pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
35 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:995
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%d channels on %s"
57 msgstr "Аудіо канали: %d"
58
59 #: src/wx/about_dialog.cc:84
60 #, fuzzy
61 msgid ""
62 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 msgstr ""
65 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
69 msgid "(None)"
70 msgstr "(Нічого)"
71
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
73 #, fuzzy
74 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
75 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
76
77 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
78 #, fuzzy
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
80 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
81
82 #: src/wx/config_dialog.cc:147
83 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
84 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
85
86 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
87 msgid ""
88 "(use this to override languages specified\n"
89 "in the 'timed text' tab)"
90 msgstr ""
91
92 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
93 msgid "+3dB"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
97 msgid "-6dB"
98 msgstr "-6 дБ"
99
100 #: src/wx/export_dialog.cc:74
101 msgid "0 is best, 51 is worst"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
105 msgid "0dB (unchanged)"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:458
109 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
110 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
111
112 #: src/wx/wx_util.cc:450
113 msgid "2 - stereo"
114 msgstr "2 - стерео"
115
116 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
117 msgid "255"
118 msgstr "255"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:200
121 msgid "2D"
122 msgstr "2D"
123
124 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
125 msgid "2D version of content available in 3D"
126 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
127
128 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
129 msgid "2K"
130 msgstr "2K"
131
132 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
133 msgid "3D"
134 msgstr "3D"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:204
137 msgid "3D alternate"
138 msgstr "3D альтернатива"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:205
141 msgid "3D left only"
142 msgstr "3D тільки лівий"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:202
145 msgid "3D left/right"
146 msgstr "3D лівий/правий"
147
148 #: src/wx/video_panel.cc:206
149 msgid "3D right only"
150 msgstr "3D тільки правий"
151
152 #: src/wx/video_panel.cc:203
153 msgid "3D top/bottom"
154 msgstr "3D верх/низ"
155
156 #: src/wx/wx_util.cc:452
157 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
158 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
159
160 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
161 msgid "4K"
162 msgstr "4K"
163
164 #: src/wx/wx_util.cc:454
165 msgid "6 - 5.1"
166 msgstr "6 - 5.1"
167
168 #: src/wx/wx_util.cc:456
169 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
170 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
171
172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
173 msgid "<b>New colour</b>"
174 msgstr "<b>Новий колір</b>"
175
176 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
177 msgid "<b>Original colour</b>"
178 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
179
180 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
181 #.
182 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
183 msgid ""
184 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
185 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
186 msgstr ""
187 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
188 "випадку виникнення помилки.</i>"
189
190 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
191 #.
192 #: src/wx/timing_panel.cc:111
193 msgid ""
194 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
195 "i>"
196 msgstr ""
197 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
198 "контенту.</i>"
199
200 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
201 msgid ""
202 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
203 "\n"
204 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
205 "\n"
206 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
207 "many confusing options.\n"
208 "\n"
209 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
210 "\n"
211 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
215 msgid "A"
216 msgstr "A"
217
218 #: src/wx/update_dialog.cc:37
219 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
220 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
221
222 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
223 #, c-format
224 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
225 msgstr ""
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:979
228 msgid "ALSA"
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:975
232 msgid "ASIO"
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/about_dialog.cc:36
236 msgid "About DCP-o-matic"
237 msgstr "Про програму"
238
239 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
240 #, fuzzy
241 msgid "Activity log file"
242 msgstr "Оберіть вихідний файл"
243
244 #: src/wx/screens_panel.cc:152
245 msgid "Add Cinema"
246 msgstr "Додати кінотеатр"
247
248 #: src/wx/screens_panel.cc:59
249 msgid "Add Cinema..."
250 msgstr "Додати кінотеатр..."
251
252 #: src/wx/content_panel.cc:132
253 msgid "Add DCP..."
254 msgstr "Додати DCP…"
255
256 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
257 msgid "Add DKDM folder"
258 msgstr "Додати папку DKDM"
259
260 #: src/wx/content_menu.cc:78
261 msgid "Add KDM..."
262 msgstr "Додати KDM..."
263
264 #: src/wx/content_menu.cc:79
265 msgid "Add OV..."
266 msgstr "Додати OV..."
267
268 #: src/wx/screens_panel.cc:208
269 msgid "Add Screen"
270 msgstr "Додати экран"
271
272 #: src/wx/screens_panel.cc:65
273 msgid "Add Screen..."
274 msgstr "Додати экран..."
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:133
277 msgid "Add a DCP."
278 msgstr "Додати DCP."
279
280 #: src/wx/content_panel.cc:129
281 msgid ""
282 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
283 "or a folder of sound files."
284 msgstr ""
285 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
286 "або папку звукових файлів."
287
288 #: src/wx/content_panel.cc:124
289 msgid "Add file(s)..."
290 msgstr "Додати файл(и)..."
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:128
293 msgid "Add folder..."
294 msgstr "Додати папку..."
295
296 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
297 msgid "Add image sequence"
298 msgstr "Додати послідовність зображень"
299
300 #: src/wx/text_panel.cc:312
301 #, fuzzy
302 msgid "Add new..."
303 msgstr "Додати кінотеатр..."
304
305 #: src/wx/content_panel.cc:125
306 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
307 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
310 msgid "Add..."
311 msgstr "Додати..."
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:404
314 msgid ""
315 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
316 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
317 msgstr ""
318 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
319 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
320 "«Leaf»."
321
322 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
324 msgid "Address"
325 msgstr "Адрес"
326
327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
328 msgid "Adjust white point to"
329 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
330
331 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
332 msgid "Advanced KDM options"
333 msgstr ""
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
336 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
337 #, fuzzy
338 msgid "Advanced..."
339 msgstr "Просунуті…"
340
341 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
342 msgid "Agency"
343 msgstr ""
344
345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
346 msgid "Allow any DCP frame rate"
347 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
348
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
350 msgid "Allow non-standard container ratios"
351 msgstr ""
352
353 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
354 msgid "Alpha   0"
355 msgstr "Альфа 0"
356
357 #: src/wx/about_dialog.cc:157
358 #, fuzzy
359 msgid "Also supported by"
360 msgstr "Фінансова підтримка"
361
362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
363 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
364 msgstr ""
365
366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
367 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
368 msgstr ""
369
370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
371 msgid ""
372 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
373 msgstr ""
374
375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
376 msgid "An asset is missing."
377 msgstr ""
378
379 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
380 msgid "An unknown exception occurred."
381 msgstr "Виникла невідома помилка."
382
383 #: src/wx/text_panel.cc:108
384 msgid "Appearance..."
385 msgstr "Зовнішній вигляд..."
386
387 #: src/wx/job_view.cc:176
388 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
389 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
390
391 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
392 msgid ""
393 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
394 "\n"
395 msgstr ""
396 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
397 "\n"
398
399 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
400 msgid "Atmos"
401 msgstr "Atmos"
402
403 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
404 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
405 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
406 msgid "Audio"
407 msgstr "Аудіо"
408
409 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
410 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
411 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
412
413 #: src/wx/player_information.cc:142
414 #, c-format
415 msgid "Audio channels: %d"
416 msgstr "Аудіо канали: %d"
417
418 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
421 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
422
423 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid ""
426 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
427 msgstr ""
428 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
429 "%.1fdB."
430
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
432 msgid "Auto"
433 msgstr ""
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
436 msgid "Automatically analyse content audio"
437 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
438
439 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
440 msgid "B"
441 msgstr "B"
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
444 msgid "BCC address"
445 msgstr "Прихована копія"
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
448 msgid "Background image"
449 msgstr ""
450
451 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
452 msgid "Barco Alchemy"
453 msgstr ""
454
455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
456 msgid "Blue chromaticity"
457 msgstr "Cиня кольоровість"
458
459 #: src/wx/video_panel.cc:135
460 #, fuzzy
461 msgid "Bottom crop"
462 msgstr "Знизу"
463
464 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
465 msgid "Browse..."
466 msgstr "Обрати...."
467
468 #: src/wx/text_panel.cc:81
469 msgid "Burn subtitles into image"
470 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
471
472 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
473 msgid "But I have to use fader"
474 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
475
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
477 msgid "CC addresses"
478 msgstr "Отримувачі"
479
480 #: src/wx/text_panel.cc:168
481 msgid "CCAP track"
482 msgstr ""
483
484 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
485 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
486 msgid "CPL"
487 msgstr "CPL"
488
489 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
490 msgid "CPL ID"
491 msgstr "CPL ID"
492
493 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
494 msgid "CPL annotation text"
495 msgstr "CPL анотація"
496
497 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
498 msgid "CPL's content is not encrypted."
499 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
500
501 #: src/wx/audio_panel.cc:76
502 msgid "Calculate..."
503 msgstr "Прорахувати..."
504
505 #: src/wx/job_view.cc:70
506 msgid "Cancel"
507 msgstr "Відміна"
508
509 #: src/wx/audio_panel.cc:330
510 #, fuzzy
511 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
512 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
513
514 #: src/wx/audio_panel.cc:332
515 #, fuzzy
516 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
517 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
518
519 #: src/wx/text_panel.cc:528
520 #, fuzzy
521 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
522 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
523
524 #: src/wx/text_panel.cc:530
525 #, fuzzy
526 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
527 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
528
529 #: src/wx/video_panel.cc:605
530 #, fuzzy
531 msgid "Cannot reference this DCP's video."
532 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
533
534 #: src/wx/video_panel.cc:607
535 #, fuzzy
536 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
537 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
538
539 #: src/wx/text_view.cc:68
540 msgid "Caption"
541 msgstr ""
542
543 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
544 #, fuzzy
545 msgid "Caption appearance"
546 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
547
548 #: src/wx/text_view.cc:43
549 msgid "Captions"
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
553 msgid "Certificate chain"
554 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
555
556 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
557 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
558 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
559 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
560 msgid "Certificate downloaded"
561 msgstr "Сертифікат завантажений"
562
563 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
564 msgid "Chain"
565 msgstr "Ланцюг"
566
567 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
568 msgid "Channel gain"
569 msgstr "Посилення каналу"
570
571 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:945
572 msgid "Channels"
573 msgstr "Канала(ів)"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:166
576 msgid "Check for testing updates on startup"
577 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:162
580 msgid "Check for updates on startup"
581 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
582
583 #: src/wx/content_menu.cc:81
584 msgid "Choose CPL..."
585 msgstr "Выберіть CPL..."
586
587 #: src/wx/content_panel.cc:513
588 msgid "Choose a DCP folder"
589 msgstr "Обрати папку DCP"
590
591 #: src/wx/content_menu.cc:299
592 msgid "Choose a file"
593 msgstr "Обрати файл"
594
595 #: src/wx/content_panel.cc:440
596 msgid "Choose a file or files"
597 msgstr "Обрати файл або файли"
598
599 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
600 msgid "Choose a folder"
601 msgstr "Обрати папку"
602
603 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
604 msgid "Choose a font"
605 msgstr "Обрати шрифт"
606
607 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
608 msgid "Choose a font file"
609 msgstr "Обрати файл шрифту"
610
611 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
612 msgid "Christie"
613 msgstr ""
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
616 msgid "Cinema and screen database file"
617 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
618
619 #: src/wx/content_widget.h:79
620 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
621 msgstr ""
622 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
623 "контенту."
624
625 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
626 msgid "Closed captions"
627 msgstr ""
628
629 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
630 msgid "Colour"
631 msgstr "Колір"
632
633 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
634 msgid "Colour conversion"
635 msgstr "Конвертація кольору"
636
637 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
638 #: src/wx/video_panel.cc:179
639 msgid "Colour|Custom"
640 msgstr "Користувацьке"
641
642 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
643 msgid "Component"
644 msgstr "Компонент"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
647 msgid "Configuration file"
648 msgstr "Конфігураційний файл"
649
650 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
652 msgid "Config|Timing"
653 msgstr "Таймінг"
654
655 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
656 msgid "Confirm KDM email"
657 msgstr "Підтвердження email KDM"
658
659 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
660 msgid "Container"
661 msgstr "Контейнер"
662
663 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
664 msgid "Content"
665 msgstr "Контент"
666
667 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
668 msgid "Content Properties"
669 msgstr "Властивості контенту"
670
671 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
672 msgid "Content Type"
673 msgstr "Тип контенту"
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
676 #, fuzzy
677 msgid "Content directory"
678 msgstr "Папка DCP"
679
680 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
681 msgid "Content version"
682 msgstr "Версія контенту"
683
684 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
685 msgid "Contrast"
686 msgstr "Контраст"
687
688 #: src/wx/text_panel.cc:95
689 msgid "Coord|Y"
690 msgstr ""
691
692 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
693 msgid "Copy as name"
694 msgstr "Копіювати у назву"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:974
697 #, fuzzy
698 msgid "CoreAudio"
699 msgstr "Аудіо"
700
701 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
702 msgid "Could not analyse audio."
703 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
704
705 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Could not find serial number %s"
708 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
709
710 #: src/wx/config_dialog.cc:387
711 #, c-format
712 msgid "Could not import certificate (%s)"
713 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
714
715 #: src/wx/content_menu.cc:383
716 #, fuzzy
717 msgid "Could not load KDM"
718 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
719
720 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Could not load certficate (%s)"
723 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
726 #, fuzzy
727 msgid "Could not load image file."
728 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
731 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
732 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
733 msgid "Could not read certificate file."
734 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
735
736 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
737 #, fuzzy
738 msgid "Could not read certificates from Qube server."
739 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:627
742 #, c-format
743 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
744 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
745
746 #: src/wx/film_viewer.cc:542
747 msgid ""
748 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
749 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
752 #, fuzzy
753 msgid "Cover Sheet"
754 msgstr "Обкладинка"
755
756 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
757 msgid "Create in folder"
758 msgstr "Створити у папці"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
761 msgid "Creator"
762 msgstr "Творець"
763
764 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
765 #, c-format
766 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
767 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
768
769 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
770 msgid "Cursor: none"
771 msgstr "Покажчик: нічого"
772
773 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
774 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
775 msgid "DCP"
776 msgstr "DCP"
777
778 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
779 msgid "DCP Text Track"
780 msgstr ""
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
783 msgid "DCP asset filename format"
784 msgstr "Формат найменування данних DCP"
785
786 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
787 msgid "DCP directory"
788 msgstr "Папка DCP"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
791 msgid "DCP metadata filename format"
792 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
793
794 #: src/wx/export_dialog.cc:36
795 #, fuzzy
796 msgid "DCP subtitles"
797 msgstr "субтитры"
798
799 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
800 msgid "DCP validates OK."
801 msgstr "Валідація DCP - OK."
802
803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
804 msgid "DCP verification"
805 msgstr "Перевірка DCP"
806
807 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
808 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
809 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
810 msgid "DCP-o-matic"
811 msgstr "DCP-o-matic"
812
813 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
814 #, fuzzy
815 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
816 msgstr "DCP-o-matic"
817
818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
819 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
823 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
824 msgstr ""
825
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
827 #, c-format
828 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
829 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
830
831 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
832 #, fuzzy
833 msgid "DCP-o-matic setup"
834 msgstr "DCP-o-matic"
835
836 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
837 #, fuzzy
838 msgid "Debug log file"
839 msgstr "Оберіть вихідний файл"
840
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
842 #, fuzzy
843 msgid "Debug: 3D"
844 msgstr "Відладка: декодування"
845
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
847 msgid "Debug: email sending"
848 msgstr "Відладка: відправка email"
849
850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
851 msgid "Debug: encode"
852 msgstr "Відладка: кодування"
853
854 #: src/wx/player_information.cc:169
855 #, c-format
856 msgid "Decode resolution: %dx%d"
857 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
860 msgid "Decrypting KDMs"
861 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
862
863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
864 msgid "Default DCP audio channels"
865 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
866
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
868 msgid "Default ISDCF name details"
869 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
870
871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
872 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
873 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
874
875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
876 msgid "Default KDM directory"
877 msgstr "Стандартна папка KDM"
878
879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
880 msgid "Default audio delay"
881 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
882
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
884 msgid "Default container"
885 msgstr "Стандартний формат кадру"
886
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
888 msgid "Default content type"
889 msgstr "Стандартний тип контенту"
890
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
892 msgid "Default directory for new films"
893 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
894
895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
896 msgid "Default duration of still images"
897 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
898
899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
900 msgid "Default scale-to"
901 msgstr "Стандартне масштабування"
902
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
904 msgid "Default standard"
905 msgstr "Стандарт за замовченям"
906
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
908 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
909 msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
910
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
912 msgid "Defaults"
913 msgstr "Стандартні"
914
915 #: src/wx/audio_panel.cc:78
916 msgid "Delay"
917 msgstr "Затримка"
918
919 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
920 msgid "Details..."
921 msgstr "Деталі..."
922
923 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
924 msgid "Device"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
928 msgid "Devices"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/config_dialog.cc:976
932 msgid "Direct Sound"
933 msgstr ""
934
935 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
936 msgid "Dolby / Doremi"
937 msgstr "Dolby / Doremi"
938
939 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
940 msgid "Don't ask this again"
941 msgstr "Більше не питати"
942
943 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
944 msgid "Don't send emails"
945 msgstr "Не відправляти email-и"
946
947 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
948 msgid "Don't show hints again"
949 msgstr "Більше не показувати підказки"
950
951 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
952 msgid "Don't show this message again"
953 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
954
955 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
956 msgid "Download"
957 msgstr "Скачати"
958
959 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
960 msgid "Download certificate"
961 msgstr "Скачати сертифікат"
962
963 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
964 msgid "Download..."
965 msgstr "Завантаження..."
966
967 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
968 msgid "Downloading certificate"
969 msgstr "Завантаження сертифікату"
970
971 #: src/wx/player_information.cc:93
972 #, c-format
973 msgid "Dropped frames: %d"
974 msgstr "Викинуті кадри: %d"
975
976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
977 msgid "Dual-screen displays"
978 msgstr ""
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:982
981 msgid "Dummy"
982 msgstr ""
983
984 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
985 #, fuzzy
986 msgid "Duration"
987 msgstr "Organisation"
988
989 #: src/wx/content_panel.cc:140
990 msgid "Earlier"
991 msgstr "Вище"
992
993 #: src/wx/screens_panel.cc:61
994 msgid "Edit Cinema..."
995 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
996
997 #: src/wx/screens_panel.cc:67
998 msgid "Edit Screen..."
999 msgstr "Редагувати екран..."
1000
1001 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1002 msgid "Edit cinema"
1003 msgstr "Редагувати кінотеатр"
1004
1005 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1006 msgid "Edit screen"
1007 msgstr "Редагувати екран"
1008
1009 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1010 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1011 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1012 #: src/wx/editable_list.h:108
1013 msgid "Edit..."
1014 msgstr "Редагувати..."
1015
1016 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1017 msgid "Effect"
1018 msgstr "Ефект"
1019
1020 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1021 msgid "Effect colour"
1022 msgstr "Колір ефекту"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1025 msgid "Email"
1026 msgstr "E-mail"
1027
1028 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1029 msgid "Email address"
1030 msgstr "E-mail адрес"
1031
1032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1033 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1034 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1035
1036 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1037 msgid "Encoding Servers"
1038 msgstr "Сервери кодування"
1039
1040 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1041 msgid "Encrypted"
1042 msgstr "Зашифрований"
1043
1044 #: src/wx/text_view.cc:60
1045 msgid "End"
1046 msgstr "Кінець"
1047
1048 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1049 #, c-format
1050 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1051 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1054 msgid "Errors"
1055 msgstr "Помилки"
1056
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1058 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1059 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1062 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1063 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1064
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Export certificate..."
1068 msgstr "Скачати сертифікат"
1069
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Export chain..."
1073 msgstr "Експорт..."
1074
1075 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1076 msgid "Export film"
1077 msgstr "Експортувати проект"
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1080 msgid "Export..."
1081 msgstr "Експорт..."
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1084 msgid "FTP (for Dolby)"
1085 msgstr "FTP (для Dolby)"
1086
1087 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1088 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1089 msgstr "Організація (напр. DLA)"
1090
1091 #: src/wx/video_panel.cc:145
1092 msgid "Fade in"
1093 msgstr "Поступова поява"
1094
1095 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1096 msgid "Fade in time"
1097 msgstr "Час поступової появи"
1098
1099 #: src/wx/video_panel.cc:148
1100 msgid "Fade out"
1101 msgstr "Поступове згасання"
1102
1103 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1104 msgid "Fade out time"
1105 msgstr "Час поступового згасання"
1106
1107 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1108 msgid "File"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1112 #, c-format
1113 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1114 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
1115
1116 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1117 msgid "Filename format"
1118 msgstr "Формат найменування файлу"
1119
1120 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1121 msgid "Film name"
1122 msgstr "Назва проекту"
1123
1124 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1125 msgid "Filters"
1126 msgstr "Фільтри"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1129 msgid ""
1130 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1131 msgstr ""
1132 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1133 "аудіо"
1134
1135 #: src/wx/content_menu.cc:74
1136 msgid "Find missing..."
1137 msgstr "Знайти відсутнє..."
1138
1139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1140 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1144 msgid "First frame of composition"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1148 msgid "First frame of end credits"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1152 msgid "First frame of intermission"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1156 msgid "First frame of moving credits"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1160 msgid "First frame of title credits"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1164 msgid "Folder / ZIP name format"
1165 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1166
1167 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1168 msgid "Folder name"
1169 msgstr "Ім'я папки"
1170
1171 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1172 msgid "Fonts"
1173 msgstr "Шрифти"
1174
1175 #: src/wx/text_panel.cc:107
1176 msgid "Fonts..."
1177 msgstr "Шрифти..."
1178
1179 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1180 msgid "Forensically mark audio"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1184 msgid "Forensically mark video"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1188 msgid "Format"
1189 msgstr "Формат"
1190
1191 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1192 msgid "Frame Rate"
1193 msgstr "Частота Кадрів"
1194
1195 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1196 msgid "Frame rate"
1197 msgstr "Частота кадрів"
1198
1199 #: src/wx/player_information.cc:139
1200 #, c-format
1201 msgid "Frame rate: %d"
1202 msgstr "Частота кадрів: %d"
1203
1204 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1205 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1206 msgstr ""
1207 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1208 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1209
1210 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1211 msgid "From"
1212 msgstr "Від"
1213
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1215 msgid "From address"
1216 msgstr "Відправник"
1217
1218 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1219 msgid "From template"
1220 msgstr "З шаблону"
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1223 msgid "Full"
1224 msgstr "Full"
1225
1226 #: src/wx/video_panel.cc:184
1227 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1231 msgid "Full length"
1232 msgstr "Повна тривалість"
1233
1234 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Full mode"
1237 msgstr "Full"
1238
1239 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1240 msgid "GB"
1241 msgstr "ГБ"
1242
1243 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1244 #, fuzzy
1245 msgid "GDC"
1246 msgstr "DCP"
1247
1248 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1249 msgid "Gain"
1250 msgstr "Посилення"
1251
1252 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1253 msgid "Gain Calculator"
1254 msgstr "Калькулятор посилення"
1255
1256 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1257 #, c-format
1258 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1259 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1260
1261 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1262 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1263 msgid "General"
1264 msgstr "Основні"
1265
1266 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1267 msgid "Get from file..."
1268 msgstr "Вибрати з файлу..."
1269
1270 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1271 msgid "Go back"
1272 msgstr "Назад"
1273
1274 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1275 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1276 msgid "Go to"
1277 msgstr "Перейти до"
1278
1279 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1280 msgid "Go to frame"
1281 msgstr "Перейти до кадру"
1282
1283 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1284 msgid "Go to timecode"
1285 msgstr "Перейти до таймкоду"
1286
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1288 msgid "Green chromaticity"
1289 msgstr "Зелена кольоровість"
1290
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1292 msgid "Guess from content"
1293 msgstr "Вгадати із контенту"
1294
1295 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1296 msgid "Higher priority"
1297 msgstr "Більш високий пріорітет"
1298
1299 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1300 msgid "Hints"
1301 msgstr "Підказки"
1302
1303 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1304 msgid "Host"
1305 msgstr "Хост"
1306
1307 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1308 msgid "Host name or IP address"
1309 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1310
1311 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1312 msgid "I want to play this back at fader"
1313 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1314
1315 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1316 msgid "ID"
1317 msgstr "ID"
1318
1319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1320 msgid "IP address"
1321 msgstr "IP-адреса"
1322
1323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1324 msgid "IP address / host name"
1325 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1326
1327 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1328 msgid "ISDCF name"
1329 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1330
1331 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "If you continue with this operation <span weight=\"bold\" size=\"larger"
1335 "\">ALL DATA</span> on the drive %s will be <span weight=\"bold\" size="
1336 "\"larger\">PERMANENTLY DESTROYED</span>.\n"
1337 "\n"
1338 "If you are sure you want to continue please type \"yes\" into the box below, "
1339 "then click OK."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1343 #, fuzzy
1344 msgid ""
1345 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1346 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1347 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1348 "useless.  Proceed with caution!"
1349 msgstr ""
1350 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1351 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1352 "марними. Дійте із обережністю!"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1355 msgid ""
1356 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1357 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1358 "become useless.  Proceed with caution!"
1359 msgstr ""
1360 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1361 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1362 "марними. Дійте із обережністю!"
1363
1364 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1365 msgid "Image X position"
1366 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1367
1368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1369 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1373 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1377 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1378 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1379
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1381 msgid "Import..."
1382 msgstr "Імпорт…"
1383
1384 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 src/wx/nag_dialog.cc:30
1385 msgid "Important notice"
1386 msgstr "Важливе зауваження"
1387
1388 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1389 msgid "Incorrect version"
1390 msgstr "Некоректна версія"
1391
1392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1393 msgid "Input gamma"
1394 msgstr "Вхідна гамма"
1395
1396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1397 msgid "Input gamma correction"
1398 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1399
1400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1401 msgid "Input power"
1402 msgstr "Вхідна потужність"
1403
1404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1405 msgid "Input transfer function"
1406 msgstr "Вхідна функція передачі"
1407
1408 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1409 #, c-format
1410 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1411 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1412
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1414 msgid "Interface complexity"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1418 msgid "Intermediate"
1419 msgstr "Intermediate"
1420
1421 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1422 msgid "Intermediate common name"
1423 msgstr "Intermediate common name"
1424
1425 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1426 msgid "Interop"
1427 msgstr "Interop"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1430 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1431 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1432
1433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1434 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1435 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1436
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1438 msgid "Issuer"
1439 msgstr "Видавець"
1440
1441 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1442 msgid ""
1443 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1444 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1448 msgid "JACK"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1452 msgid ""
1453 "JPEG2000 bandwidth\n"
1454 "for newly-encoded data"
1455 msgstr ""
1456 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1457 "для свіже-кодованих данних"
1458
1459 #: src/wx/content_menu.cc:73
1460 msgid "Join"
1461 msgstr "Під'єднати"
1462
1463 #: src/wx/controls.cc:84
1464 msgid "Jump to selected content"
1465 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1466
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1468 msgid "KDM Email"
1469 msgstr "Пошта KDM"
1470
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1472 #, fuzzy
1473 msgid "KDM directory"
1474 msgstr "Папка DCP"
1475
1476 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1477 msgid "KDM server URL"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1481 msgid "KDM type"
1482 msgstr "Тип KDM"
1483
1484 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1485 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1486 msgid "KDM|Timing"
1487 msgstr "Таймінг"
1488
1489 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1490 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1491 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1492
1493 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1494 msgid "Key"
1495 msgstr "Ключ"
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1498 msgid "Keys"
1499 msgstr "Ключі"
1500
1501 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1502 msgid "Label"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1506 #: src/wx/text_panel.cc:148
1507 msgid "Language"
1508 msgstr "Мова"
1509
1510 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1511 msgid "Last frame of composition"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1515 msgid "Last frame of end credits"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1519 msgid "Last frame of intermission"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1523 msgid "Last frame of moving credits"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1527 msgid "Last frame of title credits"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/content_panel.cc:144
1531 msgid "Later"
1532 msgstr "Нижче"
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1535 msgid "Leaf"
1536 msgstr "Leaf"
1537
1538 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1539 msgid "Leaf common name"
1540 msgstr "Leaf common name"
1541
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1543 msgid "Leaf private key"
1544 msgstr "Leaf private key"
1545
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1547 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1548 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1549
1550 #: src/wx/controls.cc:80
1551 msgid "Left"
1552 msgstr "Зліва"
1553
1554 #: src/wx/video_panel.cc:105
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Left crop"
1557 msgstr "Зліва"
1558
1559 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1560 msgid "Length"
1561 msgstr "Тривалість"
1562
1563 #: src/wx/player_information.cc:155
1564 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1565 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1566
1567 #: src/wx/text_panel.cc:99
1568 msgid "Line spacing"
1569 msgstr "Інтервал між рядками"
1570
1571 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Load certificate..."
1574 msgstr "Скачати сертифікат"
1575
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Locations"
1579 msgstr "Повідомлення"
1580
1581 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Lock file"
1584 msgstr "Файл жирного шрифту"
1585
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1587 msgid "Log"
1588 msgstr "Лог"
1589
1590 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1591 #, c-format
1592 msgid "Loudness range %.2f LU"
1593 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1594
1595 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1596 msgid "Lower priority"
1597 msgstr "Більш низький пріорітет"
1598
1599 #: src/wx/content_panel.cc:731
1600 msgid "MISSING: "
1601 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1602
1603 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1604 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1605 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1606
1607 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1608 msgid "MP4 / H.264"
1609 msgstr "MP4 / H.264"
1610
1611 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1612 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1613 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1614
1615 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Make DCP"
1618 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1619
1620 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1621 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1622 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1623
1624 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1625 msgid "Make KDMs"
1626 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1627
1628 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1629 msgid "Make certificate chain"
1630 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1631
1632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1633 msgid "Manufacture week"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Manufacture year"
1639 msgstr "Изготовитель сервера"
1640
1641 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Manufacturer ID"
1644 msgstr "Изготовитель сервера"
1645
1646 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1647 msgid "Manufacturer product code"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/wx/video_panel.cc:410
1651 msgid "Many"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1655 msgid "Mapping"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Mark all audio channels"
1661 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1662
1663 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1664 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1668 msgid "Markers"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Markers..."
1674 msgstr "Властивості..."
1675
1676 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1677 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1678 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1679
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1681 msgid "Matrix"
1682 msgstr "Матриця"
1683
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1685 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1686 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1687
1688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1689 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1690 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1691
1692 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1694 msgid "Mbit/s"
1695 msgstr "МБит/с"
1696
1697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1698 msgid "Message box"
1699 msgstr "Діалогове вікно"
1700
1701 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1702 msgid "Metadata"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1706 msgid "Metadata..."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1710 msgid "Mix audio down to stereo"
1711 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1712
1713 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1714 msgid "Move configuration"
1715 msgstr "Перемістити конфігурацію"
1716
1717 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1718 msgid "Move content"
1719 msgstr "Перемістити контент"
1720
1721 #: src/wx/content_panel.cc:141
1722 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1723 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1724
1725 #: src/wx/content_panel.cc:145
1726 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1727 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1728
1729 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1730 msgid "Move to start of reel"
1731 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1732
1733 #: src/wx/video_panel.cc:512
1734 msgid "Multiple content selected"
1735 msgstr "Множинне виділення контенту"
1736
1737 #: src/wx/content_widget.h:70
1738 msgid "Multiple values"
1739 msgstr "Кілька значень"
1740
1741 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1742 msgid "My Documents"
1743 msgstr "Мої документи"
1744
1745 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1746 msgid "My problem is"
1747 msgstr "Моя проблема"
1748
1749 #: src/wx/content_panel.cc:735
1750 msgid "NEEDS KDM: "
1751 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1752
1753 #: src/wx/content_panel.cc:739
1754 msgid "NEEDS OV: "
1755 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1756
1757 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1758 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1759 msgid "Name"
1760 msgstr "Назва"
1761
1762 #: src/wx/player_information.cc:131
1763 msgid "Needs KDM"
1764 msgstr "Необхідний KDM"
1765
1766 #: src/wx/player_information.cc:126
1767 msgid "Needs OV"
1768 msgstr "Необхідний OV"
1769
1770 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1771 msgid "New name"
1772 msgstr "Нова назва"
1773
1774 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1775 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1776 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1777
1778 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1779 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/player_information.cc:114
1783 msgid "No DCP loaded."
1784 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
1785
1786 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1789 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1790
1791 #: src/wx/content_panel.cc:487
1792 msgid "No content found in this folder."
1793 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1794
1795 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1796 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1797 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1798 #: src/wx/video_panel.cc:420
1799 msgid "None"
1800 msgstr "Нічого"
1801
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1803 msgid "Notes"
1804 msgstr "Примітки"
1805
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1807 msgid "Notifications"
1808 msgstr "Повідомлення"
1809
1810 #: src/wx/job_view.cc:83
1811 msgid "Notify when complete"
1812 msgstr "Подвідомити при завершенні"
1813
1814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1815 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1816 msgstr ""
1817 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
1818
1819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1820 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1821 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
1822
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1824 msgid "OSS"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1828 msgid "Off"
1829 msgstr "Вимкнений"
1830
1831 #: src/wx/text_panel.cc:83
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Offset"
1834 msgstr "Зміщення X"
1835
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1837 msgid "Only servers encode"
1838 msgstr "Кодування тільки серверами"
1839
1840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1841 msgid "Open console window"
1842 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1843
1844 #: src/wx/content_panel.cc:149
1845 msgid "Open the timeline for the film."
1846 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1847
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1849 msgid "OpenGL (faster)"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1853 #, fuzzy
1854 msgid "OpenGL version"
1855 msgstr "Тимчасова версія"
1856
1857 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1858 msgid "Organisation"
1859 msgstr "Organisation"
1860
1861 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1862 msgid "Organisational unit"
1863 msgstr "Organisational unit"
1864
1865 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1866 msgid "Other trusted devices"
1867 msgstr "Інші довірені пристрої"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1870 msgid "Outgoing mail server"
1871 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1872
1873 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1874 msgid "Outline"
1875 msgstr "Обводка"
1876
1877 #: src/wx/controls.cc:77
1878 msgid "Outline content"
1879 msgstr "Окреслити контент"
1880
1881 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1882 msgid "Outline width"
1883 msgstr "Ширина обводки"
1884
1885 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1888 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1889
1890 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1891 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1892 msgid "Output"
1893 msgstr "Вивід"
1894
1895 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1896 msgid "Output file"
1897 msgstr "Вихідний файл"
1898
1899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1900 msgid "Output gamma correction"
1901 msgstr "Корекція вихідної гамми"
1902
1903 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1904 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1905 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
1906
1907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1908 msgid ""
1909 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1910 "according to SMPTE."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1915 msgid "Password"
1916 msgstr "Пароль"
1917
1918 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1919 msgid "Paste"
1920 msgstr "Вставити"
1921
1922 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1923 msgid "Paste audio settings"
1924 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
1925
1926 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1929 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
1930
1931 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1932 msgid "Paste video settings"
1933 msgstr "Вставити налаштування відео"
1934
1935 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1936 msgid "Patrons"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1940 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1941 msgid "Pause"
1942 msgstr "Пазуа"
1943
1944 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1945 msgid "Peak"
1946 msgstr "Вершина"
1947
1948 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1949 #, c-format
1950 msgid "Peak: %.2fdB"
1951 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1952
1953 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1954 msgid "Peak: unknown"
1955 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1956
1957 #: src/wx/player_information.cc:73
1958 msgid "Performance"
1959 msgstr "Продуктивність"
1960
1961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1962 msgid "Period"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1966 msgid "Plain"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1970 msgid "Play"
1971 msgstr "Відтворення"
1972
1973 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1974 msgid "Play length"
1975 msgstr "Тривалість відтворення"
1976
1977 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1978 msgid "Play sound via"
1979 msgstr "Відтворювати звук через"
1980
1981 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Playlist directory"
1984 msgstr "Папка DCP"
1985
1986 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1987 msgid ""
1988 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1989 "about the problem."
1990 msgstr ""
1991 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1992 "вашої проблеми."
1993
1994 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1995 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1996 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1997
1998 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1999 msgid "Position"
2000 msgstr "Позиція"
2001
2002 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2003 msgid "Pre-release"
2004 msgstr "Пре-реліз"
2005
2006 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2007 msgid "ProRes"
2008 msgstr "ProRes"
2009
2010 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2011 msgid "Processor"
2012 msgstr "Обробка"
2013
2014 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2015 msgid "Product code"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/wx/content_menu.cc:75
2019 msgid "Properties..."
2020 msgstr "Властивості..."
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2023 msgid "Protocol"
2024 msgstr "Протокол"
2025
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2027 msgid "PulseAudio"
2028 msgstr "PulseAudio"
2029
2030 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2031 msgid "Quality"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2035 msgid "Qube"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2039 msgid "RGB to XYZ conversion"
2040 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
2041
2042 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2043 msgid "RMS"
2044 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
2045
2046 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2047 msgid "Random"
2048 msgstr "Випадковий"
2049
2050 #: src/wx/video_panel.cc:182
2051 msgid "Range"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2055 msgid "Rating (e.g. 15)"
2056 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
2057
2058 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Ratings"
2061 msgstr "Попередження"
2062
2063 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2064 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/wx/content_menu.cc:76
2068 msgid "Re-examine..."
2069 msgstr "Перевірити ще раз..."
2070
2071 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2072 msgid "Re-make certificates and key..."
2073 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
2074
2075 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2076 msgid "Read current devices"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/wx/content_view.cc:78
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Reading content directory"
2082 msgstr "Папка DCP"
2083
2084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2085 msgid "Rec. 601"
2086 msgstr "Rec. 601"
2087
2088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2089 msgid "Rec. 709"
2090 msgstr "Rec. 709"
2091
2092 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2093 msgid "Recipient certificate"
2094 msgstr "Сертифікат отримувача"
2095
2096 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2097 msgid "Red band"
2098 msgstr "Red band"
2099
2100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2101 msgid "Red chromaticity"
2102 msgstr "Червона кольоровість"
2103
2104 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2105 #, c-format
2106 msgid "Reel %d"
2107 msgstr "Бобіна %d"
2108
2109 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2110 msgid "Reel length"
2111 msgstr "Тривалість бобіни"
2112
2113 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2114 msgid "Reels"
2115 msgstr "Бобіни"
2116
2117 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2118 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2119 msgid "Reel|Custom"
2120 msgstr "Користувацьке"
2121
2122 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:83
2123 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2124 #: src/wx/editable_list.h:111
2125 msgid "Remove"
2126 msgstr "Прибрати"
2127
2128 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2129 msgid "Remove Cinema"
2130 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2131
2132 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2133 msgid "Remove Screen"
2134 msgstr "Прибрати екран"
2135
2136 #: src/wx/content_panel.cc:137
2137 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2138 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
2139
2140 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2141 msgid "Rename template"
2142 msgstr "Перейменувати шаблон"
2143
2144 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2145 msgid "Rename..."
2146 msgstr "Перейменувати..."
2147
2148 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2149 msgid "Repeat"
2150 msgstr "Повторити"
2151
2152 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2153 msgid "Repeat Content"
2154 msgstr "Повторити контент"
2155
2156 #: src/wx/content_menu.cc:72
2157 msgid "Repeat..."
2158 msgstr "Повторити..."
2159
2160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2161 msgid "Report A Problem"
2162 msgstr "Повідомити Про Помилку"
2163
2164 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Reset to default"
2167 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2168
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2170 msgid "Reset to default subject and text"
2171 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
2172
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2174 msgid "Reset to default text"
2175 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2176
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2178 msgid "Resolution"
2179 msgstr "Розширення"
2180
2181 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2182 msgid "Respect KDM validity periods"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2186 msgid "Restore to original colours"
2187 msgstr "Відновити первинні кольори"
2188
2189 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2190 msgid "Resume"
2191 msgstr "Продовжити"
2192
2193 #: src/wx/controls.cc:81
2194 msgid "Right"
2195 msgstr "Зправа"
2196
2197 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2198 msgid "Right click to change gain."
2199 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
2200
2201 #: src/wx/video_panel.cc:115
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Right crop"
2204 msgstr "Зправа"
2205
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2207 msgid "Root"
2208 msgstr "Root"
2209
2210 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2211 msgid "Root common name"
2212 msgstr "Root common name"
2213
2214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2215 msgid "S-Gamut3"
2216 msgstr "S-Gamut3"
2217
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2219 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2220 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2221
2222 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2223 msgid "SMPTE"
2224 msgstr "SMPTE"
2225
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2227 msgid "SSL"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2231 msgid "STARTTLS"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2235 #, c-format
2236 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2237 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
2238
2239 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2240 msgid "Save template"
2241 msgstr "Зберегти шаблон"
2242
2243 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2244 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2245 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
2246
2247 #: src/wx/text_panel.cc:91
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Scale"
2250 msgstr "Розмір X"
2251
2252 #: src/wx/video_panel.cc:151
2253 msgid "Scale to"
2254 msgstr "Масштабування"
2255
2256 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2257 msgid "Screens"
2258 msgstr "Екрани"
2259
2260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2261 msgid "Search network for servers"
2262 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2263
2264 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Select"
2267 msgstr "Оберіть OV"
2268
2269 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2270 msgid "Select CPL XML file"
2271 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2272
2273 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2274 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2275 msgid "Select Certificate File"
2276 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2277
2278 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2279 msgid "Select Chain File"
2280 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2281
2282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Select Cinemas File"
2285 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2286
2287 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2288 msgid "Select Export File"
2289 msgstr "Оберіть файл експорту"
2290
2291 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2292 msgid "Select File To Import"
2293 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2294
2295 #: src/wx/content_menu.cc:377
2296 msgid "Select KDM"
2297 msgstr "Оберіть KDM"
2298
2299 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2300 msgid "Select Key File"
2301 msgstr "Оберіть файл ключа"
2302
2303 #: src/wx/content_menu.cc:403
2304 msgid "Select OV"
2305 msgstr "Оберіть OV"
2306
2307 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Select activity log file"
2310 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2311
2312 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Select and move content"
2315 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2316
2317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2318 msgid "Select cinema and screen database file"
2319 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2320
2321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2322 msgid "Select configuration file"
2323 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2324
2325 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Select debug log file"
2328 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2329
2330 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Select image file"
2333 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2334
2335 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Select lock file"
2338 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2339
2340 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2341 msgid "Select output file"
2342 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2343
2344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2345 msgid "Send by email"
2346 msgstr "Відправити по email"
2347
2348 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2349 msgid "Send emails"
2350 msgstr "Відправити email-и"
2351
2352 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2353 msgid "Send logs"
2354 msgstr "Відправити логи"
2355
2356 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Send translations"
2359 msgstr "Organisation"
2360
2361 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2362 msgid "Sequence"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Serial"
2368 msgstr "Серійний номер"
2369
2370 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2371 msgid "Serial number"
2372 msgstr "Серійний номер"
2373
2374 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2375 msgid "Server"
2376 msgstr "Сервер"
2377
2378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2379 msgid "Servers"
2380 msgstr "Сервери"
2381
2382 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:104
2383 msgid "Set"
2384 msgstr "Назначити"
2385
2386 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Set from current position"
2389 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2390
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2392 msgid "Set language"
2393 msgstr "Оберіть мову"
2394
2395 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2396 msgid "Set to"
2397 msgstr "Призначити"
2398
2399 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2400 msgid "Shadow"
2401 msgstr "Тінь"
2402
2403 #: src/wx/password_entry.cc:34
2404 msgid "Show"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2408 msgid "Show audio..."
2409 msgstr "Показати аудіо..."
2410
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2412 msgid "Show experimental audio processors"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2416 msgid "Show graph of audio levels..."
2417 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2418
2419 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2420 msgid "Signed"
2421 msgstr "Підписаний"
2422
2423 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2424 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2425 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2426
2427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Simple"
2430 msgstr "Проста гамма"
2431
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Simple (safer)"
2435 msgstr "Проста гамма"
2436
2437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2438 msgid "Simple gamma"
2439 msgstr "Проста гамма"
2440
2441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2442 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2443 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2444
2445 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Simple mode"
2448 msgstr "Проста гамма"
2449
2450 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2451 msgid "Single reel"
2452 msgstr "Одна бобіна"
2453
2454 #: src/wx/player_information.cc:137
2455 #, c-format
2456 msgid "Size: %dx%d"
2457 msgstr "Розмір: %dx%d"
2458
2459 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2460 msgid "Smoothing"
2461 msgstr "Зглажування"
2462
2463 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2464 msgid "Snap"
2465 msgstr "Приєднати"
2466
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2468 msgid "Sound"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Sound processor"
2474 msgstr "Обробка"
2475
2476 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2477 msgid "Split by video content"
2478 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2479
2480 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2481 msgid "Stable version "
2482 msgstr "Стабільна версія"
2483
2484 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2485 msgid "Standard"
2486 msgstr "Стандарт"
2487
2488 #: src/wx/text_view.cc:52
2489 msgid "Start"
2490 msgstr "Початок"
2491
2492 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2493 msgid "Start of reel"
2494 msgstr "Початок катушки"
2495
2496 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2497 msgid "Start player as"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2501 msgid "Stop"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/wx/text_panel.cc:103
2505 msgid "Stream"
2506 msgstr "Потік"
2507
2508 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2509 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2510 msgstr "Студія (напр. TCF)"
2511
2512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2513 msgid "Subject"
2514 msgstr "Тема"
2515
2516 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2517 msgid "Subscribers"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2523 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
2524
2525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2528 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
2529
2530 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Subtitles/captions"
2533 msgstr "Субтитри"
2534
2535 #: src/wx/player_information.cc:147
2536 msgid "Subtitles: no"
2537 msgstr "Субтитри: ні"
2538
2539 #: src/wx/player_information.cc:145
2540 msgid "Subtitles: yes"
2541 msgstr "Субтитри: так"
2542
2543 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2544 msgid "System information"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2548 msgid "TMS"
2549 msgstr "TMS"
2550
2551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2552 msgid "Target path"
2553 msgstr "Цільовий шлях"
2554
2555 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2556 msgid "Temp version"
2557 msgstr "Тимчасова версія"
2558
2559 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2560 msgid "Template"
2561 msgstr "Шаблон"
2562
2563 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2564 msgid "Template name"
2565 msgstr "Назва шаблону"
2566
2567 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2568 msgid "Template names must not be empty."
2569 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2570
2571 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2572 msgid "Templates"
2573 msgstr "Шаблони"
2574
2575 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2576 msgid "Territory (e.g. UK)"
2577 msgstr "Територія (напр. RU)"
2578
2579 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2580 msgid "Test version "
2581 msgstr "Тестова версія"
2582
2583 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2584 msgid "Tested by"
2585 msgstr "Тестування"
2586
2587 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2588 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2589 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
2590
2591 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2592 msgid ""
2593 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2594 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2595 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2599 msgid ""
2600 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2601 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2605 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2609 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2613 #, c-format
2614 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2618 #, c-format
2619 msgid "The XML in %s is malformed."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/wx/content_menu.cc:363
2623 msgid ""
2624 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2625 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2626 "missing content."
2627 msgstr ""
2628 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
2629 "файли, або видаліть відсутній контент."
2630
2631 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2632 msgid ""
2633 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2634 "use it?"
2635 msgstr "Папка %1 вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
2636
2637 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:30
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "The drive %s is mounted.\n"
2641 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.  Should DCP-o-matic "
2642 "try to unmount it now?"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2649 "or overwrite it with your current configuration?"
2650 msgstr ""
2651 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
2652 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
2653
2654 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2655 msgid ""
2656 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2657 "probably means that the CPL file is corrupt."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2664 "probably means that the asset file is corrupt."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2671 "probably means that the asset file is corrupt."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2675 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Theatre name"
2681 msgstr "Назва шаблону"
2682
2683 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2684 #, fuzzy
2685 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2686 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2687
2688 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2689 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2690 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2691
2692 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2693 msgid ""
2694 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2695 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2696
2697 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2698 msgid "There is not enough free memory to do that."
2699 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2700
2701 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2702 #, fuzzy
2703 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2704 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
2705
2706 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2707 msgid ""
2708 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2709 "certificate. Only the first certificate will be used."
2710 msgstr ""
2711 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2712 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2713
2714 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2715 msgid "This is not a valid CPL file"
2716 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2717
2718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2719 msgid "Threads"
2720 msgstr "Потоки"
2721
2722 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2723 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2724 msgid "Thumbprint"
2725 msgstr "Відбиток"
2726
2727 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2728 msgid "Timeline"
2729 msgstr "Лінійка"
2730
2731 #: src/wx/content_panel.cc:148
2732 msgid "Timeline..."
2733 msgstr "Лінійка..."
2734
2735 #: src/wx/content_panel.cc:166
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Timing"
2738 msgstr "Таймінг"
2739
2740 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2741 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2742 msgid "Timing|Timing"
2743 msgstr "Таймінг"
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2746 msgid "To address"
2747 msgstr "Кому адрес"
2748
2749 #: src/wx/video_panel.cc:125
2750 msgid "Top crop"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2754 msgid "Track"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Translate"
2760 msgstr "Переклад"
2761
2762 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2763 msgid "Translated by"
2764 msgstr "Переклад"
2765
2766 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2767 msgid "Trim after current position"
2768 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2769
2770 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2771 msgid "Trim from end"
2772 msgstr "Обрізати з кінця"
2773
2774 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2775 msgid "Trim from start"
2776 msgstr "Обрізати з початку"
2777
2778 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2779 msgid "Trim up to current position"
2780 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
2781
2782 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2783 #, c-format
2784 msgid "True peak is %.2fdB"
2785 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2786
2787 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Trusted Device"
2790 msgstr "Інші довірені пристрої"
2791
2792 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Trusted Device certificate"
2795 msgstr "Сертифікат отримувача"
2796
2797 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:284
2798 #: src/wx/video_panel.cc:93
2799 msgid "Type"
2800 msgstr "Тип"
2801
2802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2803 msgid "UTC"
2804 msgstr "UTC"
2805
2806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2807 msgid "UTC offset (time zone)"
2808 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
2809
2810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2811 msgid "UTC+1"
2812 msgstr "UTC+1"
2813
2814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2815 msgid "UTC+10"
2816 msgstr "UTC+10"
2817
2818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2819 msgid "UTC+11"
2820 msgstr "UTC+11"
2821
2822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2823 msgid "UTC+12"
2824 msgstr "UTC+12"
2825
2826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2827 msgid "UTC+2"
2828 msgstr "UTC+2"
2829
2830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2831 msgid "UTC+3"
2832 msgstr "UTC+3"
2833
2834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2835 msgid "UTC+4"
2836 msgstr "UTC+4"
2837
2838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2839 msgid "UTC+5"
2840 msgstr "UTC+5"
2841
2842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2843 msgid "UTC+5:30"
2844 msgstr "UTC+5:30"
2845
2846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2847 msgid "UTC+6"
2848 msgstr "UTC+6"
2849
2850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2851 msgid "UTC+7"
2852 msgstr "UTC+7"
2853
2854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2855 msgid "UTC+8"
2856 msgstr "UTC+8"
2857
2858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2859 msgid "UTC+9"
2860 msgstr "UTC+9"
2861
2862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2863 msgid "UTC+9:30"
2864 msgstr "UTC+9:30"
2865
2866 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2867 msgid "UTC-1"
2868 msgstr "UTC-1"
2869
2870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2871 msgid "UTC-10"
2872 msgstr "UTC-10"
2873
2874 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2875 msgid "UTC-11"
2876 msgstr "UTC-11"
2877
2878 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2879 msgid "UTC-2"
2880 msgstr "UTC-2"
2881
2882 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2883 msgid "UTC-3"
2884 msgstr "UTC-3"
2885
2886 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2887 msgid "UTC-3:30"
2888 msgstr "UTC-3:30"
2889
2890 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2891 msgid "UTC-4"
2892 msgstr "UTC-4"
2893
2894 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2895 msgid "UTC-4:30"
2896 msgstr "UTC-4:30"
2897
2898 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2899 msgid "UTC-5"
2900 msgstr "UTC-5"
2901
2902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2903 msgid "UTC-6"
2904 msgstr "UTC-6"
2905
2906 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2907 msgid "UTC-7"
2908 msgstr "UTC-7"
2909
2910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2911 msgid "UTC-8"
2912 msgstr "UTC-8"
2913
2914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2915 msgid "UTC-9"
2916 msgstr "UTC-9"
2917
2918 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2919 msgid "Update"
2920 msgstr "Оновлення"
2921
2922 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2923 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2924 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
2925
2926 #: src/wx/video_panel.cc:91
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Use"
2929 msgstr "Використовувати найкраще"
2930
2931 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2932 msgid "Use ISDCF name"
2933 msgstr "Використовувати ISDCF"
2934
2935 #: src/wx/text_panel.cc:76
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Use as"
2938 msgstr "Використовувати найкраще"
2939
2940 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2941 msgid "Use best"
2942 msgstr "Використовувати найкраще"
2943
2944 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2945 msgid "Use preset"
2946 msgstr "Використовувати заготовку"
2947
2948 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2949 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2950 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2951
2952 #: src/wx/text_panel.cc:65
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2955 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2956
2957 #: src/wx/text_panel.cc:63
2958 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2959 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
2960
2961 #: src/wx/video_panel.cc:83
2962 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2963 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
2964
2965 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2966 msgid "Use this file as new configuration"
2967 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
2968
2969 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
2970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
2971 msgid "User name"
2972 msgstr "Ім'я користувача"
2973
2974 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2975 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2976 #: src/wx/video_panel.cc:81
2977 msgid "Video"
2978 msgstr "Відео"
2979
2980 #: src/wx/video_panel.cc:185
2981 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2985 msgid "Video Waveform"
2986 msgstr "Графік відео"
2987
2988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2989 msgid "Video display mode"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2993 msgid "Video frame rate"
2994 msgstr "Частота кадрів відео"
2995
2996 #: src/wx/text_panel.cc:106
2997 msgid "View..."
2998 msgstr "Перегляд..."
2999
3000 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3001 msgid "WASAPI"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3005 msgid "Warnings"
3006 msgstr "Попередження"
3007
3008 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3009 msgid "Watermark"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Week of manufacture"
3015 msgstr "Изготовитель сервера"
3016
3017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3018 msgid "White point"
3019 msgstr "Біла точка"
3020
3021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3022 msgid "White point adjustment"
3023 msgstr "Регулювання білої точки"
3024
3025 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3026 msgid "With help from"
3027 msgstr "Допомога у розробці"
3028
3029 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3030 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3031 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
3032
3033 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3034 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3035 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
3036
3037 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3038 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3039 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
3040
3041 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3042 msgid "Write reels into separate files"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3046 msgid "Write to"
3047 msgstr "Зберегти в..."
3048
3049 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3050 msgid "Written by"
3051 msgstr "Програмування"
3052
3053 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
3054 msgid "X"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/text_panel.cc:87
3058 msgid "Y"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3062 msgid "YUV to RGB conversion"
3063 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
3064
3065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3066 msgid "YUV to RGB matrix"
3067 msgstr "Матриця YUV в RGB"
3068
3069 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Year of manufacture"
3072 msgstr "Изготовитель сервера"
3073
3074 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3078 "this name."
3079 msgstr ""
3080 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
3081 "екран з такою назвою."
3082
3083 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3087 "screen with this name."
3088 msgstr ""
3089 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
3090 "екран з такою назвою."
3091
3092 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3093 msgid ""
3094 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3095 "you want to continue?"
3096 msgstr ""
3097 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
3098 "продовжити?"
3099
3100 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3101 msgid ""
3102 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3103 msgstr ""
3104 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
3105 "видправляти листи."
3106
3107 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Your email"
3110 msgstr "Ваша e-mail адреса"
3111
3112 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3113 msgid "Your email address"
3114 msgstr "Ваша e-mail адреса"
3115
3116 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Your name"
3119 msgstr "Ім'я папки"
3120
3121 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3122 msgid "Zoom"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3126 msgid "Zoom all"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3130 msgid "Zoom in / out"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3134 msgid "Zoom out to whole film"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3138 #, fuzzy
3139 msgid "cinema"
3140 msgstr "Кинотеатр"
3141
3142 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:542
3143 msgid "closed captions"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3147 msgid "component value"
3148 msgstr "значення компонента"
3149
3150 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3151 #, fuzzy
3152 msgid "content"
3153 msgstr "Контент"
3154
3155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3156 msgid "content filename"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3160 msgid "dB"
3161 msgstr "дБ"
3162
3163 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3164 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3168 #, c-format
3169 msgid "e.g. %s"
3170 msgstr "напр. %s"
3171
3172 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3173 msgid "enabled"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3177 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3178 msgid "f"
3179 msgstr "к"
3180
3181 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3182 #, fuzzy
3183 msgid "film name"
3184 msgstr "Назва проекту"
3185
3186 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3187 msgid "from date/time"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3191 #, fuzzy
3192 msgid "full screen"
3193 msgstr "Редагувати екран"
3194
3195 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3196 msgid "full screen with controls on other monitor"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3200 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3201 msgid "h"
3202 msgstr "г"
3203
3204 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3205 #: src/wx/timing_panel.cc:73
3206 msgid "m"
3207 msgstr "хв"
3208
3209 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3210 msgid "milliseconds"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3214 msgid "minutes"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3218 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3219 msgid "ms"
3220 msgstr "мс"
3221
3222 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3223 msgid "not enabled"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3227 #, fuzzy
3228 msgid "number of reels"
3229 msgstr "Початок катушки"
3230
3231 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:540
3232 #, fuzzy
3233 msgid "open subtitles"
3234 msgstr "заготовку субтитри"
3235
3236 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3237 #, fuzzy
3238 msgid "output"
3239 msgstr "Вивід"
3240
3241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3242 msgid "port"
3243 msgstr "порт"
3244
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3246 #, fuzzy
3247 msgid "protocol"
3248 msgstr "Протокол"
3249
3250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3251 #, fuzzy
3252 msgid "reel number"
3253 msgstr "Серійний номер"
3254
3255 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:78
3257 msgid "s"
3258 msgstr "с"
3259
3260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3261 #, fuzzy
3262 msgid "screen"
3263 msgstr "Екрани"
3264
3265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3266 msgid "threshold"
3267 msgstr "поріг"
3268
3269 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3270 msgid "times"
3271 msgstr "раз"
3272
3273 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3274 msgid "to date/time"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3278 msgid "type (cpl/pkl)"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3282 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3286 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3287 #, fuzzy
3288 msgid "unknown"
3289 msgstr "Неизвестный"
3290
3291 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3292 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3296 msgid "until"
3297 msgstr "до"
3298
3299 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3300 msgid "vsync"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3304 msgid "window"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3308 msgid "x"
3309 msgstr "x"
3310
3311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3312 msgid "y"
3313 msgstr "y"
3314
3315 #~ msgid "Export"
3316 #~ msgstr "Експорт"
3317
3318 #, fuzzy
3319 #~ msgid "GDC password"
3320 #~ msgstr "Пароль пошти"
3321
3322 #, fuzzy
3323 #~ msgid "GDC user name"
3324 #~ msgstr "Користувач пошти"
3325
3326 #~ msgid "Do nothing"
3327 #~ msgstr "Нічого не робити"
3328
3329 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3330 #~ msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
3331
3332 #~ msgid ""
3333 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3334 #~ "contains a small error\n"
3335 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3336 #~ "Do you want to re-create\n"
3337 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3338 #~ msgstr ""
3339 #~ "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
3340 #~ "ключів, містить невелику помилку\n"
3341 #~ "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
3342 #~ "хочете пересторити\n"
3343 #~ "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
3344
3345 #, fuzzy
3346 #~ msgid "Log file"
3347 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3348
3349 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3350 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
3351
3352 #~ msgid "Bold file"
3353 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3354
3355 #~ msgid "Bold font"
3356 #~ msgstr "Жирний шрифт"
3357
3358 #~ msgid "Italic file"
3359 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
3360
3361 #~ msgid "Italic font"
3362 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
3363
3364 #~ msgid "Normal file"
3365 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
3366
3367 #~ msgid "Normal font"
3368 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
3369
3370 #~ msgid "Set from file..."
3371 #~ msgstr "Оберіть з файла..."
3372
3373 #~ msgid "Set from system font..."
3374 #~ msgstr "Оберіть системний шрифт"
3375
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "Add"
3378 #~ msgstr "Додати..."
3379
3380 #~ msgid "Load..."
3381 #~ msgstr "Завантажити..."
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "Save..."
3385 #~ msgstr "Перейменувати..."
3386
3387 #~ msgid "Select certificate file"
3388 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "Select playlist file"
3392 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
3393
3394 #~ msgid "Crop"
3395 #~ msgstr "Кадрування"
3396
3397 #~ msgid "Top"
3398 #~ msgstr "Верх"
3399
3400 #, fuzzy
3401 #~ msgid "Subtitle/captions"
3402 #~ msgstr "Субтитри"
3403
3404 #~ msgid "Left eye"
3405 #~ msgstr "Ліве око"
3406
3407 #~ msgid "Make DCP anyway"
3408 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
3409
3410 #~ msgid "Right eye"
3411 #~ msgstr "Праве око"
3412
3413 #~ msgid "Subtitle"
3414 #~ msgstr "Субтитр"
3415
3416 #~ msgid "Y Offset"
3417 #~ msgstr "Зміщення Y"
3418
3419 #~ msgid "Y Scale"
3420 #~ msgstr "Розмір Y"
3421
3422 #~ msgid "No DCP selected."
3423 #~ msgstr "Не обрано DCP."
3424
3425 #~ msgid "Time"
3426 #~ msgstr "Час"
3427
3428 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3429 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
3430
3431 #~ msgid "New Film"
3432 #~ msgstr "Новий проект"
3433
3434 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3435 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
3436
3437 #~ msgid "Subtitle colours"
3438 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
3439
3440 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3441 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
3442
3443 #~ msgid "Gamma"
3444 #~ msgstr "Гамма"
3445
3446 #~ msgid "Contact email"
3447 #~ msgstr "Контактний email"
3448
3449 #, fuzzy
3450 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3451 #~ msgstr "Колір контуру"
3452
3453 #~ msgid "Down"
3454 #~ msgstr "Вниз"
3455
3456 #~ msgid "Up"
3457 #~ msgstr "Уверх"
3458
3459 #~ msgid ""
3460 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3461 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3462 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3463 #~ msgstr ""
3464 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
3465 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
3466 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
3467
3468 #~ msgid ""
3469 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3470 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3471 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3472 #~ "the \"DCP\" tab."
3473 #~ msgstr ""
3474 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
3475 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
3476 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
3477 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
3478
3479 #~ msgid ""
3480 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3481 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3482 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3483 #~ "the \"DCP\" tab."
3484 #~ msgstr ""
3485 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
3486 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
3487 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
3488 #~ "вкладці \"DCP\"."
3489
3490 #~ msgid "Log:"
3491 #~ msgstr "Лог:"
3492
3493 #~ msgid ""
3494 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3495 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3496 #~ msgstr ""
3497 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
3498 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
3499
3500 #~ msgid ""
3501 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3502 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3503 #~ msgstr ""
3504 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
3505 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
3506 #~ "и т.п.)"
3507
3508 #~ msgid ""
3509 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3510 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3511 #~ msgstr ""
3512 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
3513 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
3514
3515 #~ msgid ""
3516 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3517 #~ "likely to cause problems on playback."
3518 #~ msgstr ""
3519 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
3520 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
3521
3522 #~ msgid ""
3523 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3524 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3525 #~ msgstr ""
3526 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
3527 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
3528 #~ "для повної впевненості."
3529
3530 #~ msgid ""
3531 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3532 #~ "some projectors."
3533 #~ msgstr ""
3534 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
3535 #~ "проекторах."
3536
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3539 #~ "of your audio content."
3540 #~ msgstr ""
3541 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
3542 #~ "аудіо-контенту."
3543
3544 #~ msgid ""
3545 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3546 #~ "content."
3547 #~ msgstr ""
3548 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
3549 #~ "контенту."
3550
3551 #~ msgid "Server serial number"
3552 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3553
3554 #~ msgid ""
3555 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3556 #~ "cause problems on playback."
3557 #~ msgstr ""
3558 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3559 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3560
3561 #~ msgid ""
3562 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3563 #~ "playback."
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3566 #~ "воспроизведении."
3567
3568 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3569 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3570
3571 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3572 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3573
3574 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3575 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3576
3577 #~ msgid "Country"
3578 #~ msgstr "Страна"
3579
3580 #~ msgid "Dolby"
3581 #~ msgstr "Dolby"
3582
3583 #~ msgid "Fetching..."
3584 #~ msgstr "Установка..."
3585
3586 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3587 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3588
3589 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3590 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3591
3592 #~ msgid "still"
3593 #~ msgstr "статичный"
3594
3595 #~ msgid "video"
3596 #~ msgstr "видео"
3597
3598 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3599 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3600
3601 #~ msgid "Copy..."
3602 #~ msgstr "Копировать..."
3603
3604 #~ msgid "Load from file..."
3605 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3606
3607 #~ msgid "Other"
3608 #~ msgstr "Другое"
3609
3610 #~ msgid "Use all servers"
3611 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3612
3613 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3614 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3615
3616 #~ msgid "Default issuer"
3617 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3618
3619 #~ msgid "Show Audio..."
3620 #~ msgstr "Показать звук..."
3621
3622 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3623 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3624
3625 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3626 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3627
3628 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3629 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"