV..."
187 msgstr "Додати OV..."
188
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
190 msgid "Add Screen"
191 msgstr "Додати экран"
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Додати экран..."
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:95
198 #, fuzzy
199 msgid "Add a DCP."
200 msgstr "Додати KDM..."
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:91
203 #, fuzzy
204 msgid ""
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
207 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
208
209 #: src/wx/content_panel.cc:86
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Додати файл(и)..."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:90
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Додати папку..."
216
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Додати послідовність зображень"
220
221 #: src/wx/content_panel.cc:87
222 #, fuzzy
223 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
224 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
227 msgid "Add..."
228 msgstr "Додати..."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:468
231 msgid ""
232 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
233 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
237 msgid "Address"
238 msgstr "Адрес"
239
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
241 msgid "Adjust white point to"
242 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
243
244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
245 msgid "Allow any DCP frame rate"
246 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
247
248 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
249 msgid "Alpha   0"
250 msgstr "Альфа 0"
251
252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
253 msgid "An unknown exception occurred."
254 msgstr "Виникла невідома помилка."
255
256 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
257 msgid "Appearance..."
258 msgstr "Зовнішній вигляд..."
259
260 #: src/wx/job_view.cc:134
261 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
262 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
263
264 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
265 msgid ""
266 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
267 "\n"
268 msgstr ""
269 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
270 "\n"
271
272 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
273 msgid "Atmos"
274 msgstr "Atmos"
275
276 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
277 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
279 msgid "Audio"
280 msgstr "Аудіо"
281
282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
283 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
284 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
285
286 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
290 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
291
292 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
296 "%.1fdB."
297 msgstr ""
298 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
299 "%.1fdB."
300
301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
302 msgid "Automatically analyse content audio"
303 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
304
305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
306 msgid "B"
307 msgstr "B"
308
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
310 msgid "BCC address"
311 msgstr "Прихована копія"
312
313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
314 msgid "Blue chromaticity"
315 msgstr "Cиня кольоровість"
316
317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
318 msgid "Bold file"
319 msgstr "Файл жирного шрифту"
320
321 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
322 msgid "Bold font"
323 msgstr "Жирний шрифт"
324
325 #: src/wx/video_panel.cc:140
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Знизу"
328
329 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
330 msgid "Browse..."
331 msgstr "Обрати...."
332
333 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
334 msgid "Burn subtitles into image"
335 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
336
337 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
338 msgid "But I have to use fader"
339 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
340
341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
342 msgid "CC addresses"
343 msgstr "Отримувачі"
344
345 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
346 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
347 msgid "CPL"
348 msgstr "CPL"
349
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
351 msgid "CPL ID"
352 msgstr "CPL ID"
353
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
355 msgid "CPL annotation text"
356 msgstr "CPL анотація"
357
358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
359 msgid "CPL's content is not encrypted."
360 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
361
362 #: src/wx/audio_panel.cc:78
363 msgid "Calculate..."
364 msgstr "Прорахувати..."
365
366 #: src/wx/job_view.cc:58
367 msgid "Cancel"
368 msgstr "Відміна"
369
370 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
371 msgid "Cannot reference this DCP.  "
372 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
373
374 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
375 msgid "Certificate downloaded"
376 msgstr "Сертифікат завантажений"
377
378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
379 msgid "Chain"
380 msgstr "Ланцюг"
381
382 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
383 msgid "Channel gain"
384 msgstr "Посилення каналу"
385
386 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
387 msgid "Channels"
388 msgstr "Канала(ів)"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:172
391 msgid "Check for testing updates on startup"
392 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:168
395 msgid "Check for updates on startup"
396 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
397
398 #: src/wx/content_menu.cc:80
399 msgid "Choose CPL..."
400 msgstr "Выберіть CPL..."
401
402 #: src/wx/content_panel.cc:359
403 #, fuzzy
404 msgid "Choose a DCP folder"
405 msgstr "Обрати папку"
406
407 #: src/wx/content_menu.cc:294
408 msgid "Choose a file"
409 msgstr "Обрати файл"
410
411 #: src/wx/content_panel.cc:286
412 msgid "Choose a file or files"
413 msgstr "Обрати файл або файли"
414
415 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
416 msgid "Choose a folder"
417 msgstr "Обрати папку"
418
419 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
420 msgid "Choose a font"
421 msgstr "Обрати шрифт"
422
423 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
424 msgid "Choose a font file"
425 msgstr "Обрати файл шрифту"
426
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
428 msgid "Cinema and screen database file"
429 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
430
431 #: src/wx/content_widget.h:79
432 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
433 msgstr ""
434 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
435 "контенту."
436
437 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
438 msgid "Colour"
439 msgstr "Колір"
440
441 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
442 msgid "Colour conversion"
443 msgstr "Конвертація кольору"
444
445 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
446 #: src/wx/video_panel.cc:206
447 msgid "Colour|Custom"
448 msgstr "Користувацьке"
449
450 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
451 msgid "Component"
452 msgstr "Компонент"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
455 msgid "Configuration file"
456 msgstr ""
457
458 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
460 msgid "Config|Timing"
461 msgstr "Таймінг"
462
463 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
464 msgid "Confirm KDM email"
465 msgstr "Підтвердження email KDM"
466
467 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
468 msgid "Container"
469 msgstr "Контейнер"
470
471 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
472 #: src/wx/film_editor.cc:53
473 msgid "Content"
474 msgstr "Контент"
475
476 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
477 msgid "Content Properties"
478 msgstr "Властивості контенту"
479
480 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
481 msgid "Content Type"
482 msgstr "Тип контенту"
483
484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
485 msgid "Content version"
486 msgstr "Версія контенту"
487
488 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
489 msgid "Contrast"
490 msgstr "Контраст"
491
492 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
493 msgid "Copy as name"
494 msgstr "Копіювати у назву"
495
496 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
497 msgid "Could not analyse audio."
498 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
499
500 #: src/wx/content_menu.cc:378
501 #, c-format
502 msgid "Could not load KDM (%s)"
503 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:452
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Could not load certificate (%s)"
508 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
511 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
512 #, c-format
513 msgid "Could not read certificate file (%s)"
514 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:656
517 #, c-format
518 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
519 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
520
521 #: src/wx/film_viewer.cc:761
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
525 "preview."
526 msgstr ""
527
528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
529 msgid "Cover Sheet"
530 msgstr ""
531
532 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
533 msgid "Create in folder"
534 msgstr "Створити у папці"
535
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
537 msgid "Creator"
538 msgstr "Творець"
539
540 #: src/wx/video_panel.cc:100
541 msgid "Crop"
542 msgstr "Кадрування"
543
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
545 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:47
546 msgid "DCP"
547 msgstr "DCP"
548
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
550 msgid "DCP asset filename format"
551 msgstr "Формат найменування данних DCP"
552
553 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
554 msgid "DCP directory"
555 msgstr "Папка DCP"
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
558 msgid "DCP metadata filename format"
559 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
560
561 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
562 #: src/wx/wx_util.cc:110
563 msgid "DCP-o-matic"
564 msgstr "DCP-o-matic"
565
566 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
567 msgid "DCP-o-matic audio"
568 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
569
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
571 msgid "Debug: decode"
572 msgstr "Відладка: декодування"
573
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
575 msgid "Debug: email sending"
576 msgstr "Відладка: відправка email"
577
578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
579 msgid "Debug: encode"
580 msgstr "Відладка: кодування"
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:721
583 #, fuzzy
584 msgid "Decrypting KDMs"
585 msgstr "Розшифровка DCP"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
588 msgid "Default DCP audio channels"
589 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
592 msgid "Default ISDCF name details"
593 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
594
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
596 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
597 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
600 msgid "Default KDM directory"
601 msgstr "Стандартна папка KDM"
602
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
604 msgid "Default audio delay"
605 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
608 msgid "Default container"
609 msgstr "Стандартний формат кадру"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
612 msgid "Default content type"
613 msgstr "Стандартний тип контенту"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
616 msgid "Default directory for new films"
617 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
620 msgid "Default duration of still images"
621 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
624 #, fuzzy
625 msgid "Default scale-to"
626 msgstr "Стандартний формат кадру"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
629 msgid "Default standard"
630 msgstr "Стандарт за замовченям"
631
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
633 msgid "Defaults"
634 msgstr "Стандартні"
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:82
637 msgid "Delay"
638 msgstr "Затримка"
639
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
641 msgid "Details..."
642 msgstr "Деталі..."
643
644 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
645 msgid "Dolby / Doremi"
646 msgstr "Dolby / Doremi"
647
648 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
649 msgid "Don't ask this again"
650 msgstr "Більше не питати"
651
652 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
653 msgid "Don't send emails"
654 msgstr "Не відправляти email-и"
655
656 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
657 msgid "Don't show hints again"
658 msgstr "Більше не показувати підказки"
659
660 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
661 #, fuzzy
662 msgid "Don't show this message again"
663 msgstr "Більше не показувати підказки"
664
665 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
666 msgid "Download"
667 msgstr "Скачати"
668
669 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
670 msgid "Download certificate"
671 msgstr "Скачати сертифікат"
672
673 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
674 msgid "Download..."
675 msgstr "Завантаження..."
676
677 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
678 msgid "Downloading certificate"
679 msgstr "Завантаження сертифікату"
680
681 #: src/wx/player_information.cc:73
682 #, c-format
683 msgid "Dropped frames: %d"
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/content_panel.cc:102
687 msgid "Earlier"
688 msgstr "Вище"
689
690 #: src/wx/screens_panel.cc:59
691 msgid "Edit Cinema..."
692 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
693
694 #: src/wx/screens_panel.cc:65
695 msgid "Edit Screen..."
696 msgstr "Редагувати екран..."
697
698 #: src/wx/screens_panel.cc:170
699 msgid "Edit cinema"
700 msgstr "Редагувати кінотеатр"
701
702 #: src/wx/screens_panel.cc:246
703 msgid "Edit screen"
704 msgstr "Редагувати екран"
705
706 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
707 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
708 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
709 #: src/wx/editable_list.h:77
710 msgid "Edit..."
711 msgstr "Редагувати..."
712
713 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
714 msgid "Effect"
715 msgstr "Ефект"
716
717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
718 msgid "Effect colour"
719 msgstr "Колір ефекту"
720
721 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
722 msgid "Email address"
723 msgstr "E-mail адрес"
724
725 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
726 msgid "Email addresses for KDM delivery"
727 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
728
729 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
730 msgid "Encoding Servers"
731 msgstr "Сервери кодування"
732
733 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
734 msgid "Encrypted"
735 msgstr "Зашифрований"
736
737 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
738 msgid "End"
739 msgstr "Кінець"
740
741 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
742 #, c-format
743 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
744 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
747 msgid "Errors"
748 msgstr "Помилки"
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:376
751 msgid "Export"
752 msgstr "Експорт"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:729
755 #, fuzzy
756 msgid ""
757 "Export KDM decryption\n"
758 "certificate..."
759 msgstr ""
760 "Експортувати сертифікат\n"
761 "розшифровки DCP..."
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:731
764 #, fuzzy
765 msgid ""
766 "Export KDM decryption\n"
767 "chain..."
768 msgstr ""
769 "Експортувати ланцюг\n"
770 "розшифровки DCP..."
771
772 #: src/wx/export_dialog.cc:46
773 #, fuzzy
774 msgid "Export film"
775 msgstr "Експорт"
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:393
778 msgid "Export..."
779 msgstr "Експорт..."
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
782 msgid "FTP (for Dolby)"
783 msgstr "FTP (для Dolby)"
784
785 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
786 msgid "Facility (e.g. DLA)"
787 msgstr "Організація (напр. DLA)"
788
789 #: src/wx/video_panel.cc:154
790 msgid "Fade in"
791 msgstr "Поступова поява"
792
793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
794 msgid "Fade in time"
795 msgstr "Час поступової появи"
796
797 #: src/wx/video_panel.cc:159
798 msgid "Fade out"
799 msgstr "Поступове згасання"
800
801 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
802 msgid "Fade out time"
803 msgstr "Час поступового згасання"
804
805 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
806 #, c-format
807 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
808 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
809
810 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
811 msgid "Filename format"
812 msgstr "Формат найменування файлу"
813
814 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
815 msgid "Film name"
816 msgstr "Назва проекту"
817
818 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
819 msgid "Filters"
820 msgstr "Фільтри"
821
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
823 msgid ""
824 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
825 msgstr ""
826 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
827 "аудіо"
828
829 #: src/wx/content_menu.cc:73
830 msgid "Find missing..."
831 msgstr "Знайти відсутнє..."
832
833 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
834 #, fuzzy
835 msgid "Folder / ZIP name format"
836 msgstr "Формат найменування файлу"
837
838 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
839 #, fuzzy
840 msgid "Folder name"
841 msgstr "Ім'я користувача"
842
843 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
844 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
845 msgid "Fonts"
846 msgstr "Шрифти"
847
848 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
849 msgid "Fonts..."
850 msgstr "Шрифти..."
851
852 #: src/wx/export_dialog.cc:48
853 msgid "Format"
854 msgstr ""
855
856 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
857 msgid "Frame Rate"
858 msgstr "Частота Кадрів"
859
860 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
861 msgid "Frame rate"
862 msgstr "Частота кадрів"
863
864 #: src/wx/about_dialog.cc:66
865 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
866 msgstr ""
867 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
868 "для створення DCP практично з чого завгодно."
869
870 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
871 msgid "From"
872 msgstr "Від"
873
874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
875 msgid "From address"
876 msgstr "Відправник"
877
878 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
879 msgid "From template"
880 msgstr "З шаблону"
881
882 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
883 msgid "Full"
884 msgstr "Full"
885
886 #: src/wx/timing_panel.cc:96
887 msgid "Full length"
888 msgstr "Повна тривалість"
889
890 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
891 msgid "GB"
892 msgstr "ГБ"
893
894 #: src/wx/audio_panel.cc:66
895 msgid "Gain"
896 msgstr "Посилення"
897
898 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
899 msgid "Gain Calculator"
900 msgstr "Калькулятор посилення"
901
902 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
903 #, c-format
904 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
905 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
906
907 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
908 msgid "General"
909 msgstr "Основні"
910
911 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
912 msgid "Get from file..."
913 msgstr "Вибрати з файлу..."
914
915 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
916 msgid "Go back"
917 msgstr "Назад"
918
919 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
920 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
921 msgid "Go to"
922 msgstr "Перейти до"
923
924 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
925 msgid "Go to frame"
926 msgstr "Перейти до кадру"
927
928 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
929 msgid "Go to timecode"
930 msgstr "Перейти до таймкоду"
931
932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
933 msgid "Green chromaticity"
934 msgstr "Зелена кольоровість"
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
937 #, fuzzy
938 msgid "Guess from content"
939 msgstr "Окреслити контент"
940
941 #: src/wx/export_dialog.cc:32
942 msgid "H.264"
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
946 msgid "Higher priority"
947 msgstr ""
948
949 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
950 msgid "Hints"
951 msgstr "Підказки"
952
953 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
954 msgid "Host"
955 msgstr "Хост"
956
957 #: src/wx/server_dialog.cc:40
958 msgid "Host name or IP address"
959 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
960
961 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
962 msgid "I want to play this back at fader"
963 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
964
965 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
966 msgid "ID"
967 msgstr "ID"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
970 msgid "IP address"
971 msgstr "IP-адреса"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
974 msgid "IP address / host name"
975 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
976
977 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
978 msgid "ISDCF name"
979 msgstr "Ім'я  ISDCF"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:753
982 msgid ""
983 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
984 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
985 "become useless.  Proceed with caution!"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
989 msgid "Image X position"
990 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
991
992 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
993 msgid "Important notice"
994 msgstr ""
995
996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
997 msgid "Input gamma"
998 msgstr "Вхідна гамма"
999
1000 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1001 msgid "Input gamma correction"
1002 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1003
1004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1005 msgid "Input power"
1006 msgstr "Вхідна потужність"
1007
1008 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1009 msgid "Input transfer function"
1010 msgstr "Вхідна функція передачі"
1011
1012 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1013 #, c-format
1014 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1015 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1016
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1018 msgid "Intermediate"
1019 msgstr "Intermediate"
1020
1021 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1022 msgid "Intermediate common name"
1023 msgstr "Intermediate common name"
1024
1025 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1026 msgid "Interop"
1027 msgstr "Interop"
1028
1029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1030 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1031 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1034 msgid "Issuer"
1035 msgstr "Видавець"
1036
1037 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1038 msgid "Italic file"
1039 msgstr "Файл курсивного шрифту"
1040
1041 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1042 msgid "Italic font"
1043 msgstr "Курсивний шрифт"
1044
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1046 msgid ""
1047 "JPEG2000 bandwidth\n"
1048 "for newly-encoded data"
1049 msgstr ""
1050 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1051 "для свіже-кодованих данних"
1052
1053 #: src/wx/content_menu.cc:72
1054 msgid "Join"
1055 msgstr "Під'єднати"
1056
1057 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1058 msgid "Jump to selected content"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1062 msgid "KDM Email"
1063 msgstr "Пошта KDM"
1064
1065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1066 msgid "KDM type"
1067 msgstr "Тип KDM"
1068
1069 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1070 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1071 msgid "KDM|Timing"
1072 msgstr "Таймінг"
1073
1074 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1075 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1076 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1077
1078 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1079 msgid "Key"
1080 msgstr "Ключ"
1081
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1083 msgid "Keys"
1084 msgstr "Ключі"
1085
1086 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1087 msgid "Language"
1088 msgstr "Мова"
1089
1090 #: src/wx/content_panel.cc:106
1091 msgid "Later"
1092 msgstr "Нижче"
1093
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1095 msgid "Leaf"
1096 msgstr "Leaf"
1097
1098 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1099 msgid "Leaf common name"
1100 msgstr "Leaf common name"
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1103 msgid "Leaf private key"
1104 msgstr "Leaf private key"
1105
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1109 msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"
1110
1111 #: src/wx/video_panel.cc:105
1112 msgid "Left"
1113 msgstr "Зліва"
1114
1115 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1116 msgid "Left eye"
1117 msgstr "Ліве око"
1118
1119 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1120 msgid "Length"
1121 msgstr "Тривалість"
1122
1123 #: src/wx/player_information.cc:118
1124 #, c-format
1125 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1129 msgid "Line spacing"
1130 msgstr "Інтервал між рядками"
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1133 msgid "Load..."
1134 msgstr "Завантажити..."
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1137 msgid "Log"
1138 msgstr "Лог"
1139
1140 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1141 #, c-format
1142 msgid "Loudness range %.2f LU"
1143 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1144
1145 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1146 msgid "Lower priority"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/wx/content_panel.cc:552
1150 msgid "MISSING: "
1151 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1152
1153 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1154 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1158 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1162 msgid "Mail password"
1163 msgstr "Пароль пошти"
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1166 msgid "Mail user name"
1167 msgstr "Користувач пошти"
1168
1169 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1170 msgid "Make DCP anyway"
1171 msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
1172
1173 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1174 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1175 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1176
1177 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1178 msgid "Make KDMs"
1179 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1180
1181 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1182 msgid "Make certificate chain"
1183 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1184
1185 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1186 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1187 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1188
1189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1190 msgid "Matrix"
1191 msgstr "Матриця"
1192
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1194 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1195 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1196
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1198 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1203 msgid "Mbit/s"
1204 msgstr "МБит/с"
1205
1206 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1207 msgid "Mix audio down to stereo"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Move configuration"
1213 msgstr "Перемістити контент"
1214
1215 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1216 msgid "Move content"
1217 msgstr "Перемістити контент"
1218
1219 #: src/wx/content_panel.cc:103
1220 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1221 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1222
1223 #: src/wx/content_panel.cc:107
1224 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1225 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1226
1227 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1228 msgid "Move to start of reel"
1229 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1230
1231 #: src/wx/video_panel.cc:378
1232 msgid "Multiple content selected"
1233 msgstr "Множинне виділення контенту"
1234
1235 #: src/wx/content_widget.h:70
1236 msgid "Multiple values"
1237 msgstr "Кілька значень"
1238
1239 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1240 msgid "My Documents"
1241 msgstr "Мої документи"
1242
1243 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1244 msgid "My problem is"
1245 msgstr "Моя проблема"
1246
1247 #: src/wx/content_panel.cc:556
1248 msgid "NEEDS KDM: "
1249 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1250
1251 #: src/wx/content_panel.cc:560
1252 msgid "NEEDS OV: "
1253 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1254
1255 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1256 msgid "Name"
1257 msgstr "Назва"
1258
1259 #: src/wx/player_information.cc:104
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Needs KDM"
1262 msgstr "Оберіть KDM"
1263
1264 #: src/wx/player_information.cc:99
1265 msgid "Needs OV"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1269 msgid "New name"
1270 msgstr "Нова назва"
1271
1272 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1273 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1274 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1275
1276 #: src/wx/player_information.cc:88
1277 #, fuzzy
1278 msgid "No DCP loaded."
1279 msgstr "Не обрано DCP."
1280
1281 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1282 msgid "No DCP selected."
1283 msgstr "Не обрано DCP."
1284
1285 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1286 #, c-format
1287 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1288 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1289
1290 #: src/wx/content_panel.cc:333
1291 msgid "No content found in this folder."
1292 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1293
1294 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1296 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1297 #: src/wx/video_panel.cc:307
1298 msgid "None"
1299 msgstr "Нічого"
1300
1301 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1302 msgid "Normal file"
1303 msgstr "Файл звичайного шрифту"
1304
1305 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1306 msgid "Normal font"
1307 msgstr "Звичайний шрифт"
1308
1309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1310 msgid "Notes"
1311 msgstr "Примітки"
1312
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1314 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1318 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1322 msgid "Off"
1323 msgstr "Вимкнений"
1324
1325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1326 msgid "Only servers encode"
1327 msgstr "Кодування тільки серверами"
1328
1329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1330 msgid "Open console window"
1331 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1332
1333 #: src/wx/content_panel.cc:111
1334 msgid "Open the timeline for the film."
1335 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1336
1337 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1338 msgid "Organisation"
1339 msgstr "Organisation"
1340
1341 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1342 msgid "Organisational unit"
1343 msgstr "Organisational unit"
1344
1345 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1346 msgid "Other trusted devices"
1347 msgstr "Інші довірені пристрої"
1348
1349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1350 msgid "Outgoing mail server"
1351 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1352
1353 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1354 msgid "Outline"
1355 msgstr "Обводка"
1356
1357 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1358 msgid "Outline content"
1359 msgstr "Окреслити контент"
1360
1361 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1362 msgid "Outline width"
1363 msgstr "Ширина обводки"
1364
1365 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1366 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1367 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1368
1369 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1370 msgid "Output"
1371 msgstr "Вивід"
1372
1373 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Output file"
1376 msgstr "Вивід"
1377
1378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Output gamma correction"
1381 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1382
1383 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1384 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1388 msgid "Password"
1389 msgstr "Пароль"
1390
1391 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1392 msgid "Pause"
1393 msgstr "Пазуа"
1394
1395 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1396 msgid "Peak"
1397 msgstr "Вершина"
1398
1399 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1400 #, c-format
1401 msgid "Peak: %.2fdB"
1402 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1403
1404 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1405 msgid "Peak: unknown"
1406 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1407
1408 #: src/wx/player_information.cc:56
1409 msgid "Performance"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1413 msgid "Play"
1414 msgstr "Відтворення"
1415
1416 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1417 msgid "Play length"
1418 msgstr "Тривалість відтворення"
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1421 msgid "Play sound via"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1425 msgid ""
1426 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1427 "about the problem."
1428 msgstr ""
1429 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1430 "вашої проблеми."
1431
1432 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1433 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1434 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1435
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1437 msgid "Position"
1438 msgstr "Позиція"
1439
1440 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1441 msgid "Pre-release"
1442 msgstr "Пре-реліз"
1443
1444 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1445 msgid "ProRes"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1449 msgid "Processor"
1450 msgstr "Обробка"
1451
1452 #: src/wx/content_menu.cc:74
1453 msgid "Properties..."
1454 msgstr "Властивості..."
1455
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1457 msgid "Protocol"
1458 msgstr "Протокол"
1459
1460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1461 msgid "RGB to XYZ conversion"
1462 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1463
1464 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1465 msgid "RMS"
1466 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1467
1468 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1469 msgid "Random"
1470 msgstr "Випадковий"
1471
1472 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1473 msgid "Rating (e.g. 15)"
1474 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1475
1476 #: src/wx/content_menu.cc:75
1477 msgid "Re-examine..."
1478 msgstr "Перевірити ще раз..."
1479
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1481 msgid ""
1482 "Re-make certificates\n"
1483 "and key..."
1484 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
1485
1486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1487 msgid "Rec. 601"
1488 msgstr "Rec. 601"
1489
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1491 msgid "Rec. 709"
1492 msgstr "Rec. 709"
1493
1494 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1495 msgid "Recipient certificate"
1496 msgstr "Сертифікат отримувача"
1497
1498 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1499 msgid "Red band"
1500 msgstr "Red band"
1501
1502 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1503 msgid "Red chromaticity"
1504 msgstr "Червона кольоровість"
1505
1506 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1507 #, c-format
1508 msgid "Reel %d"
1509 msgstr "Бобіна %d"
1510
1511 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1512 msgid "Reel length"
1513 msgstr "Тривалість бобіни"
1514
1515 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1516 msgid "Reels"
1517 msgstr "Бобіни"
1518
1519 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1520 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1521 msgid "Reel|Custom"
1522 msgstr "Користувацьке"
1523
1524 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1525 #: src/wx/video_panel.cc:82
1526 msgid "Refer to existing DCP"
1527 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1530 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1531 #: src/wx/editable_list.h:80
1532 msgid "Remove"
1533 msgstr "Прибрати"
1534
1535 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1536 msgid "Remove Cinema"
1537 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1538
1539 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1540 msgid "Remove Screen"
1541 msgstr "Прибрати екран"
1542
1543 #: src/wx/content_panel.cc:99
1544 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1545 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1546
1547 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1548 msgid "Rename template"
1549 msgstr "Перейменувати шаблон"
1550
1551 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1552 msgid "Rename..."
1553 msgstr "Перейменувати..."
1554
1555 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1556 msgid "Repeat"
1557 msgstr "Повторити"
1558
1559 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1560 msgid "Repeat Content"
1561 msgstr "Повторити контент"
1562
1563 #: src/wx/content_menu.cc:71
1564 msgid "Repeat..."
1565 msgstr "Повторити..."
1566
1567 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1568 msgid "Report A Problem"
1569 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1570
1571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1572 msgid "Reset to default subject and text"
1573 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1574
1575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Reset to default text"
1578 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1579
1580 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1581 msgid "Resolution"
1582 msgstr "Розширення"
1583
1584 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1585 msgid "Restore to original colours"
1586 msgstr "Відновити первинні кольори"
1587
1588 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1589 msgid "Resume"
1590 msgstr "Продовжити"
1591
1592 #: src/wx/video_panel.cc:116
1593 msgid "Right"
1594 msgstr "Зправа"
1595
1596 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1597 msgid "Right click to change gain."
1598 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1599
1600 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1601 msgid "Right eye"
1602 msgstr "Праве око"
1603
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1605 msgid "Root"
1606 msgstr "Root"
1607
1608 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1609 msgid "Root common name"
1610 msgstr "Root common name"
1611
1612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1613 msgid "S-Gamut3"
1614 msgstr "S-Gamut3"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1617 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1618 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1619
1620 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1621 msgid "SMPTE"
1622 msgstr "SMPTE"
1623
1624 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1625 #, c-format
1626 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1627 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
1628
1629 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1630 msgid "Save template"
1631 msgstr "Зберегти шаблон"
1632
1633 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1634 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1635 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
1636
1637 #: src/wx/video_panel.cc:164
1638 msgid "Scale to"
1639 msgstr "Масштабування"
1640
1641 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1642 msgid "Screens"
1643 msgstr "Екрани"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1646 msgid "Search network for servers"
1647 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1648
1649 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1650 msgid "Select CPL XML file"
1651 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1652
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1655 msgid "Select Certificate File"
1656 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1657
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1659 msgid "Select Chain File"
1660 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
1661
1662 #: src/wx/content_menu.cc:372
1663 msgid "Select KDM"
1664 msgstr "Оберіть KDM"
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1667 msgid "Select Key File"
1668 msgstr "Оберіть файл ключа"
1669
1670 #: src/wx/content_menu.cc:398
1671 msgid "Select OV"
1672 msgstr "Оберіть OV"
1673
1674 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1675 msgid "Select certificate file"
1676 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1677
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1679 msgid "Select cinema and screen database file"
1680 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1681
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Select configuration file"
1685 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1686
1687 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Select output file"
1690 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1691
1692 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1693 msgid "Send by email"
1694 msgstr "Відправити по email"
1695
1696 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1697 msgid "Send emails"
1698 msgstr "Відправити email-и"
1699
1700 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1701 msgid "Send logs"
1702 msgstr "Відправити логи"
1703
1704 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1705 msgid "Serial number"
1706 msgstr "Серійний номер"
1707
1708 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1709 msgid "Server"
1710 msgstr "Сервер"
1711
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1713 msgid "Servers"
1714 msgstr "Сервери"
1715
1716 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1717 msgid "Set"
1718 msgstr "Назначити"
1719
1720 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1721 msgid "Set from file..."
1722 msgstr "Оберіть з файла..."
1723
1724 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1725 msgid "Set from system font..."
1726 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1727
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1729 msgid "Set language"
1730 msgstr "Оберіть мову"
1731
1732 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1733 msgid "Shadow"
1734 msgstr "Тінь"
1735
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1737 msgid "Show audio..."
1738 msgstr "Показати аудіо..."
1739
1740 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1741 msgid "Show graph of audio levels..."
1742 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1743
1744 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1745 msgid "Signed"
1746 msgstr "Підписаний"
1747
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1749 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1750 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1751
1752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Simple gamma"
1755 msgstr "Вхідна гамма"
1756
1757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1760 msgstr "Гамма, вирівняна для малих значень"
1761
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1763 msgid "Single reel"
1764 msgstr "Одна бобіна"
1765
1766 #: src/wx/player_information.cc:110
1767 #, c-format
1768 msgid "Size: %dx%d"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1772 msgid "Smoothing"
1773 msgstr "Зглажування"
1774
1775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1776 msgid "Snap"
1777 msgstr "Приєднати"
1778
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1780 msgid "Split by video content"
1781 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1782
1783 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1784 msgid "Stable version "
1785 msgstr "Стабільна версія"
1786
1787 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1788 msgid "Standard"
1789 msgstr "Стандарт"
1790
1791 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1792 msgid "Start"
1793 msgstr "Початок"
1794
1795 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1796 msgid "Start of reel"
1797 msgstr "Початок катушки"
1798
1799 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1800 msgid "Stream"
1801 msgstr "Потік"
1802
1803 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1804 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1805 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1806
1807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1808 msgid "Subject"
1809 msgstr "Тема"
1810
1811 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1812 msgid "Subtitle"
1813 msgstr "Субтитр"
1814
1815 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1816 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1817 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1818
1819 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1820 msgid "Subtitle appearance"
1821 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1822
1823 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1824 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1825 msgid "Subtitles"
1826 msgstr "Субтитри"
1827
1828 #: src/wx/about_dialog.cc:320
1829 msgid "Supported by"
1830 msgstr "Фінансова підтримка"
1831
1832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1833 msgid "TMS"
1834 msgstr "TMS"
1835
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1837 msgid "Target path"
1838 msgstr "Цільовий шлях"
1839
1840 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1841 msgid "Temp version"
1842 msgstr "Тимчасова версія"
1843
1844 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1845 msgid "Template"
1846 msgstr "Шаблон"
1847
1848 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1849 msgid "Template name"
1850 msgstr "Назва шаблону"
1851
1852 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1853 msgid "Template names must not be empty."
1854 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
1855
1856 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1857 msgid "Templates"
1858 msgstr "Шаблони"
1859
1860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1861 msgid "Territory (e.g. UK)"
1862 msgstr "Територія (напр. RU)"
1863
1864 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1865 msgid "Test version "
1866 msgstr "Тестова версія"
1867
1868 #: src/wx/about_dialog.cc:377
1869 msgid "Tested by"
1870 msgstr "Тестування"
1871
1872 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1873 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1874 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
1875
1876 #: src/wx/content_menu.cc:358
1877 msgid ""
1878 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1879 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1880 "missing content."
1881 msgstr ""
1882 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1883 "файли, або видаліть відсутній контент."
1884
1885 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1886 #, fuzzy
1887 msgid ""
1888 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1889 "use it?"
1890 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
1891
1892 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1896 "or overwrite it with your current configuration?"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1900 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1901 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1902
1903 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1904 msgid ""
1905 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1906 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
1907
1908 #: src/wx/film_viewer.cc:204
1909 msgid "There is not enough free memory to do that."
1910 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1911
1912 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1913 msgid ""
1914 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1915 "certificate. Only the first certificate will be used."
1916 msgstr ""
1917 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
1918 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
1919
1920 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1921 msgid "This is not a valid CPL file"
1922 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1923
1924 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1925 msgid "Threads"
1926 msgstr "Потоки"
1927
1928 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1929 msgid "Thumbprint"
1930 msgstr "Відбиток"
1931
1932 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1933 msgid "Time"
1934 msgstr "Час"
1935
1936 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1937 msgid "Timeline"
1938 msgstr "Лінійка"
1939
1940 #: src/wx/content_panel.cc:110
1941 msgid "Timeline..."
1942 msgstr "Лінійка..."
1943
1944 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1945 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1946 msgid "Timing|Timing"
1947 msgstr "Таймінг"
1948
1949 #: src/wx/video_panel.cc:129
1950 msgid "Top"
1951 msgstr "Верх"
1952
1953 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1954 msgid "Translated by"
1955 msgstr "Переклад"
1956
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1958 msgid "Trim after current position"
1959 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1960
1961 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1962 msgid "Trim from end"
1963 msgstr "Обрізати з кінця"
1964
1965 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1966 msgid "Trim from start"
1967 msgstr "Обрізати з початку"
1968
1969 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1970 msgid "Trim up to current position"
1971 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1972
1973 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1974 #, c-format
1975 msgid "True peak is %.2fdB"
1976 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1977
1978 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
1979 #: src/wx/video_panel.cc:86
1980 msgid "Type"
1981 msgstr "Тип"
1982
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1984 msgid "UTC"
1985 msgstr "UTC"
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1988 msgid "UTC offset (time zone)"
1989 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
1990
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1992 msgid "UTC+1"
1993 msgstr "UTC+1"
1994
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1996 msgid "UTC+10"
1997 msgstr "UTC+10"
1998
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2000 msgid "UTC+11"
2001 msgstr "UTC+11"
2002
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2004 msgid "UTC+12"
2005 msgstr "UTC+12"
2006
2007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2008 msgid "UTC+2"
2009 msgstr "UTC+2"
2010
2011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2012 msgid "UTC+3"
2013 msgstr "UTC+3"
2014
2015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2016 msgid "UTC+4"
2017 msgstr "UTC+4"
2018
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2020 msgid "UTC+5"
2021 msgstr "UTC+5"
2022
2023 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2024 msgid "UTC+5:30"
2025 msgstr "UTC+5:30"
2026
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2028 msgid "UTC+6"
2029 msgstr "UTC+6"
2030
2031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2032 msgid "UTC+7"
2033 msgstr "UTC+7"
2034
2035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2036 msgid "UTC+8"
2037 msgstr "UTC+8"
2038
2039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2040 msgid "UTC+9"
2041 msgstr "UTC+9"
2042
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2044 #, fuzzy
2045 msgid "UTC+9:30"
2046 msgstr "UTC+5:30"
2047
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2049 msgid "UTC-1"
2050 msgstr "UTC-1"
2051
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2053 msgid "UTC-10"
2054 msgstr "UTC-10"
2055
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2057 msgid "UTC-11"
2058 msgstr "UTC-11"
2059
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2061 msgid "UTC-2"
2062 msgstr "UTC-2"
2063
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2065 msgid "UTC-3"
2066 msgstr "UTC-3"
2067
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2069 msgid "UTC-3:30"
2070 msgstr "UTC-3:30"
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2073 msgid "UTC-4"
2074 msgstr "UTC-4"
2075
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2077 msgid "UTC-4:30"
2078 msgstr "UTC-4:30"
2079
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2081 msgid "UTC-5"
2082 msgstr "UTC-5"
2083
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2085 msgid "UTC-6"
2086 msgstr "UTC-6"
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2089 msgid "UTC-7"
2090 msgstr "UTC-7"
2091
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2093 msgid "UTC-8"
2094 msgstr "UTC-8"
2095
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2097 msgid "UTC-9"
2098 msgstr "UTC-9"
2099
2100 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2101 msgid "Update"
2102 msgstr "Оновлення"
2103
2104 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2105 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2106 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
2107
2108 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2109 msgid "Use ISDCF name"
2110 msgstr "Використовувати ISDCF"
2111
2112 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2113 msgid "Use best"
2114 msgstr "Використовувати найкраще"
2115
2116 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2117 msgid "Use preset"
2118 msgstr "Використовувати заготовку"
2119
2120 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2121 msgid "Use subtitles"
2122 msgstr "заготовку субтитри"
2123
2124 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2125 msgid "Use this file as new configuration"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2129 msgid "User name"
2130 msgstr "Ім'я користувача"
2131
2132 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2133 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2134 #: src/wx/video_panel.cc:75
2135 msgid "Video"
2136 msgstr "Відео"
2137
2138 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2139 msgid "Video Waveform"
2140 msgstr "Графік відео"
2141
2142 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2143 msgid "Video frame rate"
2144 msgstr "Частота кадрів відео"
2145
2146 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2147 msgid "View..."
2148 msgstr "Перегляд..."
2149
2150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2151 msgid "Warnings"
2152 msgstr "Попередження"
2153
2154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2155 msgid "White point"
2156 msgstr "Біла точка"
2157
2158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2159 msgid "White point adjustment"
2160 msgstr "Регулювання білої точки"
2161
2162 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2163 msgid "With help from"
2164 msgstr "Допомога у розробці"
2165
2166 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2167 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2171 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2175 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2179 msgid "Write to"
2180 msgstr "Зберегти в..."
2181
2182 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2183 msgid "Written by"
2184 msgstr "Програмування"
2185
2186 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2187 msgid "X Offset"
2188 msgstr "Зміщення X"
2189
2190 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2191 msgid "X Scale"
2192 msgstr "Розмір X"
2193
2194 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2195 msgid "Y Offset"
2196 msgstr "Зміщення Y"
2197
2198 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2199 msgid "Y Scale"
2200 msgstr "Розмір Y"
2201
2202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2203 msgid "YUV to RGB conversion"
2204 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
2205
2206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2207 msgid "YUV to RGB matrix"
2208 msgstr "Матриця YUV в RGB"
2209
2210 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2214 "this name."
2215 msgstr ""
2216 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2217 "екран з такою назвою."
2218
2219 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2223 "screen with this name."
2224 msgstr ""
2225 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2226 "екран з такою назвою."
2227
2228 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2229 msgid ""
2230 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2231 "you want to continue?"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2235 msgid ""
2236 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2240 msgid "Your email address"
2241 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2242
2243 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2244 msgid "component value"
2245 msgstr "значення компонента"
2246
2247 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2248 msgid "dB"
2249 msgstr "дБ"
2250
2251 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2252 #, c-format
2253 msgid "e.g. %s"
2254 msgstr "напр. %s"
2255
2256 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2257 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2258 msgid "f"
2259 msgstr "к"
2260
2261 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2262 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2263 msgid "h"
2264 msgstr "г"
2265
2266 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2267 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2268 msgid "m"
2269 msgstr "хв"
2270
2271 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2272 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2273 msgid "ms"
2274 msgstr "мс"
2275
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2277 msgid "port"
2278 msgstr "порт"
2279
2280 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2282 msgid "s"
2283 msgstr "с"
2284
2285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2286 msgid "threshold"
2287 msgstr "поріг"
2288
2289 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2290 msgid "times"
2291 msgstr "раз"
2292
2293 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2294 msgid "until"
2295 msgstr "до"
2296
2297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2298 msgid "x"
2299 msgstr "x"
2300
2301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2302 msgid "y"
2303 msgstr "y"
2304
2305 #~ msgid "New Film"
2306 #~ msgstr "Новий проект"
2307
2308 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2309 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
2310
2311 #~ msgid "Subtitle colours"
2312 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
2313
2314 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2315 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
2316
2317 #~ msgid "Gamma"
2318 #~ msgstr "Гамма"
2319
2320 #~ msgid "Contact email"
2321 #~ msgstr "Контактний email"
2322
2323 #, fuzzy
2324 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2325 #~ msgstr "Колір контуру"
2326
2327 #~ msgid "Down"
2328 #~ msgstr "Вниз"
2329
2330 #~ msgid "Up"
2331 #~ msgstr "Уверх"
2332
2333 #~ msgid ""
2334 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2335 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2336 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2337 #~ msgstr ""
2338 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
2339 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
2340 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
2341
2342 #~ msgid ""
2343 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2344 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2345 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2346 #~ "the \"DCP\" tab."
2347 #~ msgstr ""
2348 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
2349 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
2350 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
2351 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
2352
2353 #~ msgid ""
2354 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2355 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2356 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2357 #~ "the \"DCP\" tab."
2358 #~ msgstr ""
2359 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
2360 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
2361 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
2362 #~ "вкладці \"DCP\"."
2363
2364 #~ msgid "Log:"
2365 #~ msgstr "Лог:"
2366
2367 #~ msgid ""
2368 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2369 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2370 #~ msgstr ""
2371 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
2372 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
2373
2374 #~ msgid ""
2375 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2376 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2377 #~ msgstr ""
2378 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
2379 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
2380 #~ "и т.п.)"
2381
2382 #~ msgid ""
2383 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2384 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2385 #~ msgstr ""
2386 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
2387 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
2388
2389 #~ msgid ""
2390 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2391 #~ "likely to cause problems on playback."
2392 #~ msgstr ""
2393 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
2394 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
2395
2396 #~ msgid ""
2397 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2398 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2399 #~ msgstr ""
2400 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
2401 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
2402 #~ "для повної впевненості."
2403
2404 #~ msgid ""
2405 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2406 #~ "some projectors."
2407 #~ msgstr ""
2408 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
2409 #~ "проекторах."
2410
2411 #~ msgid ""
2412 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2413 #~ "of your audio content."
2414 #~ msgstr ""
2415 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
2416 #~ "аудіо-контенту."
2417
2418 #~ msgid ""
2419 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2420 #~ "content."
2421 #~ msgstr ""
2422 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
2423 #~ "контенту."
2424
2425 #~ msgid "Server serial number"
2426 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2427
2428 #~ msgid ""
2429 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2430 #~ "cause problems on playback."
2431 #~ msgstr ""
2432 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2433 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2434
2435 #~ msgid ""
2436 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2437 #~ "playback."
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2440 #~ "воспроизведении."
2441
2442 #~ msgid "Cinema"
2443 #~ msgstr "Кинотеатр"
2444
2445 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2446 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2447
2448 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2449 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2450
2451 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2452 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2453
2454 #~ msgid "Country"
2455 #~ msgstr "Страна"
2456
2457 #~ msgid "Dolby"
2458 #~ msgstr "Dolby"
2459
2460 #~ msgid "Fetching..."
2461 #~ msgstr "Установка..."
2462
2463 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2464 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2465
2466 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2467 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2468
2469 #~ msgid "audio"
2470 #~ msgstr "аудио"
2471
2472 #~ msgid "still"
2473 #~ msgstr "статичный"
2474
2475 #~ msgid "subtitles"
2476 #~ msgstr "субтитры"
2477
2478 #~ msgid "video"
2479 #~ msgstr "видео"
2480
2481 #~ msgid "Certificate"
2482 #~ msgstr "Сертификат"
2483
2484 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2485 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2486
2487 #~ msgid "Copy..."
2488 #~ msgstr "Копировать..."
2489
2490 #~ msgid "Load from file..."
2491 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2492
2493 #~ msgid "Other"
2494 #~ msgstr "Другое"
2495
2496 #~ msgid "Server manufacturer"
2497 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2498
2499 #~ msgid "Unknown"
2500 #~ msgstr "Неизвестный"
2501
2502 #~ msgid "Use all servers"
2503 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2504
2505 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2506 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2507
2508 #~ msgid "Default issuer"
2509 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2510
2511 #~ msgid "Show Audio..."
2512 #~ msgstr "Показать звук..."
2513
2514 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2515 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2516
2517 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2518 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2519
2520 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2521 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"