pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
35 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
53
54 #: src/wx/about_dialog.cc:84
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59 msgstr ""
60 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
64 msgid "(None)"
65 msgstr "(Нічого)"
66
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
68 #, fuzzy
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:143
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
75
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
77 msgid "-6dB"
78 msgstr "-6 дБ"
79
80 #: src/wx/export_dialog.cc:68
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
82 msgstr ""
83
84 #: src/wx/wx_util.cc:444
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:436
89 msgid "2 - stereo"
90 msgstr "2 - стерео"
91
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
93 msgid "255"
94 msgstr "255"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:190
97 msgid "2D"
98 msgstr "2D"
99
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
103
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
105 msgid "2K"
106 msgstr "2K"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
109 msgid "3D"
110 msgstr "3D"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:194
113 msgid "3D alternate"
114 msgstr "3D альтернатива"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:195
117 msgid "3D left only"
118 msgstr "3D тільки лівий"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:192
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D лівий/правий"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:196
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D тільки правий"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:193
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D верх/низ"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:438
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
135
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
137 msgid "4K"
138 msgstr "4K"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:440
141 msgid "6 - 5.1"
142 msgstr "6 - 5.1"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:442
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
147
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Новий колір</b>"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
155
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
157 #.
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
159 msgid ""
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
162 msgstr ""
163 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
164 "випадку виникнення помилки.</i>"
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
174 "контенту.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Про програму"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/screens_panel.cc:151
207 msgid "Add Cinema"
208 msgstr "Додати кінотеатр"
209
210 #: src/wx/screens_panel.cc:58
211 msgid "Add Cinema..."
212 msgstr "Додати кінотеатр..."
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:106
215 msgid "Add DCP..."
216 msgstr "Додати DCP…"
217
218 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
219 msgid "Add DKDM folder"
220 msgstr "Додати папку DKDM"
221
222 #: src/wx/content_menu.cc:78
223 msgid "Add KDM..."
224 msgstr "Додати KDM..."
225
226 #: src/wx/content_menu.cc:79
227 msgid "Add OV..."
228 msgstr "Додати OV..."
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:207
231 msgid "Add Screen"
232 msgstr "Додати экран"
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:64
235 msgid "Add Screen..."
236 msgstr "Додати экран..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:107
239 msgid "Add a DCP."
240 msgstr "Додати DCP."
241
242 #: src/wx/content_panel.cc:103
243 msgid ""
244 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
245 "or a folder of sound files."
246 msgstr ""
247 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
248 "або папку звукових файлів."
249
250 #: src/wx/content_panel.cc:98
251 msgid "Add file(s)..."
252 msgstr "Додати файл(и)..."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:102
255 msgid "Add folder..."
256 msgstr "Додати папку..."
257
258 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
259 msgid "Add image sequence"
260 msgstr "Додати послідовність зображень"
261
262 #: src/wx/text_panel.cc:262
263 #, fuzzy
264 msgid "Add new..."
265 msgstr "Додати кінотеатр..."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:99
268 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
269 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
272 msgid "Add..."
273 msgstr "Додати..."
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:478
276 msgid ""
277 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
278 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
279 msgstr ""
280 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
281 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
282 "«Leaf»."
283
284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
286 msgid "Address"
287 msgstr "Адрес"
288
289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
290 msgid "Adjust white point to"
291 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
292
293 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
294 msgid "Advanced KDM options"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
299 #, fuzzy
300 msgid "Advanced..."
301 msgstr "Просунуті…"
302
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
304 msgid "Allow any DCP frame rate"
305 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
308 msgid "Allow non-standard container ratios"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
312 msgid "Alpha   0"
313 msgstr "Альфа 0"
314
315 #: src/wx/about_dialog.cc:148
316 #, fuzzy
317 msgid "Also supported by"
318 msgstr "Фінансова підтримка"
319
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
321 msgid "An unknown exception occurred."
322 msgstr "Виникла невідома помилка."
323
324 #: src/wx/text_panel.cc:110
325 msgid "Appearance..."
326 msgstr "Зовнішній вигляд..."
327
328 #: src/wx/job_view.cc:171
329 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
330 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
331
332 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
333 msgid ""
334 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
338 "\n"
339
340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
341 msgid "Atmos"
342 msgstr "Atmos"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
347 msgid "Audio"
348 msgstr "Аудіо"
349
350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
351 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
352 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
353
354 #: src/wx/player_information.cc:142
355 #, c-format
356 msgid "Audio channels: %d"
357 msgstr "Аудіо канали: %d"
358
359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
364
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
369 "%.1fdB."
370 msgstr ""
371 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
372 "%.1fdB."
373
374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
375 msgid "Automatically analyse content audio"
376 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
377
378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
379 msgid "B"
380 msgstr "B"
381
382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
383 msgid "BCC address"
384 msgstr "Прихована копія"
385
386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
387 msgid "Background image"
388 msgstr ""
389
390 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
391 msgid "Barco Alchemy"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
395 msgid "Blue chromaticity"
396 msgstr "Cиня кольоровість"
397
398 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
399 msgid "Bold file"
400 msgstr "Файл жирного шрифту"
401
402 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
403 msgid "Bold font"
404 msgstr "Жирний шрифт"
405
406 #: src/wx/video_panel.cc:130
407 #, fuzzy
408 msgid "Bottom crop"
409 msgstr "Знизу"
410
411 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
412 msgid "Browse..."
413 msgstr "Обрати...."
414
415 #: src/wx/text_panel.cc:77
416 msgid "Burn subtitles into image"
417 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
418
419 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
420 msgid "But I have to use fader"
421 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
422
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
424 msgid "CC addresses"
425 msgstr "Отримувачі"
426
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
429 msgid "CPL"
430 msgstr "CPL"
431
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
433 msgid "CPL ID"
434 msgstr "CPL ID"
435
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
437 msgid "CPL annotation text"
438 msgstr "CPL анотація"
439
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
441 msgid "CPL's content is not encrypted."
442 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
443
444 #: src/wx/audio_panel.cc:76
445 msgid "Calculate..."
446 msgstr "Прорахувати..."
447
448 #: src/wx/job_view.cc:69
449 msgid "Cancel"
450 msgstr "Відміна"
451
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
453 msgid "Cannot reference this DCP."
454 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
455
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
457 msgid "Cannot reference this DCP: "
458 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
459
460 #: src/wx/text_view.cc:67
461 msgid "Caption"
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
465 #, fuzzy
466 msgid "Caption appearance"
467 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
468
469 #: src/wx/text_view.cc:42
470 msgid "Captions"
471 msgstr ""
472
473 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
474 msgid "Certificate chain"
475 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
476
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
478 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
479 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
480 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
481 msgid "Certificate downloaded"
482 msgstr "Сертифікат завантажений"
483
484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
485 msgid "Chain"
486 msgstr "Ланцюг"
487
488 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
489 msgid "Channel gain"
490 msgstr "Посилення каналу"
491
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
493 msgid "Channels"
494 msgstr "Канала(ів)"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:183
497 msgid "Check for testing updates on startup"
498 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:179
501 msgid "Check for updates on startup"
502 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
503
504 #: src/wx/content_menu.cc:81
505 msgid "Choose CPL..."
506 msgstr "Выберіть CPL..."
507
508 #: src/wx/content_panel.cc:492
509 msgid "Choose a DCP folder"
510 msgstr "Обрати папку DCP"
511
512 #: src/wx/content_menu.cc:299
513 msgid "Choose a file"
514 msgstr "Обрати файл"
515
516 #: src/wx/content_panel.cc:419
517 msgid "Choose a file or files"
518 msgstr "Обрати файл або файли"
519
520 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
521 msgid "Choose a folder"
522 msgstr "Обрати папку"
523
524 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
525 msgid "Choose a font"
526 msgstr "Обрати шрифт"
527
528 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
529 msgid "Choose a font file"
530 msgstr "Обрати файл шрифту"
531
532 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
533 msgid "Christie"
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
537 msgid "Cinema and screen database file"
538 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
539
540 #: src/wx/content_widget.h:79
541 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
542 msgstr ""
543 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
544 "контенту."
545
546 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
547 msgid "Closed captions"
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
551 msgid "Colour"
552 msgstr "Колір"
553
554 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
555 msgid "Colour conversion"
556 msgstr "Конвертація кольору"
557
558 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
559 #: src/wx/video_panel.cc:174
560 msgid "Colour|Custom"
561 msgstr "Користувацьке"
562
563 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
564 msgid "Component"
565 msgstr "Компонент"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
568 msgid "Configuration file"
569 msgstr "Конфігураційний файл"
570
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
573 msgid "Config|Timing"
574 msgstr "Таймінг"
575
576 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
577 msgid "Confirm KDM email"
578 msgstr "Підтвердження email KDM"
579
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
581 msgid "Container"
582 msgstr "Контейнер"
583
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
585 #: src/wx/film_editor.cc:54
586 msgid "Content"
587 msgstr "Контент"
588
589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
590 msgid "Content Properties"
591 msgstr "Властивості контенту"
592
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
594 msgid "Content Type"
595 msgstr "Тип контенту"
596
597 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
598 #, fuzzy
599 msgid "Content directory"
600 msgstr "Папка DCP"
601
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
603 msgid "Content version"
604 msgstr "Версія контенту"
605
606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
607 msgid "Contrast"
608 msgstr "Контраст"
609
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
611 msgid "Copy as name"
612 msgstr "Копіювати у назву"
613
614 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
615 msgid "Could not analyse audio."
616 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:461
619 #, c-format
620 msgid "Could not import certificate (%s)"
621 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
622
623 #: src/wx/content_menu.cc:383
624 #, fuzzy
625 msgid "Could not load KDM"
626 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
627
628 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Could not load certficate (%s)"
631 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
632
633 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
634 #, fuzzy
635 msgid "Could not load image file."
636 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
639 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
640 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
641 msgid "Could not read certificate file."
642 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
643
644 #: src/wx/config_dialog.cc:672
645 #, c-format
646 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
647 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
648
649 #: src/wx/film_viewer.cc:662
650 msgid ""
651 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
652 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
655 #, fuzzy
656 msgid "Cover Sheet"
657 msgstr "Обкладинка"
658
659 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
660 msgid "Create in folder"
661 msgstr "Створити у папці"
662
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
664 msgid "Creator"
665 msgstr "Творець"
666
667 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
668 #, c-format
669 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
670 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
671
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
673 msgid "Cursor: none"
674 msgstr "Покажчик: нічого"
675
676 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
677 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
678 msgid "DCP"
679 msgstr "DCP"
680
681 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
682 msgid "DCP Text Track"
683 msgstr ""
684
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
686 msgid "DCP asset filename format"
687 msgstr "Формат найменування данних DCP"
688
689 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
690 msgid "DCP directory"
691 msgstr "Папка DCP"
692
693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
694 msgid "DCP metadata filename format"
695 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
696
697 #: src/wx/text_panel.cc:99
698 msgid "DCP track"
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
702 msgid "DCP validates OK."
703 msgstr "Валідація DCP - OK."
704
705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
706 msgid "DCP verification"
707 msgstr "Перевірка DCP"
708
709 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
710 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
711 msgid "DCP-o-matic"
712 msgstr "DCP-o-matic"
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
715 #, c-format
716 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
717 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
718
719 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
720 #, fuzzy
721 msgid "DCP-o-matic setup"
722 msgstr "DCP-o-matic"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
725 msgid "Debug: decode"
726 msgstr "Відладка: декодування"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
729 msgid "Debug: email sending"
730 msgstr "Відладка: відправка email"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
733 msgid "Debug: encode"
734 msgstr "Відладка: кодування"
735
736 #: src/wx/player_information.cc:169
737 #, c-format
738 msgid "Decode resolution: %dx%d"
739 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
742 msgid "Decrypting KDMs"
743 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
746 msgid "Default DCP audio channels"
747 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
750 msgid "Default ISDCF name details"
751 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
754 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
755 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
758 msgid "Default KDM directory"
759 msgstr "Стандартна папка KDM"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
762 msgid "Default audio delay"
763 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
766 msgid "Default container"
767 msgstr "Стандартний формат кадру"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
770 msgid "Default content type"
771 msgstr "Стандартний тип контенту"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
774 msgid "Default directory for new films"
775 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
778 msgid "Default duration of still images"
779 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
782 msgid "Default scale-to"
783 msgstr "Стандартне масштабування"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
786 msgid "Default standard"
787 msgstr "Стандарт за замовченям"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
790 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
791 msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
794 msgid "Defaults"
795 msgstr "Стандартні"
796
797 #: src/wx/audio_panel.cc:78
798 msgid "Delay"
799 msgstr "Затримка"
800
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
802 msgid "Details..."
803 msgstr "Деталі..."
804
805 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
806 msgid "Device"
807 msgstr ""
808
809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
810 msgid "Devices"
811 msgstr ""
812
813 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
814 msgid "Do nothing"
815 msgstr "Нічого не робити"
816
817 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
818 msgid "Dolby / Doremi"
819 msgstr "Dolby / Doremi"
820
821 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
822 msgid "Don't ask this again"
823 msgstr "Більше не питати"
824
825 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
826 msgid "Don't send emails"
827 msgstr "Не відправляти email-и"
828
829 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
830 msgid "Don't show hints again"
831 msgstr "Більше не показувати підказки"
832
833 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
834 msgid "Don't show this message again"
835 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
836
837 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
838 msgid "Download"
839 msgstr "Скачати"
840
841 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
842 msgid "Download certificate"
843 msgstr "Скачати сертифікат"
844
845 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
846 msgid "Download..."
847 msgstr "Завантаження..."
848
849 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
850 msgid "Downloading certificate"
851 msgstr "Завантаження сертифікату"
852
853 #: src/wx/player_information.cc:93
854 #, c-format
855 msgid "Dropped frames: %d"
856 msgstr "Викинуті кадри: %d"
857
858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
859 msgid "Dual-screen displays"
860 msgstr ""
861
862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
863 #, fuzzy
864 msgid "Duration"
865 msgstr "Organisation"
866
867 #: src/wx/content_panel.cc:114
868 msgid "Earlier"
869 msgstr "Вище"
870
871 #: src/wx/screens_panel.cc:60
872 msgid "Edit Cinema..."
873 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
874
875 #: src/wx/screens_panel.cc:66
876 msgid "Edit Screen..."
877 msgstr "Редагувати екран..."
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:171
880 msgid "Edit cinema"
881 msgstr "Редагувати кінотеатр"
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:247
884 msgid "Edit screen"
885 msgstr "Редагувати екран"
886
887 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
888 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
889 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
890 #: src/wx/editable_list.h:79
891 msgid "Edit..."
892 msgstr "Редагувати..."
893
894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
895 msgid "Effect"
896 msgstr "Ефект"
897
898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
899 msgid "Effect colour"
900 msgstr "Колір ефекту"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
903 msgid "Email"
904 msgstr "E-mail"
905
906 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
907 msgid "Email address"
908 msgstr "E-mail адрес"
909
910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
911 msgid "Email addresses for KDM delivery"
912 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
913
914 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
915 msgid "Encoding Servers"
916 msgstr "Сервери кодування"
917
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
919 msgid "Encrypted"
920 msgstr "Зашифрований"
921
922 #: src/wx/text_view.cc:59
923 msgid "End"
924 msgstr "Кінець"
925
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
927 #, c-format
928 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
929 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
932 msgid "Errors"
933 msgstr "Помилки"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:387
936 msgid "Export"
937 msgstr "Експорт"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:738
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:740
944 msgid "Export KDM decryption chain..."
945 msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:742
948 msgid "Export all KDM decryption settings..."
949 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
950
951 #: src/wx/export_dialog.cc:53
952 msgid "Export film"
953 msgstr "Експортувати проект"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
956 msgid "Export..."
957 msgstr "Експорт..."
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
960 msgid "FTP (for Dolby)"
961 msgstr "FTP (для Dolby)"
962
963 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
964 msgid "Facility (e.g. DLA)"
965 msgstr "Організація (напр. DLA)"
966
967 #: src/wx/video_panel.cc:140
968 msgid "Fade in"
969 msgstr "Поступова поява"
970
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
972 msgid "Fade in time"
973 msgstr "Час поступової появи"
974
975 #: src/wx/video_panel.cc:143
976 msgid "Fade out"
977 msgstr "Поступове згасання"
978
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
980 msgid "Fade out time"
981 msgstr "Час поступового згасання"
982
983 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
984 #, c-format
985 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
986 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
987
988 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
989 msgid "Filename format"
990 msgstr "Формат найменування файлу"
991
992 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
993 msgid "Film name"
994 msgstr "Назва проекту"
995
996 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
997 msgid "Filters"
998 msgstr "Фільтри"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1001 msgid ""
1002 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1003 msgstr ""
1004 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1005 "аудіо"
1006
1007 #: src/wx/content_menu.cc:74
1008 msgid "Find missing..."
1009 msgstr "Знайти відсутнє..."
1010
1011 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1012 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1016 msgid "Folder / ZIP name format"
1017 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1018
1019 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1020 msgid "Folder name"
1021 msgstr "Ім'я папки"
1022
1023 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1024 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1025 msgid "Fonts"
1026 msgstr "Шрифти"
1027
1028 #: src/wx/text_panel.cc:109
1029 msgid "Fonts..."
1030 msgstr "Шрифти..."
1031
1032 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1033 msgid "Forensically mark audio"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1037 msgid "Forensically mark video"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1041 msgid "Format"
1042 msgstr "Формат"
1043
1044 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1045 msgid "Frame Rate"
1046 msgstr "Частота Кадрів"
1047
1048 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1049 msgid "Frame rate"
1050 msgstr "Частота кадрів"
1051
1052 #: src/wx/player_information.cc:139
1053 #, c-format
1054 msgid "Frame rate: %d"
1055 msgstr "Частота кадрів: %d"
1056
1057 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1058 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1059 msgstr ""
1060 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1061 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1062
1063 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1064 msgid "From"
1065 msgstr "Від"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1068 msgid "From address"
1069 msgstr "Відправник"
1070
1071 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1072 msgid "From template"
1073 msgstr "З шаблону"
1074
1075 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1076 msgid "Full"
1077 msgstr "Full"
1078
1079 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1080 msgid "Full length"
1081 msgstr "Повна тривалість"
1082
1083 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Full mode"
1086 msgstr "Full"
1087
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1089 msgid "GB"
1090 msgstr "ГБ"
1091
1092 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1093 #, fuzzy
1094 msgid "GDC"
1095 msgstr "DCP"
1096
1097 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1098 msgid "Gain"
1099 msgstr "Посилення"
1100
1101 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1102 msgid "Gain Calculator"
1103 msgstr "Калькулятор посилення"
1104
1105 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1106 #, c-format
1107 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1108 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1109
1110 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1111 msgid "General"
1112 msgstr "Основні"
1113
1114 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1115 msgid "Get from file..."
1116 msgstr "Вибрати з файлу..."
1117
1118 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1119 msgid "Go back"
1120 msgstr "Назад"
1121
1122 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1123 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1124 msgid "Go to"
1125 msgstr "Перейти до"
1126
1127 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1128 msgid "Go to frame"
1129 msgstr "Перейти до кадру"
1130
1131 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1132 msgid "Go to timecode"
1133 msgstr "Перейти до таймкоду"
1134
1135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1136 msgid "Green chromaticity"
1137 msgstr "Зелена кольоровість"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1140 msgid "Guess from content"
1141 msgstr "Вгадати із контенту"
1142
1143 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1144 msgid "Higher priority"
1145 msgstr "Більш високий пріорітет"
1146
1147 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1148 msgid "Hints"
1149 msgstr "Підказки"
1150
1151 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1152 msgid "Host"
1153 msgstr "Хост"
1154
1155 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1156 msgid "Host name or IP address"
1157 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1158
1159 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1160 msgid "I want to play this back at fader"
1161 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1162
1163 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1164 msgid "ID"
1165 msgstr "ID"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1168 msgid "IP address"
1169 msgstr "IP-адреса"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1172 msgid "IP address / host name"
1173 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1174
1175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1176 msgid "ISDCF name"
1177 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1180 msgid ""
1181 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1182 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1183 "become useless.  Proceed with caution!"
1184 msgstr ""
1185 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1186 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1187 "марними. Дійте із обережністю!"
1188
1189 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1190 msgid "Image X position"
1191 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1192
1193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1194 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1198 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1202 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1203 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1206 msgid "Import..."
1207 msgstr "Імпорт…"
1208
1209 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1210 msgid "Important notice"
1211 msgstr "Важливе зауваження"
1212
1213 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1214 msgid "Incorrect version"
1215 msgstr "Некоректна версія"
1216
1217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1218 msgid "Input gamma"
1219 msgstr "Вхідна гамма"
1220
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1222 msgid "Input gamma correction"
1223 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1224
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1226 msgid "Input power"
1227 msgstr "Вхідна потужність"
1228
1229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1230 msgid "Input transfer function"
1231 msgstr "Вхідна функція передачі"
1232
1233 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1234 #, c-format
1235 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1236 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1237
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1239 msgid "Interface complexity"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1243 msgid "Intermediate"
1244 msgstr "Intermediate"
1245
1246 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1247 msgid "Intermediate common name"
1248 msgstr "Intermediate common name"
1249
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1251 msgid "Interop"
1252 msgstr "Interop"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1255 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1256 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1257
1258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1259 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1260 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1261
1262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1263 msgid "Issuer"
1264 msgstr "Видавець"
1265
1266 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1267 msgid "Italic file"
1268 msgstr "Файл курсивного шрифту"
1269
1270 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1271 msgid "Italic font"
1272 msgstr "Курсивний шрифт"
1273
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1275 msgid ""
1276 "JPEG2000 bandwidth\n"
1277 "for newly-encoded data"
1278 msgstr ""
1279 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1280 "для свіже-кодованих данних"
1281
1282 #: src/wx/content_menu.cc:73
1283 msgid "Join"
1284 msgstr "Під'єднати"
1285
1286 #: src/wx/controls.cc:83
1287 msgid "Jump to selected content"
1288 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1289
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1291 msgid "KDM Email"
1292 msgstr "Пошта KDM"
1293
1294 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1295 #, fuzzy
1296 msgid "KDM directory"
1297 msgstr "Папка DCP"
1298
1299 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1300 msgid "KDM server URL"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1304 msgid "KDM type"
1305 msgstr "Тип KDM"
1306
1307 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1308 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1309 msgid "KDM|Timing"
1310 msgstr "Таймінг"
1311
1312 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1313 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1314 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1315
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1317 msgid "Key"
1318 msgstr "Ключ"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1321 msgid "Keys"
1322 msgstr "Ключі"
1323
1324 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1325 #: src/wx/text_panel.cc:102
1326 msgid "Language"
1327 msgstr "Мова"
1328
1329 #: src/wx/content_panel.cc:118
1330 msgid "Later"
1331 msgstr "Нижче"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1334 msgid "Leaf"
1335 msgstr "Leaf"
1336
1337 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1338 msgid "Leaf common name"
1339 msgstr "Leaf common name"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1342 msgid "Leaf private key"
1343 msgstr "Leaf private key"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1346 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1347 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1348
1349 #: src/wx/controls.cc:79
1350 msgid "Left"
1351 msgstr "Зліва"
1352
1353 #: src/wx/video_panel.cc:100
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Left crop"
1356 msgstr "Зліва"
1357
1358 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1359 msgid "Length"
1360 msgstr "Тривалість"
1361
1362 #: src/wx/player_information.cc:155
1363 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1364 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1365
1366 #: src/wx/text_panel.cc:95
1367 msgid "Line spacing"
1368 msgstr "Інтервал між рядками"
1369
1370 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Load certificate..."
1373 msgstr "Скачати сертифікат"
1374
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Locations"
1378 msgstr "Повідомлення"
1379
1380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Lock file"
1383 msgstr "Файл жирного шрифту"
1384
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1386 msgid "Log"
1387 msgstr "Лог"
1388
1389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Log file"
1392 msgstr "Файл жирного шрифту"
1393
1394 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1395 #, c-format
1396 msgid "Loudness range %.2f LU"
1397 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1398
1399 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1400 msgid "Lower priority"
1401 msgstr "Більш низький пріорітет"
1402
1403 #: src/wx/content_panel.cc:710
1404 msgid "MISSING: "
1405 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1406
1407 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1408 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1409 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1410
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1412 msgid "MP4 / H.264"
1413 msgstr "MP4 / H.264"
1414
1415 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1416 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1417 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1418
1419 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Make DCP"
1422 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1423
1424 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1425 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1426 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1427
1428 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1429 msgid "Make KDMs"
1430 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1431
1432 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1433 msgid "Make certificate chain"
1434 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1435
1436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1437 msgid "Manufacture week"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Manufacture year"
1443 msgstr "Изготовитель сервера"
1444
1445 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Manufacturer ID"
1448 msgstr "Изготовитель сервера"
1449
1450 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1451 msgid "Manufacturer product code"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1455 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1456 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1457
1458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1459 msgid "Matrix"
1460 msgstr "Матриця"
1461
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1463 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1464 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1467 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1468 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1469
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1472 msgid "Mbit/s"
1473 msgstr "МБит/с"
1474
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1476 msgid "Message box"
1477 msgstr "Діалогове вікно"
1478
1479 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1480 msgid "Mix audio down to stereo"
1481 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1482
1483 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1484 msgid "Move configuration"
1485 msgstr "Перемістити конфігурацію"
1486
1487 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1488 msgid "Move content"
1489 msgstr "Перемістити контент"
1490
1491 #: src/wx/content_panel.cc:115
1492 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1493 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1494
1495 #: src/wx/content_panel.cc:119
1496 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1497 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1498
1499 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1500 msgid "Move to start of reel"
1501 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1502
1503 #: src/wx/video_panel.cc:418
1504 msgid "Multiple content selected"
1505 msgstr "Множинне виділення контенту"
1506
1507 #: src/wx/content_widget.h:70
1508 msgid "Multiple values"
1509 msgstr "Кілька значень"
1510
1511 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1512 msgid "My Documents"
1513 msgstr "Мої документи"
1514
1515 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1516 msgid "My problem is"
1517 msgstr "Моя проблема"
1518
1519 #: src/wx/content_panel.cc:714
1520 msgid "NEEDS KDM: "
1521 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1522
1523 #: src/wx/content_panel.cc:718
1524 msgid "NEEDS OV: "
1525 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1526
1527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1528 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1529 msgid "Name"
1530 msgstr "Назва"
1531
1532 #: src/wx/player_information.cc:131
1533 msgid "Needs KDM"
1534 msgstr "Необхідний KDM"
1535
1536 #: src/wx/player_information.cc:126
1537 msgid "Needs OV"
1538 msgstr "Необхідний OV"
1539
1540 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1541 msgid "New name"
1542 msgstr "Нова назва"
1543
1544 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1545 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1546 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1547
1548 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1549 msgid ""
1550 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1551 "Accounts page in Preferences."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1555 msgid ""
1556 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1557 "Accounts page in Preferences."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/player_information.cc:114
1561 msgid "No DCP loaded."
1562 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
1563
1564 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1565 msgid ""
1566 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1567 "Accounts page in Preferences."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1571 #, c-format
1572 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1573 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1574
1575 #: src/wx/content_panel.cc:466
1576 msgid "No content found in this folder."
1577 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1578
1579 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1580 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1581 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1582 #: src/wx/video_panel.cc:347
1583 msgid "None"
1584 msgstr "Нічого"
1585
1586 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1587 msgid "Normal file"
1588 msgstr "Файл звичайного шрифту"
1589
1590 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1591 msgid "Normal font"
1592 msgstr "Звичайний шрифт"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1595 msgid "Notes"
1596 msgstr "Примітки"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1599 msgid "Notifications"
1600 msgstr "Повідомлення"
1601
1602 #: src/wx/job_view.cc:82
1603 msgid "Notify when complete"
1604 msgstr "Подвідомити при завершенні"
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1607 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1608 msgstr ""
1609 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
1610
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1612 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1613 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
1614
1615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1616 msgid "Off"
1617 msgstr "Вимкнений"
1618
1619 #: src/wx/text_panel.cc:79
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Offset"
1622 msgstr "Зміщення X"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1625 msgid "Only servers encode"
1626 msgstr "Кодування тільки серверами"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1629 msgid "Open console window"
1630 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1631
1632 #: src/wx/content_panel.cc:123
1633 msgid "Open the timeline for the film."
1634 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1635
1636 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1637 msgid "Organisation"
1638 msgstr "Organisation"
1639
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1641 msgid "Organisational unit"
1642 msgstr "Organisational unit"
1643
1644 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1645 msgid "Other trusted devices"
1646 msgstr "Інші довірені пристрої"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1649 msgid "Outgoing mail server"
1650 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1651
1652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1653 msgid "Outline"
1654 msgstr "Обводка"
1655
1656 #: src/wx/controls.cc:76
1657 msgid "Outline content"
1658 msgstr "Окреслити контент"
1659
1660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1661 msgid "Outline width"
1662 msgstr "Ширина обводки"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1667 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1668
1669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1670 msgid "Output"
1671 msgstr "Вивід"
1672
1673 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1674 msgid "Output file"
1675 msgstr "Вихідний файл"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1678 msgid "Output gamma correction"
1679 msgstr "Корекція вихідної гамми"
1680
1681 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1682 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1683 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
1684
1685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1686 msgid "Password"
1687 msgstr "Пароль"
1688
1689 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1690 msgid "Paste"
1691 msgstr "Вставити"
1692
1693 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1694 msgid "Paste audio settings"
1695 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
1696
1697 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1700 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
1701
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1703 msgid "Paste video settings"
1704 msgstr "Вставити налаштування відео"
1705
1706 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1707 msgid "Pause"
1708 msgstr "Пазуа"
1709
1710 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1711 msgid "Peak"
1712 msgstr "Вершина"
1713
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1715 #, c-format
1716 msgid "Peak: %.2fdB"
1717 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1718
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1720 msgid "Peak: unknown"
1721 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1722
1723 #: src/wx/player_information.cc:73
1724 msgid "Performance"
1725 msgstr "Продуктивність"
1726
1727 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1728 msgid "Period"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1732 msgid "Play"
1733 msgstr "Відтворення"
1734
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1736 msgid "Play length"
1737 msgstr "Тривалість відтворення"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1740 msgid "Play sound via"
1741 msgstr "Відтворювати звук через"
1742
1743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Playlist directory"
1746 msgstr "Папка DCP"
1747
1748 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1749 msgid ""
1750 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1751 "about the problem."
1752 msgstr ""
1753 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1754 "вашої проблеми."
1755
1756 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1757 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1758 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1759
1760 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1761 msgid "Position"
1762 msgstr "Позиція"
1763
1764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1765 msgid "Pre-release"
1766 msgstr "Пре-реліз"
1767
1768 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1769 msgid "ProRes"
1770 msgstr "ProRes"
1771
1772 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1773 msgid "Processor"
1774 msgstr "Обробка"
1775
1776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1777 msgid "Product code"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/wx/content_menu.cc:75
1781 msgid "Properties..."
1782 msgstr "Властивості..."
1783
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1785 msgid "Protocol"
1786 msgstr "Протокол"
1787
1788 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1789 msgid "Quality"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1793 msgid "RGB to XYZ conversion"
1794 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1795
1796 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1797 msgid "RMS"
1798 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1799
1800 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1801 msgid "Random"
1802 msgstr "Випадковий"
1803
1804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1805 msgid "Rating (e.g. 15)"
1806 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1807
1808 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1809 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/content_menu.cc:76
1813 msgid "Re-examine..."
1814 msgstr "Перевірити ще раз..."
1815
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1817 msgid "Re-make certificates and key..."
1818 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
1819
1820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1821 msgid "Read current devices"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/content_view.cc:77
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Reading content directory"
1827 msgstr "Папка DCP"
1828
1829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1830 msgid "Rec. 601"
1831 msgstr "Rec. 601"
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1834 msgid "Rec. 709"
1835 msgstr "Rec. 709"
1836
1837 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1838 msgid "Recipient certificate"
1839 msgstr "Сертифікат отримувача"
1840
1841 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1842 msgid "Recreate signing certificates"
1843 msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
1844
1845 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1846 msgid "Red band"
1847 msgstr "Red band"
1848
1849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1850 msgid "Red chromaticity"
1851 msgstr "Червона кольоровість"
1852
1853 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1854 #, c-format
1855 msgid "Reel %d"
1856 msgstr "Бобіна %d"
1857
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1859 msgid "Reel length"
1860 msgstr "Тривалість бобіни"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1863 msgid "Reels"
1864 msgstr "Бобіни"
1865
1866 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1868 msgid "Reel|Custom"
1869 msgstr "Користувацьке"
1870
1871 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1872 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1873 #: src/wx/editable_list.h:82
1874 msgid "Remove"
1875 msgstr "Прибрати"
1876
1877 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1878 msgid "Remove Cinema"
1879 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1880
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1882 msgid "Remove Screen"
1883 msgstr "Прибрати екран"
1884
1885 #: src/wx/content_panel.cc:111
1886 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1887 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1888
1889 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1890 msgid "Rename template"
1891 msgstr "Перейменувати шаблон"
1892
1893 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1894 msgid "Rename..."
1895 msgstr "Перейменувати..."
1896
1897 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1898 msgid "Repeat"
1899 msgstr "Повторити"
1900
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1902 msgid "Repeat Content"
1903 msgstr "Повторити контент"
1904
1905 #: src/wx/content_menu.cc:72
1906 msgid "Repeat..."
1907 msgstr "Повторити..."
1908
1909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1910 msgid "Report A Problem"
1911 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1912
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1914 msgid "Reset to default subject and text"
1915 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1918 msgid "Reset to default text"
1919 msgstr "Скинути за замовченням текст"
1920
1921 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1922 msgid "Resolution"
1923 msgstr "Розширення"
1924
1925 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1926 msgid "Respect KDM validity periods"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1930 msgid "Restore to original colours"
1931 msgstr "Відновити первинні кольори"
1932
1933 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1934 msgid "Resume"
1935 msgstr "Продовжити"
1936
1937 #: src/wx/controls.cc:80
1938 msgid "Right"
1939 msgstr "Зправа"
1940
1941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1942 msgid "Right click to change gain."
1943 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1944
1945 #: src/wx/video_panel.cc:110
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Right crop"
1948 msgstr "Зправа"
1949
1950 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1951 msgid "Root"
1952 msgstr "Root"
1953
1954 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1955 msgid "Root common name"
1956 msgstr "Root common name"
1957
1958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1959 msgid "S-Gamut3"
1960 msgstr "S-Gamut3"
1961
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1963 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1964 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1965
1966 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1967 msgid "SMPTE"
1968 msgstr "SMPTE"
1969
1970 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1971 #, c-format
1972 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1973 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
1974
1975 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1976 msgid "Save template"
1977 msgstr "Зберегти шаблон"
1978
1979 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1980 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1981 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
1982
1983 #: src/wx/text_panel.cc:87
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Scale"
1986 msgstr "Розмір X"
1987
1988 #: src/wx/video_panel.cc:146
1989 msgid "Scale to"
1990 msgstr "Масштабування"
1991
1992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1993 msgid "Screens"
1994 msgstr "Екрани"
1995
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1997 msgid "Search network for servers"
1998 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1999
2000 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Select"
2003 msgstr "Оберіть OV"
2004
2005 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2006 msgid "Select CPL XML file"
2007 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2008
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2011 msgid "Select Certificate File"
2012 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2013
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2015 msgid "Select Chain File"
2016 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Select Cinemas File"
2021 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2022
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2024 msgid "Select Export File"
2025 msgstr "Оберіть файл експорту"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2028 msgid "Select File To Import"
2029 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2030
2031 #: src/wx/content_menu.cc:377
2032 msgid "Select KDM"
2033 msgstr "Оберіть KDM"
2034
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2036 msgid "Select Key File"
2037 msgstr "Оберіть файл ключа"
2038
2039 #: src/wx/content_menu.cc:403
2040 msgid "Select OV"
2041 msgstr "Оберіть OV"
2042
2043 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Select and move content"
2046 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2049 msgid "Select cinema and screen database file"
2050 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2053 msgid "Select configuration file"
2054 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2055
2056 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select image file"
2059 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2060
2061 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Select lock file"
2064 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2065
2066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Select log file"
2069 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2070
2071 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2072 msgid "Select output file"
2073 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2074
2075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2076 msgid "Send by email"
2077 msgstr "Відправити по email"
2078
2079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2080 msgid "Send emails"
2081 msgstr "Відправити email-и"
2082
2083 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2084 msgid "Send logs"
2085 msgstr "Відправити логи"
2086
2087 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Send translations"
2090 msgstr "Organisation"
2091
2092 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2093 msgid "Sequence"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Serial"
2099 msgstr "Серійний номер"
2100
2101 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2102 msgid "Serial number"
2103 msgstr "Серійний номер"
2104
2105 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2106 msgid "Server"
2107 msgstr "Сервер"
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2110 msgid "Servers"
2111 msgstr "Сервери"
2112
2113 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2114 msgid "Set"
2115 msgstr "Назначити"
2116
2117 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2118 msgid "Set from file..."
2119 msgstr "Оберіть з файла..."
2120
2121 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2122 msgid "Set from system font..."
2123 msgstr "Оберіть системний шрифт"
2124
2125 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2126 msgid "Set language"
2127 msgstr "Оберіть мову"
2128
2129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2130 msgid "Set to"
2131 msgstr "Призначити"
2132
2133 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2134 msgid "Shadow"
2135 msgstr "Тінь"
2136
2137 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2138 msgid "Show audio..."
2139 msgstr "Показати аудіо..."
2140
2141 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2142 msgid "Show graph of audio levels..."
2143 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2144
2145 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2146 msgid "Signed"
2147 msgstr "Підписаний"
2148
2149 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2150 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2151 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2152
2153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Simple"
2156 msgstr "Проста гамма"
2157
2158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2159 msgid "Simple gamma"
2160 msgstr "Проста гамма"
2161
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2163 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2164 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2165
2166 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Simple mode"
2169 msgstr "Проста гамма"
2170
2171 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2172 msgid "Single reel"
2173 msgstr "Одна бобіна"
2174
2175 #: src/wx/player_information.cc:137
2176 #, c-format
2177 msgid "Size: %dx%d"
2178 msgstr "Розмір: %dx%d"
2179
2180 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2181 msgid "Smoothing"
2182 msgstr "Зглажування"
2183
2184 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2185 msgid "Snap"
2186 msgstr "Приєднати"
2187
2188 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2189 msgid "Split by video content"
2190 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2191
2192 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2193 msgid "Stable version "
2194 msgstr "Стабільна версія"
2195
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2197 msgid "Standard"
2198 msgstr "Стандарт"
2199
2200 #: src/wx/text_view.cc:51
2201 msgid "Start"
2202 msgstr "Початок"
2203
2204 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2205 msgid "Start of reel"
2206 msgstr "Початок катушки"
2207
2208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2209 msgid "Start player as"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/wx/text_panel.cc:105
2213 msgid "Stream"
2214 msgstr "Потік"
2215
2216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2217 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2218 msgstr "Студія (напр. TCF)"
2219
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2221 msgid "Subject"
2222 msgstr "Тема"
2223
2224 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2225 msgid "Subscribers"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2229 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2230 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
2231
2232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Subtitles/captions"
2235 msgstr "Субтитри"
2236
2237 #: src/wx/player_information.cc:147
2238 msgid "Subtitles: no"
2239 msgstr "Субтитри: ні"
2240
2241 #: src/wx/player_information.cc:145
2242 msgid "Subtitles: yes"
2243 msgstr "Субтитри: так"
2244
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2246 msgid "TMS"
2247 msgstr "TMS"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2250 msgid "Target path"
2251 msgstr "Цільовий шлях"
2252
2253 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2254 msgid "Temp version"
2255 msgstr "Тимчасова версія"
2256
2257 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2258 msgid "Template"
2259 msgstr "Шаблон"
2260
2261 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2262 msgid "Template name"
2263 msgstr "Назва шаблону"
2264
2265 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2266 msgid "Template names must not be empty."
2267 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2268
2269 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2270 msgid "Templates"
2271 msgstr "Шаблони"
2272
2273 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2274 msgid "Territory (e.g. UK)"
2275 msgstr "Територія (напр. RU)"
2276
2277 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2278 msgid "Test version "
2279 msgstr "Тестова версія"
2280
2281 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2282 msgid "Tested by"
2283 msgstr "Тестування"
2284
2285 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2286 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2287 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
2288
2289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2290 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2294 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2298 msgid ""
2299 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2300 "contains a small error\n"
2301 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2302 "you want to re-create\n"
2303 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2304 msgstr ""
2305 "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
2306 "ключів, містить невелику помилку\n"
2307 "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
2308 "хочете пересторити\n"
2309 "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
2310
2311 #: src/wx/content_menu.cc:363
2312 msgid ""
2313 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2314 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2315 "missing content."
2316 msgstr ""
2317 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
2318 "файли, або видаліть відсутній контент."
2319
2320 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2321 msgid ""
2322 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2323 "use it?"
2324 msgstr "Папка %s вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
2325
2326 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2330 "or overwrite it with your current configuration?"
2331 msgstr ""
2332 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
2333 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
2334
2335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2336 msgid ""
2337 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2338 "probably means that the CPL file is corrupt."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2345 "probably means that the asset file is corrupt."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2352 "probably means that the asset file is corrupt."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2356 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Theatre name"
2362 msgstr "Назва шаблону"
2363
2364 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2365 #, fuzzy
2366 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2367 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2368
2369 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2370 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2371 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2372
2373 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2374 msgid ""
2375 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2376 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2377
2378 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2379 msgid "There is not enough free memory to do that."
2380 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2381
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2383 msgid ""
2384 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2385 "certificate. Only the first certificate will be used."
2386 msgstr ""
2387 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2388 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2389
2390 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2391 msgid "This is not a valid CPL file"
2392 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2393
2394 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2395 msgid "Threads"
2396 msgstr "Потоки"
2397
2398 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2399 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2400 msgid "Thumbprint"
2401 msgstr "Відбиток"
2402
2403 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2404 msgid "Timeline"
2405 msgstr "Лінійка"
2406
2407 #: src/wx/content_panel.cc:122
2408 msgid "Timeline..."
2409 msgstr "Лінійка..."
2410
2411 #: src/wx/content_panel.cc:140
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Timing"
2414 msgstr "Таймінг"
2415
2416 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2417 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2418 msgid "Timing|Timing"
2419 msgstr "Таймінг"
2420
2421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2422 msgid "To address"
2423 msgstr "Кому адрес"
2424
2425 #: src/wx/video_panel.cc:120
2426 msgid "Top crop"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Translate"
2432 msgstr "Переклад"
2433
2434 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2435 msgid "Translated by"
2436 msgstr "Переклад"
2437
2438 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2439 msgid "Trim after current position"
2440 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2441
2442 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2443 msgid "Trim from end"
2444 msgstr "Обрізати з кінця"
2445
2446 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2447 msgid "Trim from start"
2448 msgstr "Обрізати з початку"
2449
2450 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2451 msgid "Trim up to current position"
2452 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
2453
2454 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2455 #, c-format
2456 msgid "True peak is %.2fdB"
2457 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2458
2459 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Trusted Device"
2462 msgstr "Інші довірені пристрої"
2463
2464 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Trusted Device certificate"
2467 msgstr "Сертифікат отримувача"
2468
2469 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2470 #: src/wx/video_panel.cc:88
2471 msgid "Type"
2472 msgstr "Тип"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2475 msgid "UTC"
2476 msgstr "UTC"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2479 msgid "UTC offset (time zone)"
2480 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2483 msgid "UTC+1"
2484 msgstr "UTC+1"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2487 msgid "UTC+10"
2488 msgstr "UTC+10"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2491 msgid "UTC+11"
2492 msgstr "UTC+11"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2495 msgid "UTC+12"
2496 msgstr "UTC+12"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2499 msgid "UTC+2"
2500 msgstr "UTC+2"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2503 msgid "UTC+3"
2504 msgstr "UTC+3"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2507 msgid "UTC+4"
2508 msgstr "UTC+4"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2511 msgid "UTC+5"
2512 msgstr "UTC+5"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2515 msgid "UTC+5:30"
2516 msgstr "UTC+5:30"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2519 msgid "UTC+6"
2520 msgstr "UTC+6"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2523 msgid "UTC+7"
2524 msgstr "UTC+7"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2527 msgid "UTC+8"
2528 msgstr "UTC+8"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2531 msgid "UTC+9"
2532 msgstr "UTC+9"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2535 msgid "UTC+9:30"
2536 msgstr "UTC+9:30"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2539 msgid "UTC-1"
2540 msgstr "UTC-1"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2543 msgid "UTC-10"
2544 msgstr "UTC-10"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2547 msgid "UTC-11"
2548 msgstr "UTC-11"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2551 msgid "UTC-2"
2552 msgstr "UTC-2"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2555 msgid "UTC-3"
2556 msgstr "UTC-3"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2559 msgid "UTC-3:30"
2560 msgstr "UTC-3:30"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2563 msgid "UTC-4"
2564 msgstr "UTC-4"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2567 msgid "UTC-4:30"
2568 msgstr "UTC-4:30"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2571 msgid "UTC-5"
2572 msgstr "UTC-5"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2575 msgid "UTC-6"
2576 msgstr "UTC-6"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2579 msgid "UTC-7"
2580 msgstr "UTC-7"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2583 msgid "UTC-8"
2584 msgstr "UTC-8"
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2587 msgid "UTC-9"
2588 msgstr "UTC-9"
2589
2590 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2591 msgid "Update"
2592 msgstr "Оновлення"
2593
2594 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2595 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2596 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
2597
2598 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2599 msgid "Use ISDCF name"
2600 msgstr "Використовувати ISDCF"
2601
2602 #: src/wx/text_panel.cc:72
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use as"
2605 msgstr "Використовувати найкраще"
2606
2607 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2608 msgid "Use best"
2609 msgstr "Використовувати найкраще"
2610
2611 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2612 msgid "Use preset"
2613 msgstr "Використовувати заготовку"
2614
2615 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2616 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2617 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2618
2619 #: src/wx/text_panel.cc:61
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2622 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2623
2624 #: src/wx/text_panel.cc:59
2625 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2626 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
2627
2628 #: src/wx/video_panel.cc:80
2629 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2630 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
2631
2632 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2633 msgid "Use this file as new configuration"
2634 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
2635
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2637 msgid "User name"
2638 msgstr "Ім'я користувача"
2639
2640 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2641 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2642 #: src/wx/video_panel.cc:78
2643 msgid "Video"
2644 msgstr "Відео"
2645
2646 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2647 msgid "Video Waveform"
2648 msgstr "Графік відео"
2649
2650 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2651 msgid "Video frame rate"
2652 msgstr "Частота кадрів відео"
2653
2654 #: src/wx/text_panel.cc:108
2655 msgid "View..."
2656 msgstr "Перегляд..."
2657
2658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2659 msgid "Warnings"
2660 msgstr "Попередження"
2661
2662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2663 msgid "Watermark"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Week of manufacture"
2669 msgstr "Изготовитель сервера"
2670
2671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2672 msgid "White point"
2673 msgstr "Біла точка"
2674
2675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2676 msgid "White point adjustment"
2677 msgstr "Регулювання білої точки"
2678
2679 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2680 msgid "With help from"
2681 msgstr "Допомога у розробці"
2682
2683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2684 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2685 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
2686
2687 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2688 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2689 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
2690
2691 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2692 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2693 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
2694
2695 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2696 msgid "Write reels into separate files"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2700 msgid "Write to"
2701 msgstr "Зберегти в..."
2702
2703 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2704 msgid "Written by"
2705 msgstr "Програмування"
2706
2707 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2708 msgid "X"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2712 msgid "Y"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2716 msgid "YUV to RGB conversion"
2717 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
2718
2719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2720 msgid "YUV to RGB matrix"
2721 msgstr "Матриця YUV в RGB"
2722
2723 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Year of manufacture"
2726 msgstr "Изготовитель сервера"
2727
2728 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2732 "this name."
2733 msgstr ""
2734 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2735 "екран з такою назвою."
2736
2737 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2741 "screen with this name."
2742 msgstr ""
2743 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2744 "екран з такою назвою."
2745
2746 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2747 msgid ""
2748 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2749 "you want to continue?"
2750 msgstr ""
2751 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
2752 "продовжити?"
2753
2754 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2755 msgid ""
2756 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2757 msgstr ""
2758 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
2759 "видправляти листи."
2760
2761 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Your email"
2764 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2765
2766 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2767 msgid "Your email address"
2768 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2769
2770 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Your name"
2773 msgstr "Ім'я папки"
2774
2775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2776 msgid "Zoom"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2780 msgid "Zoom all"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2784 msgid "Zoom in / out"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2788 msgid "Zoom out to whole film"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2792 msgid "certificates.barco.com password"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2796 msgid "certificates.barco.com user name"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2800 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2804 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/text_panel.cc:75
2808 msgid "closed captions"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2812 msgid "component value"
2813 msgstr "значення компонента"
2814
2815 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2816 msgid "dB"
2817 msgstr "дБ"
2818
2819 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2820 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2824 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2828 #, c-format
2829 msgid "e.g. %s"
2830 msgstr "напр. %s"
2831
2832 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2833 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2834 msgid "f"
2835 msgstr "к"
2836
2837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2838 #, fuzzy
2839 msgid "full screen"
2840 msgstr "Редагувати екран"
2841
2842 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2843 msgid "full screen with controls on other monitor"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2847 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2848 msgid "h"
2849 msgstr "г"
2850
2851 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2852 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2853 msgid "m"
2854 msgstr "хв"
2855
2856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2857 msgid "milliseconds"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2861 msgid "minutes"
2862 msgstr ""
2863
2864 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2865 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2866 msgid "ms"
2867 msgstr "мс"
2868
2869 #: src/wx/text_panel.cc:74
2870 #, fuzzy
2871 msgid "open subtitles"
2872 msgstr "заготовку субтитри"
2873
2874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2875 msgid "port"
2876 msgstr "порт"
2877
2878 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2880 msgid "s"
2881 msgstr "с"
2882
2883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2884 msgid "threshold"
2885 msgstr "поріг"
2886
2887 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2888 msgid "times"
2889 msgstr "раз"
2890
2891 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2892 msgid "until"
2893 msgstr "до"
2894
2895 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2896 msgid "window"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2900 msgid "x"
2901 msgstr "x"
2902
2903 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2904 msgid "y"
2905 msgstr "y"
2906
2907 #~ msgid "Mail password"
2908 #~ msgstr "Пароль пошти"
2909
2910 #~ msgid "Mail user name"
2911 #~ msgstr "Користувач пошти"
2912
2913 #, fuzzy
2914 #~ msgid "Add"
2915 #~ msgstr "Додати..."
2916
2917 #~ msgid "Load..."
2918 #~ msgstr "Завантажити..."
2919
2920 #, fuzzy
2921 #~ msgid "Save..."
2922 #~ msgstr "Перейменувати..."
2923
2924 #~ msgid "Select certificate file"
2925 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
2926
2927 #, fuzzy
2928 #~ msgid "Select playlist file"
2929 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
2930
2931 #~ msgid "Crop"
2932 #~ msgstr "Кадрування"
2933
2934 #~ msgid "Top"
2935 #~ msgstr "Верх"
2936
2937 #, fuzzy
2938 #~ msgid "Subtitle/captions"
2939 #~ msgstr "Субтитри"
2940
2941 #~ msgid "Left eye"
2942 #~ msgstr "Ліве око"
2943
2944 #~ msgid "Make DCP anyway"
2945 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
2946
2947 #~ msgid "Right eye"
2948 #~ msgstr "Праве око"
2949
2950 #~ msgid "Subtitle"
2951 #~ msgstr "Субтитр"
2952
2953 #~ msgid "Y Offset"
2954 #~ msgstr "Зміщення Y"
2955
2956 #~ msgid "Y Scale"
2957 #~ msgstr "Розмір Y"
2958
2959 #~ msgid "No DCP selected."
2960 #~ msgstr "Не обрано DCP."
2961
2962 #~ msgid "Time"
2963 #~ msgstr "Час"
2964
2965 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2966 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
2967
2968 #~ msgid "New Film"
2969 #~ msgstr "Новий проект"
2970
2971 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2972 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
2973
2974 #~ msgid "Subtitle colours"
2975 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
2976
2977 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2978 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
2979
2980 #~ msgid "Gamma"
2981 #~ msgstr "Гамма"
2982
2983 #~ msgid "Contact email"
2984 #~ msgstr "Контактний email"
2985
2986 #, fuzzy
2987 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2988 #~ msgstr "Колір контуру"
2989
2990 #~ msgid "Down"
2991 #~ msgstr "Вниз"
2992
2993 #~ msgid "Up"
2994 #~ msgstr "Уверх"
2995
2996 #~ msgid ""
2997 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2998 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2999 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3000 #~ msgstr ""
3001 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
3002 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
3003 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
3004
3005 #~ msgid ""
3006 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3007 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3008 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3009 #~ "the \"DCP\" tab."
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
3012 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
3013 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
3014 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
3015
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3018 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3019 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3020 #~ "the \"DCP\" tab."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
3023 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
3024 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
3025 #~ "вкладці \"DCP\"."
3026
3027 #~ msgid "Log:"
3028 #~ msgstr "Лог:"
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3032 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
3035 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
3036
3037 #~ msgid ""
3038 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3039 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3040 #~ msgstr ""
3041 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
3042 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
3043 #~ "и т.п.)"
3044
3045 #~ msgid ""
3046 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3047 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3048 #~ msgstr ""
3049 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
3050 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
3051
3052 #~ msgid ""
3053 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3054 #~ "likely to cause problems on playback."
3055 #~ msgstr ""
3056 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
3057 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
3058
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3061 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3062 #~ msgstr ""
3063 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
3064 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
3065 #~ "для повної впевненості."
3066
3067 #~ msgid ""
3068 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3069 #~ "some projectors."
3070 #~ msgstr ""
3071 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
3072 #~ "проекторах."
3073
3074 #~ msgid ""
3075 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3076 #~ "of your audio content."
3077 #~ msgstr ""
3078 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
3079 #~ "аудіо-контенту."
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3083 #~ "content."
3084 #~ msgstr ""
3085 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
3086 #~ "контенту."
3087
3088 #~ msgid "Server serial number"
3089 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3090
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3093 #~ "cause problems on playback."
3094 #~ msgstr ""
3095 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3096 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3097
3098 #~ msgid ""
3099 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3100 #~ "playback."
3101 #~ msgstr ""
3102 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3103 #~ "воспроизведении."
3104
3105 #~ msgid "Cinema"
3106 #~ msgstr "Кинотеатр"
3107
3108 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3109 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3110
3111 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3112 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3113
3114 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3115 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3116
3117 #~ msgid "Country"
3118 #~ msgstr "Страна"
3119
3120 #~ msgid "Dolby"
3121 #~ msgstr "Dolby"
3122
3123 #~ msgid "Fetching..."
3124 #~ msgstr "Установка..."
3125
3126 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3127 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3128
3129 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3130 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3131
3132 #~ msgid "audio"
3133 #~ msgstr "аудио"
3134
3135 #~ msgid "still"
3136 #~ msgstr "статичный"
3137
3138 #~ msgid "subtitles"
3139 #~ msgstr "субтитры"
3140
3141 #~ msgid "video"
3142 #~ msgstr "видео"
3143
3144 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3145 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3146
3147 #~ msgid "Copy..."
3148 #~ msgstr "Копировать..."
3149
3150 #~ msgid "Load from file..."
3151 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3152
3153 #~ msgid "Other"
3154 #~ msgstr "Другое"
3155
3156 #~ msgid "Unknown"
3157 #~ msgstr "Неизвестный"
3158
3159 #~ msgid "Use all servers"
3160 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3161
3162 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3163 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3164
3165 #~ msgid "Default issuer"
3166 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3167
3168 #~ msgid "Show Audio..."
3169 #~ msgstr "Показать звук..."
3170
3171 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3172 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3173
3174 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3175 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3176
3177 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3178 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"