1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
26 msgid " advanced by %dms"
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
31 msgid " delayed by %dms"
34 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
35 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
42 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
54 #: src/wx/config_dialog.cc:289
56 msgid "%d channels on %s"
57 msgstr "Аудіо канали: %d"
59 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 src/wx/player_config_dialog.cc:112
74 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
75 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
77 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
80 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
82 #: src/wx/config_dialog.cc:145
83 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
84 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
86 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
88 "(use this to override languages specified\n"
89 "in the 'timed text' tab)"
92 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
96 #: src/wx/export_dialog.cc:73
97 msgid "0 is best, 51 is worst"
100 #: src/wx/wx_util.cc:458
101 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
102 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
104 #: src/wx/wx_util.cc:450
108 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
112 #: src/wx/video_panel.cc:198
116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
117 msgid "2D version of content available in 3D"
118 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:859
124 #: src/wx/dcp_panel.cc:829 src/wx/video_panel.cc:199
128 #: src/wx/video_panel.cc:202
130 msgstr "3D альтернатива"
132 #: src/wx/video_panel.cc:203
134 msgstr "3D тільки лівий"
136 #: src/wx/video_panel.cc:200
137 msgid "3D left/right"
138 msgstr "3D лівий/правий"
140 #: src/wx/video_panel.cc:204
141 msgid "3D right only"
142 msgstr "3D тільки правий"
144 #: src/wx/video_panel.cc:201
145 msgid "3D top/bottom"
148 #: src/wx/wx_util.cc:452
149 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
150 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:860
156 #: src/wx/wx_util.cc:454
160 #: src/wx/wx_util.cc:456
161 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
162 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
165 msgid "<b>New colour</b>"
166 msgstr "<b>Новий колір</b>"
168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
169 msgid "<b>Original colour</b>"
170 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
172 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
174 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
176 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
177 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
179 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
180 "випадку виникнення помилки.</i>"
182 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
184 #: src/wx/timing_panel.cc:110
186 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
189 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
192 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
196 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
198 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
199 "many confusing options.\n"
201 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
203 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
210 #: src/wx/update_dialog.cc:37
211 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
212 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
214 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
216 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
219 #: src/wx/config_dialog.cc:273
223 #: src/wx/config_dialog.cc:269
227 #: src/wx/about_dialog.cc:36
228 msgid "About DCP-o-matic"
229 msgstr "Про програму"
231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:995
235 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
237 msgid "Activity log file"
238 msgstr "Оберіть вихідний файл"
240 #: src/wx/screens_panel.cc:152
242 msgstr "Додати кінотеатр"
244 #: src/wx/screens_panel.cc:59
245 msgid "Add Cinema..."
246 msgstr "Додати кінотеатр..."
248 #: src/wx/content_panel.cc:132
252 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
253 msgid "Add DKDM folder"
254 msgstr "Додати папку DKDM"
256 #: src/wx/content_menu.cc:78
258 msgstr "Додати KDM..."
260 #: src/wx/content_menu.cc:79
262 msgstr "Додати OV..."
264 #: src/wx/screens_panel.cc:208
266 msgstr "Додати экран"
268 #: src/wx/screens_panel.cc:65
269 msgid "Add Screen..."
270 msgstr "Додати экран..."
272 #: src/wx/content_panel.cc:133
276 #: src/wx/content_panel.cc:129
278 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
279 "or a folder of sound files."
281 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
282 "або папку звукових файлів."
284 #: src/wx/content_panel.cc:124
285 msgid "Add file(s)..."
286 msgstr "Додати файл(и)..."
288 #: src/wx/content_panel.cc:128
289 msgid "Add folder..."
290 msgstr "Додати папку..."
292 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
293 msgid "Add image sequence"
294 msgstr "Додати послідовність зображень"
296 #: src/wx/text_panel.cc:312
299 msgstr "Додати кінотеатр..."
301 #: src/wx/content_panel.cc:125
302 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
303 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
305 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:105
309 #: src/wx/config_dialog.cc:519
311 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
312 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
314 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
315 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:906
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
324 msgid "Adjust white point to"
325 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
327 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
328 msgid "Advanced KDM options"
331 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/config_dialog.cc:828
332 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
337 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
342 msgid "Allow any DCP frame rate"
343 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
346 msgid "Allow non-standard container ratios"
349 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
353 #: src/wx/about_dialog.cc:154
355 msgid "Also supported by"
356 msgstr "Фінансова підтримка"
358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
359 msgid "An unknown exception occurred."
360 msgstr "Виникла невідома помилка."
362 #: src/wx/text_panel.cc:108
363 msgid "Appearance..."
364 msgstr "Зовнішній вигляд..."
366 #: src/wx/job_view.cc:176
367 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
368 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
370 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
372 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
375 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
378 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
382 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
383 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
384 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
389 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
390 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
392 #: src/wx/player_information.cc:142
394 msgid "Audio channels: %d"
395 msgstr "Аудіо канали: %d"
397 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:593
400 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s unaltered."
401 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
403 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
406 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s with gain "
409 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
417 msgid "Automatically analyse content audio"
418 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/full_config_dialog.cc:1188
426 msgstr "Прихована копія"
428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:313
429 msgid "Background image"
432 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
433 msgid "Barco Alchemy"
436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
437 msgid "Blue chromaticity"
438 msgstr "Cиня кольоровість"
440 #: src/wx/video_panel.cc:133
445 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
449 #: src/wx/text_panel.cc:81
450 msgid "Burn subtitles into image"
451 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
453 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
454 msgid "But I have to use fader"
455 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
461 #: src/wx/text_panel.cc:168
465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
466 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
475 msgid "CPL annotation text"
476 msgstr "CPL анотація"
478 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
479 msgid "CPL's content is not encrypted."
480 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
482 #: src/wx/audio_panel.cc:76
484 msgstr "Прорахувати..."
486 #: src/wx/job_view.cc:70
490 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
491 msgid "Cannot reference this DCP."
492 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
494 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
495 msgid "Cannot reference this DCP: "
496 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
498 #: src/wx/text_view.cc:68
502 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
504 msgid "Caption appearance"
505 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
507 #: src/wx/text_view.cc:43
511 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
512 msgid "Certificate chain"
513 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
515 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
516 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
517 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
518 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
519 msgid "Certificate downloaded"
520 msgstr "Сертифікат завантажений"
522 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
526 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
528 msgstr "Посилення каналу"
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:939
534 #: src/wx/config_dialog.cc:194
535 msgid "Check for testing updates on startup"
536 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:190
539 msgid "Check for updates on startup"
540 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
542 #: src/wx/content_menu.cc:81
543 msgid "Choose CPL..."
544 msgstr "Выберіть CPL..."
546 #: src/wx/content_panel.cc:522
547 msgid "Choose a DCP folder"
548 msgstr "Обрати папку DCP"
550 #: src/wx/content_menu.cc:299
551 msgid "Choose a file"
554 #: src/wx/content_panel.cc:449
555 msgid "Choose a file or files"
556 msgstr "Обрати файл або файли"
558 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:477
559 msgid "Choose a folder"
560 msgstr "Обрати папку"
562 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
563 msgid "Choose a font"
564 msgstr "Обрати шрифт"
566 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
567 msgid "Choose a font file"
568 msgstr "Обрати файл шрифту"
570 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
575 msgid "Cinema and screen database file"
576 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
578 #: src/wx/content_widget.h:79
579 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
581 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
584 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
585 msgid "Closed captions"
588 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
592 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:169
593 msgid "Colour conversion"
594 msgstr "Конвертація кольору"
596 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
597 #: src/wx/video_panel.cc:177
598 msgid "Colour|Custom"
599 msgstr "Користувацьке"
601 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
606 msgid "Configuration file"
607 msgstr "Конфігураційний файл"
609 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
611 msgid "Config|Timing"
614 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
615 msgid "Confirm KDM email"
616 msgstr "Підтвердження email KDM"
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:812
622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/audio_mapping_view.cc:171
623 #: src/wx/film_editor.cc:54
627 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
628 msgid "Content Properties"
629 msgstr "Властивості контенту"
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
633 msgstr "Тип контенту"
635 #: src/wx/player_config_dialog.cc:297
637 msgid "Content directory"
640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
641 msgid "Content version"
642 msgstr "Версія контенту"
644 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
648 #: src/wx/text_panel.cc:95
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
654 msgstr "Копіювати у назву"
656 #: src/wx/config_dialog.cc:268
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
662 msgid "Could not analyse audio."
663 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
665 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
667 msgid "Could not find serial number %s"
668 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
670 #: src/wx/config_dialog.cc:502
672 msgid "Could not import certificate (%s)"
673 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
675 #: src/wx/content_menu.cc:383
677 msgid "Could not load KDM"
678 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
680 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
682 msgid "Could not load certficate (%s)"
683 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
685 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
687 msgid "Could not load image file."
688 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
690 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:752
691 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
692 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
693 msgid "Could not read certificate file."
694 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
696 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
698 msgid "Could not read certificates from Qube server."
699 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
701 #: src/wx/config_dialog.cc:742
703 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
704 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
706 #: src/wx/film_viewer.cc:642
708 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
709 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо. При передперегляді не буде звуку."
711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
716 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
717 msgid "Create in folder"
718 msgstr "Створити у папці"
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
724 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
726 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
727 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
729 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
731 msgstr "Покажчик: нічого"
733 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:164 src/wx/audio_mapping_view.cc:165
734 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
738 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
739 msgid "DCP Text Track"
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1456
743 msgid "DCP asset filename format"
744 msgstr "Формат найменування данних DCP"
746 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
747 msgid "DCP directory"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
751 msgid "DCP metadata filename format"
752 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
754 #: src/wx/export_dialog.cc:36
756 msgid "DCP subtitles"
759 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
760 msgid "DCP validates OK."
761 msgstr "Валідація DCP - OK."
763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
764 msgid "DCP verification"
765 msgstr "Перевірка DCP"
767 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
768 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
772 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
774 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
775 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
777 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
779 msgid "DCP-o-matic setup"
782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
784 msgid "Debug log file"
785 msgstr "Оберіть вихідний файл"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1485
788 msgid "Debug: decode"
789 msgstr "Відладка: декодування"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
792 msgid "Debug: email sending"
793 msgstr "Відладка: відправка email"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1487
796 msgid "Debug: encode"
797 msgstr "Відладка: кодування"
799 #: src/wx/player_information.cc:169
801 msgid "Decode resolution: %dx%d"
802 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
804 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/config_dialog.cc:837
805 msgid "Decrypting KDMs"
806 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
809 msgid "Default DCP audio channels"
810 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
813 msgid "Default ISDCF name details"
814 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
817 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
818 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
821 msgid "Default KDM directory"
822 msgstr "Стандартна папка KDM"
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
825 msgid "Default audio delay"
826 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
829 msgid "Default container"
830 msgstr "Стандартний формат кадру"
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
833 msgid "Default content type"
834 msgstr "Стандартний тип контенту"
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:329
837 msgid "Default directory for new films"
838 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
841 msgid "Default duration of still images"
842 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
845 msgid "Default scale-to"
846 msgstr "Стандартне масштабування"
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
849 msgid "Default standard"
850 msgstr "Стандарт за замовченям"
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
853 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
854 msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:303
860 #: src/wx/audio_panel.cc:78
864 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
868 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:476
876 #: src/wx/config_dialog.cc:270
880 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
881 msgid "Dolby / Doremi"
882 msgstr "Dolby / Doremi"
884 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
885 msgid "Don't ask this again"
886 msgstr "Більше не питати"
888 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
889 msgid "Don't send emails"
890 msgstr "Не відправляти email-и"
892 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
893 msgid "Don't show hints again"
894 msgstr "Більше не показувати підказки"
896 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
897 msgid "Don't show this message again"
898 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
900 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
904 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
905 msgid "Download certificate"
906 msgstr "Скачати сертифікат"
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
910 msgstr "Завантаження..."
912 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
913 msgid "Downloading certificate"
914 msgstr "Завантаження сертифікату"
916 #: src/wx/player_information.cc:93
918 msgid "Dropped frames: %d"
919 msgstr "Викинуті кадри: %d"
921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
922 msgid "Dual-screen displays"
925 #: src/wx/config_dialog.cc:276
929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
932 msgstr "Organisation"
934 #: src/wx/content_panel.cc:140
938 #: src/wx/screens_panel.cc:61
939 msgid "Edit Cinema..."
940 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
942 #: src/wx/screens_panel.cc:67
943 msgid "Edit Screen..."
944 msgstr "Редагувати екран..."
946 #: src/wx/screens_panel.cc:172
948 msgstr "Редагувати кінотеатр"
950 #: src/wx/screens_panel.cc:248
952 msgstr "Редагувати екран"
954 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:109
955 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:338
956 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:178
957 #: src/wx/editable_list.h:108
959 msgstr "Редагувати..."
961 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
965 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
966 msgid "Effect colour"
967 msgstr "Колір ефекту"
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744 src/wx/full_config_dialog.cc:1160
973 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
974 msgid "Email address"
975 msgstr "E-mail адрес"
977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
978 msgid "Email addresses for KDM delivery"
979 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
981 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
982 msgid "Encoding Servers"
983 msgstr "Сервери кодування"
985 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
987 msgstr "Зашифрований"
989 #: src/wx/text_view.cc:60
993 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
995 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
996 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:425
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1007 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1008 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1011 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1012 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1016 msgid "Export chain..."
1019 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1021 msgstr "Експортувати проект"
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:677
1028 msgid "FTP (for Dolby)"
1029 msgstr "FTP (для Dolby)"
1031 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1032 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1033 msgstr "Організація (напр. DLA)"
1035 #: src/wx/video_panel.cc:143
1037 msgstr "Поступова поява"
1039 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1040 msgid "Fade in time"
1041 msgstr "Час поступової появи"
1043 #: src/wx/video_panel.cc:146
1045 msgstr "Поступове згасання"
1047 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1048 msgid "Fade out time"
1049 msgstr "Час поступового згасання"
1051 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1057 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1058 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
1060 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1061 msgid "Filename format"
1062 msgstr "Формат найменування файлу"
1064 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1066 msgstr "Назва проекту"
1068 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:165
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
1074 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1076 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1079 #: src/wx/content_menu.cc:74
1080 msgid "Find missing..."
1081 msgstr "Знайти відсутнє..."
1083 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1084 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1087 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1088 msgid "First frame of composition"
1091 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1092 msgid "First frame of end credits"
1095 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1096 msgid "First frame of intermission"
1099 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1100 msgid "First frame of moving credits"
1103 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1104 msgid "First frame of title credits"
1107 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1108 msgid "Folder / ZIP name format"
1109 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1111 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1115 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1119 #: src/wx/text_panel.cc:107
1123 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1124 msgid "Forensically mark audio"
1127 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1128 msgid "Forensically mark video"
1131 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
1137 msgstr "Частота Кадрів"
1139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1141 msgstr "Частота кадрів"
1143 #: src/wx/player_information.cc:139
1145 msgid "Frame rate: %d"
1146 msgstr "Частота кадрів: %d"
1148 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1149 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1151 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1152 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1154 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1159 msgid "From address"
1162 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1163 msgid "From template"
1166 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:151
1170 #: src/wx/video_panel.cc:182
1171 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1174 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1176 msgstr "Повна тривалість"
1178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1183 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1187 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
1194 msgid "GDC password"
1195 msgstr "Пароль пошти"
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1199 msgid "GDC user name"
1200 msgstr "Користувач пошти"
1202 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1206 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1207 msgid "Gain Calculator"
1208 msgstr "Калькулятор посилення"
1210 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1212 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1213 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1215 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1476
1219 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1220 msgid "Get from file..."
1221 msgstr "Вибрати з файлу..."
1223 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1227 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1228 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1232 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1234 msgstr "Перейти до кадру"
1236 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1237 msgid "Go to timecode"
1238 msgstr "Перейти до таймкоду"
1240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1241 msgid "Green chromaticity"
1242 msgstr "Зелена кольоровість"
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:405
1245 msgid "Guess from content"
1246 msgstr "Вгадати із контенту"
1248 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1249 msgid "Higher priority"
1250 msgstr "Більш високий пріорітет"
1252 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1256 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1260 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1261 msgid "Host name or IP address"
1262 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1264 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1265 msgid "I want to play this back at fader"
1266 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1268 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1277 msgid "IP address / host name"
1278 msgstr "IP-адреса / ім'я хоста"
1280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:891
1287 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1288 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1289 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1290 "useless. Proceed with caution!"
1292 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1293 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1294 "марними. Дійте із обережністю!"
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1298 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1299 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1300 "become useless. Proceed with caution!"
1302 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1303 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1304 "марними. Дійте із обережністю!"
1306 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1307 msgid "Image X position"
1308 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1310 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1311 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1314 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1315 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1319 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1320 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1326 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1327 msgid "Important notice"
1328 msgstr "Важливе зауваження"
1330 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1331 msgid "Incorrect version"
1332 msgstr "Некоректна версія"
1334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1336 msgstr "Вхідна гамма"
1338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1339 msgid "Input gamma correction"
1340 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1344 msgstr "Вхідна потужність"
1346 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1347 msgid "Input transfer function"
1348 msgstr "Вхідна функція передачі"
1350 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1352 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1353 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1356 msgid "Interface complexity"
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1360 msgid "Intermediate"
1361 msgstr "Intermediate"
1363 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1364 msgid "Intermediate common name"
1365 msgstr "Intermediate common name"
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:429
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:929
1372 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1373 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1376 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1377 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1387 #: src/wx/dcp_panel.cc:831
1389 "JPEG2000 bandwidth\n"
1390 "for newly-encoded data"
1392 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1393 "для свіже-кодованих данних"
1395 #: src/wx/content_menu.cc:73
1399 #: src/wx/controls.cc:84
1400 msgid "Jump to selected content"
1401 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
1407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
1409 msgid "KDM directory"
1412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1413 msgid "KDM server URL"
1416 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1420 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1421 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1425 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1426 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1427 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1429 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1437 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1441 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1442 #: src/wx/text_panel.cc:148
1446 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1447 msgid "Last frame of composition"
1450 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1451 msgid "Last frame of end credits"
1454 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1455 msgid "Last frame of intermission"
1458 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1459 msgid "Last frame of moving credits"
1462 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1463 msgid "Last frame of title credits"
1466 #: src/wx/content_panel.cc:144
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1474 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1475 msgid "Leaf common name"
1476 msgstr "Leaf common name"
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1479 msgid "Leaf private key"
1480 msgstr "Leaf private key"
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1483 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1484 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1486 #: src/wx/controls.cc:80
1490 #: src/wx/video_panel.cc:103
1495 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1499 #: src/wx/player_information.cc:155
1500 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1501 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1503 #: src/wx/text_panel.cc:99
1504 msgid "Line spacing"
1505 msgstr "Інтервал між рядками"
1507 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1509 msgid "Load certificate..."
1510 msgstr "Скачати сертифікат"
1512 #: src/wx/player_config_dialog.cc:278
1515 msgstr "Повідомлення"
1517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1520 msgstr "Файл жирного шрифту"
1522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1526 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1528 msgid "Loudness range %.2f LU"
1529 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1531 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1532 msgid "Lower priority"
1533 msgstr "Більш низький пріорітет"
1535 #: src/wx/content_panel.cc:740
1539 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1540 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1541 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1543 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1545 msgstr "MP4 / H.264"
1547 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1548 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1549 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1551 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1554 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1556 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1557 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1558 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1560 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1562 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1564 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1565 msgid "Make certificate chain"
1566 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1568 #: src/wx/player_config_dialog.cc:494
1569 msgid "Manufacture week"
1572 #: src/wx/player_config_dialog.cc:495
1574 msgid "Manufacture year"
1575 msgstr "Изготовитель сервера"
1577 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:491
1579 msgid "Manufacturer ID"
1580 msgstr "Изготовитель сервера"
1582 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1583 msgid "Manufacturer product code"
1586 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1588 msgid "Mark all audio channels"
1589 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1591 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1592 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1595 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1599 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1602 msgstr "Властивості..."
1604 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1605 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1606 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1613 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1614 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
1617 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1618 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1620 #: src/wx/dcp_panel.cc:833 src/wx/full_config_dialog.cc:362
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
1627 msgstr "Діалогове вікно"
1629 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1633 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1637 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1638 msgid "Mix audio down to stereo"
1639 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1641 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1642 msgid "Move configuration"
1643 msgstr "Перемістити конфігурацію"
1645 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1646 msgid "Move content"
1647 msgstr "Перемістити контент"
1649 #: src/wx/content_panel.cc:141
1650 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1651 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1653 #: src/wx/content_panel.cc:145
1654 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1655 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1657 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1658 msgid "Move to start of reel"
1659 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1661 #: src/wx/video_panel.cc:479
1662 msgid "Multiple content selected"
1663 msgstr "Множинне виділення контенту"
1665 #: src/wx/content_widget.h:70
1666 msgid "Multiple values"
1667 msgstr "Кілька значень"
1669 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1670 msgid "My Documents"
1671 msgstr "Мої документи"
1673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1674 msgid "My problem is"
1675 msgstr "Моя проблема"
1677 #: src/wx/content_panel.cc:744
1679 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1681 #: src/wx/content_panel.cc:748
1683 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1686 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1690 #: src/wx/player_information.cc:131
1692 msgstr "Необхідний KDM"
1694 #: src/wx/player_information.cc:126
1696 msgstr "Необхідний OV"
1698 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1702 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1703 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1704 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1706 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1708 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1709 "Accounts page in Preferences."
1712 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1714 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1715 "Accounts page in Preferences."
1718 #: src/wx/player_information.cc:114
1719 msgid "No DCP loaded."
1720 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
1722 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1724 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1725 "Accounts page in Preferences."
1728 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:587
1730 msgid "No audio will be passed from content channel '%s' to DCP channel '%s'."
1731 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1733 #: src/wx/content_panel.cc:496
1734 msgid "No content found in this folder."
1735 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1737 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1738 #: src/wx/dcp_panel.cc:945 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1739 #: src/wx/video_panel.cc:166 src/wx/video_panel.cc:171
1740 #: src/wx/video_panel.cc:387
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1139
1749 msgid "Notifications"
1750 msgstr "Повідомлення"
1752 #: src/wx/job_view.cc:83
1753 msgid "Notify when complete"
1754 msgstr "Подвідомити при завершенні"
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1757 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1759 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1762 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1763 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
1765 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1769 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1773 #: src/wx/text_panel.cc:83
1778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
1779 msgid "Only servers encode"
1780 msgstr "Кодування тільки серверами"
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1495
1783 msgid "Open console window"
1784 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1786 #: src/wx/content_panel.cc:149
1787 msgid "Open the timeline for the film."
1788 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1503 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1791 msgid "OpenGL (faster)"
1794 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1796 msgid "OpenGL version"
1797 msgstr "Тимчасова версія"
1799 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1800 msgid "Organisation"
1801 msgstr "Organisation"
1803 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1804 msgid "Organisational unit"
1805 msgstr "Organisational unit"
1807 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1808 msgid "Other trusted devices"
1809 msgstr "Інші довірені пристрої"
1811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
1812 msgid "Outgoing mail server"
1813 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1815 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1819 #: src/wx/controls.cc:77
1820 msgid "Outline content"
1821 msgstr "Окреслити контент"
1823 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1824 msgid "Outline width"
1825 msgstr "Ширина обводки"
1827 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1829 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1830 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1832 #: src/wx/kdm_dialog.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1836 #: src/wx/export_dialog.cc:79
1838 msgstr "Вихідний файл"
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1841 msgid "Output gamma correction"
1842 msgstr "Корекція вихідної гамми"
1844 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1845 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1846 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 src/wx/full_config_dialog.cc:785
1852 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1856 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1857 msgid "Paste audio settings"
1858 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
1860 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1862 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1863 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
1865 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1866 msgid "Paste video settings"
1867 msgstr "Вставити налаштування відео"
1869 #: src/wx/about_dialog.cc:146
1873 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1877 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1881 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1883 msgid "Peak: %.2fdB"
1884 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1886 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1887 msgid "Peak: unknown"
1888 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1890 #: src/wx/player_information.cc:73
1892 msgstr "Продуктивність"
1894 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1902 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1904 msgstr "Відтворення"
1906 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1908 msgstr "Тривалість відтворення"
1910 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1911 msgid "Play sound via"
1912 msgstr "Відтворювати звук через"
1914 #: src/wx/player_config_dialog.cc:302
1916 msgid "Playlist directory"
1919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1921 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1922 "about the problem."
1924 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1927 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1928 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1929 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1931 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1935 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1939 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1943 #: src/wx/dcp_panel.cc:943
1947 #: src/wx/player_config_dialog.cc:492
1948 msgid "Product code"
1951 #: src/wx/content_menu.cc:75
1952 msgid "Properties..."
1953 msgstr "Властивості..."
1955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1959 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1963 #: src/wx/export_dialog.cc:69
1967 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
1971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1972 msgid "RGB to XYZ conversion"
1973 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1975 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1977 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1979 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1983 #: src/wx/video_panel.cc:180
1987 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1988 msgid "Rating (e.g. 15)"
1989 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1991 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
1994 msgstr "Попередження"
1996 #: src/wx/dcp_panel.cc:835
1997 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2000 #: src/wx/content_menu.cc:76
2001 msgid "Re-examine..."
2002 msgstr "Перевірити ще раз..."
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:447
2005 msgid "Re-make certificates and key..."
2006 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
2008 #: src/wx/player_config_dialog.cc:507
2009 msgid "Read current devices"
2012 #: src/wx/content_view.cc:78
2014 msgid "Reading content directory"
2017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2025 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2026 msgid "Recipient certificate"
2027 msgstr "Сертифікат отримувача"
2029 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2034 msgid "Red chromaticity"
2035 msgstr "Червона кольоровість"
2037 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2042 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2044 msgstr "Тривалість бобіни"
2046 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2050 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2053 msgstr "Користувацьке"
2055 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
2056 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2057 #: src/wx/editable_list.h:111
2061 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2062 msgid "Remove Cinema"
2063 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2065 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2066 msgid "Remove Screen"
2067 msgstr "Прибрати екран"
2069 #: src/wx/content_panel.cc:137
2070 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2071 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
2073 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2074 msgid "Rename template"
2075 msgstr "Перейменувати шаблон"
2077 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2079 msgstr "Перейменувати..."
2081 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2085 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2086 msgid "Repeat Content"
2087 msgstr "Повторити контент"
2089 #: src/wx/content_menu.cc:72
2091 msgstr "Повторити..."
2093 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2094 msgid "Report A Problem"
2095 msgstr "Повідомити Про Помилку"
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:1195
2098 msgid "Reset to default subject and text"
2099 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1326
2102 msgid "Reset to default text"
2103 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2105 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
2109 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2110 msgid "Respect KDM validity periods"
2113 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2114 msgid "Restore to original colours"
2115 msgstr "Відновити первинні кольори"
2117 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2121 #: src/wx/controls.cc:81
2125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:607
2126 msgid "Right click to change gain."
2127 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
2129 #: src/wx/video_panel.cc:113
2134 #: src/wx/config_dialog.cc:628
2138 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2139 msgid "Root common name"
2140 msgstr "Root common name"
2142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
2147 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2148 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2150 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:428
2154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2162 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2164 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2165 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
2167 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2168 msgid "Save template"
2169 msgstr "Зберегти шаблон"
2171 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2172 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2173 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
2175 #: src/wx/text_panel.cc:91
2180 #: src/wx/video_panel.cc:149
2182 msgstr "Масштабування"
2184 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
2189 msgid "Search network for servers"
2190 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2192 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2197 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2198 msgid "Select CPL XML file"
2199 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2201 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:568
2202 #: src/wx/config_dialog.cc:950 src/wx/screen_dialog.cc:213
2203 msgid "Select Certificate File"
2204 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:596
2207 msgid "Select Chain File"
2208 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:198
2212 msgid "Select Cinemas File"
2213 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2215 #: src/wx/config_dialog.cc:863
2216 msgid "Select Export File"
2217 msgstr "Оберіть файл експорту"
2219 #: src/wx/config_dialog.cc:898
2220 msgid "Select File To Import"
2221 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2223 #: src/wx/content_menu.cc:377
2225 msgstr "Оберіть KDM"
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:734 src/wx/config_dialog.cc:770
2228 msgid "Select Key File"
2229 msgstr "Оберіть файл ключа"
2231 #: src/wx/content_menu.cc:403
2235 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2237 msgid "Select activity log file"
2238 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2240 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2242 msgid "Select and move content"
2243 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2246 msgid "Select cinema and screen database file"
2247 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2250 msgid "Select configuration file"
2251 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2253 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2255 msgid "Select debug log file"
2256 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2258 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314
2260 msgid "Select image file"
2261 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2265 msgid "Select lock file"
2266 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2268 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2269 msgid "Select output file"
2270 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2272 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2273 msgid "Send by email"
2274 msgstr "Відправити по email"
2276 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2278 msgstr "Відправити email-и"
2280 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2282 msgstr "Відправити логи"
2284 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2286 msgid "Send translations"
2287 msgstr "Organisation"
2289 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:493
2296 msgstr "Серійний номер"
2298 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2299 msgid "Serial number"
2300 msgstr "Серійний номер"
2302 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2310 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:103
2314 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2316 msgid "Set from current position"
2317 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2319 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2320 msgid "Set language"
2321 msgstr "Оберіть мову"
2323 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2331 #: src/wx/password_entry.cc:34
2335 #: src/wx/dcp_panel.cc:950
2336 msgid "Show audio..."
2337 msgstr "Показати аудіо..."
2339 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2340 msgid "Show graph of audio levels..."
2341 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2343 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:823 src/wx/config_dialog.cc:850
2348 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2349 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:150
2354 msgstr "Проста гамма"
2356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2358 msgid "Simple (safer)"
2359 msgstr "Проста гамма"
2361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2362 msgid "Simple gamma"
2363 msgstr "Проста гамма"
2365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2366 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2367 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2369 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2372 msgstr "Проста гамма"
2374 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2376 msgstr "Одна бобіна"
2378 #: src/wx/player_information.cc:137
2381 msgstr "Розмір: %dx%d"
2383 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2385 msgstr "Зглажування"
2387 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2391 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2393 msgid "Sound processor"
2396 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2397 msgid "Split by video content"
2398 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2400 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2401 msgid "Stable version "
2402 msgstr "Стабільна версія"
2404 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2408 #: src/wx/text_view.cc:52
2412 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2413 msgid "Start of reel"
2414 msgstr "Початок катушки"
2416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2417 msgid "Start player as"
2420 #: src/wx/text_panel.cc:103
2424 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2425 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2426 msgstr "Студія (напр. TCF)"
2428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2432 #: src/wx/about_dialog.cc:150
2436 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2438 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2439 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
2441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2443 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2444 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
2446 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2448 msgid "Subtitles/captions"
2451 #: src/wx/player_information.cc:147
2452 msgid "Subtitles: no"
2453 msgstr "Субтитри: ні"
2455 #: src/wx/player_information.cc:145
2456 msgid "Subtitles: yes"
2457 msgstr "Субтитри: так"
2459 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2460 msgid "System information"
2463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:639
2467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2469 msgstr "Цільовий шлях"
2471 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2472 msgid "Temp version"
2473 msgstr "Тимчасова версія"
2475 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2479 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2480 msgid "Template name"
2481 msgstr "Назва шаблону"
2483 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2484 msgid "Template names must not be empty."
2485 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2487 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2491 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2492 msgid "Territory (e.g. UK)"
2493 msgstr "Територія (напр. RU)"
2495 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2496 msgid "Test version "
2497 msgstr "Тестова версія"
2499 #: src/wx/about_dialog.cc:212
2503 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2504 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2505 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
2507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2508 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2512 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2515 #: src/wx/content_menu.cc:363
2517 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2518 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2521 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
2522 "файли, або видаліть відсутній контент."
2524 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2526 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2528 msgstr "Папка %1 вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
2530 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2533 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2534 "or overwrite it with your current configuration?"
2536 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
2537 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
2539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2541 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2542 "probably means that the CPL file is corrupt."
2545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2548 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2549 "probably means that the asset file is corrupt."
2552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2555 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2556 "probably means that the asset file is corrupt."
2559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2560 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2563 #: src/wx/player_config_dialog.cc:415
2565 msgid "Theatre name"
2566 msgstr "Назва шаблону"
2568 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2570 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2571 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2573 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2574 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2575 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2577 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2579 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2580 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2582 #: src/wx/film_viewer.cc:180
2583 msgid "There is not enough free memory to do that."
2584 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2586 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2588 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2589 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2593 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2594 "certificate. Only the first certificate will be used."
2596 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2597 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2599 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2600 msgid "This is not a valid CPL file"
2601 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2603 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2607 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2608 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2612 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2616 #: src/wx/content_panel.cc:148
2620 #: src/wx/content_panel.cc:166
2625 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2626 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2627 msgid "Timing|Timing"
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2634 #: src/wx/video_panel.cc:123
2638 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:62
2642 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2647 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2648 msgid "Translated by"
2651 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2652 msgid "Trim after current position"
2653 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2655 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2656 msgid "Trim from end"
2657 msgstr "Обрізати з кінця"
2659 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2660 msgid "Trim from start"
2661 msgstr "Обрізати з початку"
2663 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2664 msgid "Trim up to current position"
2665 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
2667 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2669 msgid "True peak is %.2fdB"
2670 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2672 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2674 msgid "Trusted Device"
2675 msgstr "Інші довірені пристрої"
2677 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2679 msgid "Trusted Device certificate"
2680 msgstr "Сертифікат отримувача"
2682 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:399
2683 #: src/wx/video_panel.cc:91
2687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2691 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2692 msgid "UTC offset (time zone)"
2693 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
2695 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2699 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2703 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2707 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2711 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2715 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2723 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2743 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2751 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2803 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2807 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2808 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2809 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
2811 #: src/wx/video_panel.cc:89
2814 msgstr "Використовувати найкраще"
2816 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2817 msgid "Use ISDCF name"
2818 msgstr "Використовувати ISDCF"
2820 #: src/wx/text_panel.cc:76
2823 msgstr "Використовувати найкраще"
2825 #: src/wx/dcp_panel.cc:826
2827 msgstr "Використовувати найкраще"
2829 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2831 msgstr "Використовувати заготовку"
2833 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2834 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2835 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2837 #: src/wx/text_panel.cc:65
2839 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2840 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2842 #: src/wx/text_panel.cc:63
2843 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2844 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
2846 #: src/wx/video_panel.cc:81
2847 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2848 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
2850 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2851 msgid "Use this file as new configuration"
2852 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
2854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 src/wx/full_config_dialog.cc:781
2856 msgstr "Ім'я користувача"
2858 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2859 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2860 #: src/wx/video_panel.cc:79
2864 #: src/wx/video_panel.cc:183
2865 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2868 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2869 msgid "Video Waveform"
2870 msgstr "Графік відео"
2872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2873 msgid "Video display mode"
2876 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2877 msgid "Video frame rate"
2878 msgstr "Частота кадрів відео"
2880 #: src/wx/text_panel.cc:106
2882 msgstr "Перегляд..."
2884 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
2890 msgstr "Попередження"
2892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:396
2896 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2898 msgid "Week of manufacture"
2899 msgstr "Изготовитель сервера"
2901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2906 msgid "White point adjustment"
2907 msgstr "Регулювання білої точки"
2909 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2910 msgid "With help from"
2911 msgstr "Допомога у розробці"
2913 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2914 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2915 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
2917 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
2918 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2919 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
2921 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
2922 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2923 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
2925 #: src/wx/export_dialog.cc:67
2926 msgid "Write reels into separate files"
2929 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2931 msgstr "Зберегти в..."
2933 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2935 msgstr "Програмування"
2937 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
2941 #: src/wx/text_panel.cc:87
2945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2946 msgid "YUV to RGB conversion"
2947 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
2949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2950 msgid "YUV to RGB matrix"
2951 msgstr "Матриця YUV в RGB"
2953 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2955 msgid "Year of manufacture"
2956 msgstr "Изготовитель сервера"
2958 #: src/wx/screens_panel.cc:219
2961 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2964 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2965 "екран з такою назвою."
2967 #: src/wx/screens_panel.cc:260
2970 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2971 "screen with this name."
2973 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2974 "екран з такою назвою."
2976 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
2978 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2979 "you want to continue?"
2981 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
2984 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
2986 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2988 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
2989 "видправляти листи."
2991 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2994 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2996 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2997 msgid "Your email address"
2998 msgstr "Ваша e-mail адреса"
3000 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3005 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3009 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3013 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3014 msgid "Zoom in / out"
3017 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3018 msgid "Zoom out to whole film"
3021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
3022 msgid "certificates.barco.com password"
3025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
3026 msgid "certificates.barco.com user name"
3029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1023
3030 msgid "certificates.christiedigital.com password"
3033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1019
3034 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3037 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3042 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:536
3043 msgid "closed captions"
3046 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3047 msgid "component value"
3048 msgstr "значення компонента"
3050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
3051 msgid "content filename"
3054 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
3058 #: src/wx/config_dialog.cc:950
3059 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3062 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3067 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3071 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3072 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3076 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3079 msgstr "Назва проекту"
3081 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3082 msgid "from date/time"
3085 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3088 msgstr "Редагувати екран"
3090 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3091 msgid "full screen with controls on other monitor"
3094 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3095 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3099 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3100 #: src/wx/timing_panel.cc:72
3104 #: src/wx/player_config_dialog.cc:431
3105 msgid "milliseconds"
3108 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
3112 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3113 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:371
3117 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1460
3123 msgid "number of reels"
3124 msgstr "Початок катушки"
3126 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:534
3128 msgid "open subtitles"
3129 msgstr "заготовку субтитри"
3131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766
3135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770
3140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1459
3143 msgstr "Серійний номер"
3145 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 src/wx/timing_panel.cc:77
3150 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3159 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3163 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3164 msgid "to date/time"
3167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
3168 msgid "type (cpl/pkl)"
3171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1458
3172 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3175 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3176 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3179 msgstr "Неизвестный"
3181 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3182 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3185 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3189 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3205 #~ msgid "Do nothing"
3206 #~ msgstr "Нічого не робити"
3208 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3209 #~ msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
3212 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3213 #~ "contains a small error\n"
3214 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3215 #~ "Do you want to re-create\n"
3216 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3218 #~ "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
3219 #~ "ключів, містить невелику помилку\n"
3220 #~ "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
3221 #~ "хочете пересторити\n"
3222 #~ "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
3226 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3228 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3229 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
3231 #~ msgid "Bold file"
3232 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3234 #~ msgid "Bold font"
3235 #~ msgstr "Жирний шрифт"
3237 #~ msgid "Italic file"
3238 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
3240 #~ msgid "Italic font"
3241 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
3243 #~ msgid "Normal file"
3244 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
3246 #~ msgid "Normal font"
3247 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
3249 #~ msgid "Set from file..."
3250 #~ msgstr "Оберіть з файла..."
3252 #~ msgid "Set from system font..."
3253 #~ msgstr "Оберіть системний шрифт"
3257 #~ msgstr "Додати..."
3260 #~ msgstr "Завантажити..."
3264 #~ msgstr "Перейменувати..."
3266 #~ msgid "Select certificate file"
3267 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
3270 #~ msgid "Select playlist file"
3271 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
3274 #~ msgstr "Кадрування"
3280 #~ msgid "Subtitle/captions"
3281 #~ msgstr "Субтитри"
3284 #~ msgstr "Ліве око"
3286 #~ msgid "Make DCP anyway"
3287 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
3289 #~ msgid "Right eye"
3290 #~ msgstr "Праве око"
3296 #~ msgstr "Зміщення Y"
3299 #~ msgstr "Розмір Y"
3301 #~ msgid "No DCP selected."
3302 #~ msgstr "Не обрано DCP."
3307 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3308 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
3311 #~ msgstr "Новий проект"
3313 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3314 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
3316 #~ msgid "Subtitle colours"
3317 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
3319 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3320 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
3325 #~ msgid "Contact email"
3326 #~ msgstr "Контактний email"
3329 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3330 #~ msgstr "Колір контуру"
3339 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3340 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3341 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3343 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
3344 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
3345 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
3348 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3349 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3350 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3351 #~ "the \"DCP\" tab."
3353 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
3354 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
3355 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
3356 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
3359 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3360 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3361 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3362 #~ "the \"DCP\" tab."
3364 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
3365 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
3366 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
3367 #~ "вкладці \"DCP\"."
3373 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3374 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3376 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
3377 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
3380 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3381 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3383 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
3384 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
3388 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3389 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3391 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
3392 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
3395 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3396 #~ "likely to cause problems on playback."
3398 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
3399 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
3402 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3403 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3405 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
3406 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
3407 #~ "для повної впевненості."
3410 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3411 #~ "some projectors."
3413 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
3417 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3418 #~ "of your audio content."
3420 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
3421 #~ "аудіо-контенту."
3424 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3427 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
3430 #~ msgid "Server serial number"
3431 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3434 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3435 #~ "cause problems on playback."
3437 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3438 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3441 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3444 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3445 #~ "воспроизведении."
3447 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3448 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3450 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3451 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3453 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3454 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3462 #~ msgid "Fetching..."
3463 #~ msgstr "Установка..."
3465 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3466 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3468 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3469 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3472 #~ msgstr "статичный"
3477 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3478 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3481 #~ msgstr "Копировать..."
3483 #~ msgid "Load from file..."
3484 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3489 #~ msgid "Use all servers"
3490 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3492 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3493 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3495 #~ msgid "Default issuer"
3496 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3498 #~ msgid "Show Audio..."
3499 #~ msgstr "Показать звук..."
3501 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3502 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3504 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3505 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3507 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3508 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"