msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
"Language-Team: \n"
msgid " on %1"
msgstr " na %1"
-#: src/lib/config.cc:1190
+#: src/lib/config.cc:1189
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Délka: $LENGTH\n"
"Velikost: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1168
+#: src/lib/config.cc:1167
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-#: src/lib/cross_common.cc:90
+#: src/lib/cross_common.cc:89
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:270
+#: src/lib/dcp_content.cc:287
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:98
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:131
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analýza zvuku"
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:48
+#, fuzzy
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Zkoumání titulků"
+
#: src/lib/audio_content.cc:258
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz"
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
-#: src/lib/film.cc:313
+#: src/lib/film.cc:348
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Nemůže obsahovat lomítka"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2"
-#: src/lib/film.cc:1421
+#: src/lib/film.cc:1456
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Nelze vytvořit KDM, protože tento projekt není zašifrován."
msgid "Checking content for changes"
msgstr "Zkontrolovat změny v obsahu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:206
+#: src/lib/reel_writer.cc:204
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontroluji existující video data"
msgid "Computing digest"
msgstr "Výpočet digest"
-#: src/lib/writer.cc:513
+#: src/lib/writer.cc:528
msgid "Computing digests"
msgstr "Výpočet digests"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopírovat DCP do TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:101
+#: src/lib/reel_writer.cc:99
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:335
+#: src/lib/reel_writer.cc:327
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Nemohu dekódovat JPEG2000 soubor %1 (%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153
#, fuzzy
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Nemohu dekódovat video soubor (%1)"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nemohu otevřít stažený ZIP soubor (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1071
+#: src/lib/config.cc:1070
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis"
"DCP-o-matic nemohl otevřít soubor %1 (%2). Možná, že soubor neexistuje nebo "
"je v nepodporovaném formátu."
-#: src/lib/film.cc:1344
+#: src/lib/film.cc:1379
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
-#: src/lib/config.cc:371 src/lib/config.cc:1165
+#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1164
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic oznámení"
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:1153
+#: src/lib/config.cc:1152
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:361 src/lib/config.cc:1150
+#: src/lib/config.cc:360 src/lib/config.cc:1149
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Počet zvukových kanálů se v DCP neschoduje"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku v DCP neschoduje"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:130
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "V DPC se neschoduje počet obrázků za sekundu"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/lib/writer.cc:623
+#: src/lib/writer.cc:638
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukce hluku"
-#: src/lib/writer.cc:621
+#: src/lib/writer.cc:636
msgid "None"
msgstr "Žádný"
"Některé ze skrytých titulků jsou rozloženy na více než %1 řádcích, takže "
"budou zkráceny."
-#: src/lib/film.cc:342
+#: src/lib/film.cc:377
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje KDM"
-#: src/lib/film.cc:345
+#: src/lib/film.cc:380
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje OV"
-#: src/lib/writer.cc:625
+#: src/lib/writer.cc:640
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Text titulků"
-#: src/lib/film.cc:325
+#: src/lib/film.cc:360
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
"tak, aby se přiblížila vašemu obsahu za předpokladu, že vaše cílové "
"projekční systémy podporují zvolenou rychlost DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:590
+#: src/lib/dcp_content.cc:620
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "V tomto DCP není video"
"Tento soubor je KDM. KDM by měly být přidány do obsahu DCP klepnutím pravým "
"tlačítkem myši na obsah a výběrem možnosti “Přidat KDM”."
-#: src/lib/film.cc:487
+#: src/lib/film.cc:522
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený "
"touto verzí. Omlouváme se !"
-#: src/lib/film.cc:472
+#: src/lib/film.cc:507
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu"
-#: src/lib/cross_common.cc:87
+#: src/lib/cross_common.cc:86
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "neznáme"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:330
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:333
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)"
"Zadali jste soubor písma, který je větší než 640kB. Pravděpodobně to může "
"způsobit problémy při přehrávání."
-#: src/lib/film.cc:321
+#: src/lib/film.cc:356
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím než ho vytvoříte"
msgstr ""
"Hlasitost zvuku je velmi vysoká (na %1). Snižte zesílení zvukového obsahu."
-#: src/lib/config.cc:305
+#: src/lib/config.cc:304
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr "Výchozí kontejner není platný a byl změněn na Flat (1,85: 1)"
msgid "_reel%1"
msgstr "_reel%1"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
msgid "connect timed out"
msgstr "spojení vypršelo"
msgid "connecting"
msgstr "připojuji"
-#: src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:352
msgid "container"
msgstr "kontejner"
-#: src/lib/film.cc:329
+#: src/lib/film.cc:364
msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"
msgid "copying %1"
msgstr "kopíruji %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157
+#: src/lib/ffmpeg.cc:142 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:158
msgid "could not find stream information"
msgstr "nemohu najít informace o streamu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:365
+#: src/lib/reel_writer.cc:357
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)"
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "nemohu zapisovat do souboru %1 (%2)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "chyba při async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "chyba při async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "chyba při async_write (%1)"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:681
+#: src/lib/dcp_content.cc:706
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "nemá skryté titulky ve všech reelech."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:676
+#: src/lib/dcp_content.cc:701
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "nemá otevřené titulky ve všech reelech."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:644
+#: src/lib/dcp_content.cc:669
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "nemá zvuk ve všech reelech."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:543
+#: src/lib/dcp_content.cc:573
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "má jinou snímkovou frekvenci za sekundu pro film."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:605
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "je 2K a film je 4K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:602
+#: src/lib/dcp_content.cc:627
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "je 4K a film je 2K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:531
+#: src/lib/dcp_content.cc:561
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:535
+#: src/lib/dcp_content.cc:565
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "to je SMPTE a film je Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:650
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:687
+#: src/lib/dcp_content.cc:712
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "překrývá se s jiným textovým obsahem; odeberte další obsah."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:615
+#: src/lib/dcp_content.cc:640
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "překrývá se s jiným videoobsahem; odstranit jiný obsah."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:566
+#: src/lib/dcp_content.cc:596
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
"obsahu videa’."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:610
+#: src/lib/dcp_content.cc:635
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "velikost video rámečku se liší od filmu."
msgid "moving"
msgstr "přesouvám"
-#: src/lib/film.cc:313
+#: src/lib/film.cc:348
msgid "name"
msgstr "jméno"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:338
+#: src/lib/film.cc:373
msgid "some of your content is missing"
msgstr "část obsahu chybí"