msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-07 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-05 23:06+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-30 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:29+0100\n"
+"Last-Translator: Carsten Kurz\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:60
+#: src/lib/dcp_content.cc:127
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/sndfile_content.cc:68
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [Ton]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:202
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [Film]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:81
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:237
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde"
-
-#: src/lib/video_content.cc:200
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:81
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "1.375"
-msgstr "1.375"
-
-#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
-#: src/lib/filter.cc:88
+#: src/lib/filter.cc:70
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D Rauschunterdrückung"
msgid "Academy"
msgstr "Academy"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Advertisement"
msgstr "Werbung"
-#: src/lib/job.cc:74
+#: src/lib/job.cc:89
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Beim bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
+msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62
msgid "Analyse audio"
msgstr "Audio analysieren"
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
+msgid "Audio channels"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:257
+msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
+msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:259
+msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:248
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden."
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bi-Kubisch"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+msgid "BT2020"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+msgid "BT470BG"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+msgid "BT470M"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+msgid "BT709"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1267
+msgid "BsL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1268
+msgid "BsR"
+msgstr ""
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bi-Liniar"
+#: src/lib/film.cc:1259
+msgid "C"
+msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:316
+#: src/lib/job.cc:371
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Cannot handle pixel format %1 during %2"
+msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
-#: src/lib/util.cc:768
+#: src/lib/util.cc:485
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/writer.cc:73
+#: src/lib/reel_writer.cc:89
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
-#: src/lib/writer.cc:420
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+msgid "Colour primaries"
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+msgid "Colour range"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+msgid "Colourspace"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:427
msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Ton berechnen"
+msgstr "Tonübersicht berechnen"
-#: src/lib/image_content.cc:100
+#: src/lib/content.cc:138
msgid "Computing digest"
-msgstr "Teil berechnen"
+msgstr "Zusammenfassung berechnen"
-#: src/lib/writer.cc:417
+#: src/lib/reel_writer.cc:421
msgid "Computing image digest"
-msgstr "Bild berechnen"
+msgstr "Bildübersicht berechnen"
-#: src/lib/util.cc:798
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Inhalt und DCP haben die selbe Rate.\n"
+msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:82
+#: src/lib/video_content.cc:566
+msgid "Content frame rate"
+msgstr "Inhalt Bildrate"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Tonverzögerung haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
-#: src/lib/audio_content.cc:78
+#: src/lib/audio_content.cc:90
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss den gleichen Tonpegel haben."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:133
+#: src/lib/video_content.cc:169
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Farbumwandlung haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:125
+#: src/lib/video_content.cc:161
msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss das gleiche Beschneiden haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
+
+#: src/lib/video_content.cc:173
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:113
+#: src/lib/video_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Bildgröße haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
-#: src/lib/video_content.cc:129
-msgid "Content to be joined must have the same ratio."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss das geliche Verhältnis haben"
+#: src/lib/video_content.cc:165
+msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:65
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle offset."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss den gleichen Untertitelversatz haben."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
+"verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:69
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Untertitelgröße haben."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
+"verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:117
+#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:153
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Bildrate haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
-#: src/lib/video_content.cc:121
+#: src/lib/video_content.cc:157
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Bildart (z.B. 2D) haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:107
-msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Tonspur haben."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Untertitelspur haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:110
+#: src/lib/video_content.cc:515
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "DCP zu TMS übertragen"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:129
+#: src/lib/scp_uploader.cc:50
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:151
+#: src/lib/scp_uploader.cc:86
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Konnte nicht Remote Ordner %1 (%2) erstellen."
+msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
+
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+msgid "Could not decode image file (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/server_finder.cc:139
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal "
+"gestartet worden?"
-#: src/lib/job.cc:94
+#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
msgid "Could not open %1"
msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176
+#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "%1 konnte nicht zum senden geöffnet werden"
+msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden"
+
+#: src/lib/internet.cc:77
+msgid "Could not open downloaded ZIP file"
+msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
-#: src/lib/film.cc:952
-msgid "Could not read DCP to make KDM for"
-msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
+msgid "Could not read subtitles"
+msgstr ""
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
+#: src/lib/scp_uploader.cc:70
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:190
+#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+#, fuzzy
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Remote Datei (%1) kann nicht gespeichert werden"
+msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: src/lib/video_content.cc:534
+msgid "Cropped to %1x%2"
+msgstr "Beschnitten zu %1x%2"
-#: src/lib/filter.cc:77
-msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
-msgstr "Kubisch interpolierender Deinterlacer"
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:810
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP läuft mit %1% der Orginal Geschwindigkeit.\n"
+msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
-#: src/lib/util.cc:801
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP benutzt jedes ungerade Bild des Inhalts.\n"
+msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
-#: src/lib/job.cc:95
+#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht "
"oder ist in einem unerwarteten Format."
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-msgid "De-blocking"
-msgstr "De-Blocking"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+msgid ""
+"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic unterstützt den `%1' filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
-#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
-#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
-#: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-Interlacer"
-#: src/lib/config.cc:69
+#: src/lib/config.cc:462
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Screen(s): $SCREENS\n"
+"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
-"Sehr geehrter Vorführer,\n"
+"Sehr geehrter Vorfuehrer,\n"
"\n"
-"Anbei finden Sie den KDM für den Film $CPL_NAME.\n"
+"Im Anhang finden Sie die KDM fuer den Film $CPL_NAME.\n"
"\n"
-"Der Schlüssel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gültig.\n"
+"Der Schluessel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gueltig fuer:\n"
"\n"
-"Mit freundlichen Grüßen,\n"
+"Kino: $CINEMA_NAME\n"
+"Saal: $SCREENS\n"
+"\n"
+"Mit freundlichen Gruessen,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/filter.cc:74
-msgid "Deringing filter"
-msgstr "De-Ringer"
+#: src/lib/video_content.cc:528
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 und CP750"
-#: src/lib/util.cc:803
+#: src/lib/internet.cc:70
+msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
+msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Jedes Bild des Inhalts wird im DCP verdoppelt.\n"
+msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n"
-#: src/lib/util.cc:805
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Jedes Bild des Inhalts wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
+msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#, fuzzy
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Email KDMs für %1"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDMs für %1"
-#: src/lib/writer.cc:112
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52
+msgid "Email problem report"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/writer.cc:99
msgid "Encoding image data"
-msgstr "Bilddaten bearbeiten"
+msgstr "Kodiere Bilddaten"
-#: src/lib/job.cc:314
-msgid "Error (%1)"
+#: src/lib/exceptions.cc:67
+msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:369
+#, fuzzy
+msgid "Error: %1"
msgstr "Fehler (%1)"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:47
msgid "Examine content"
msgstr "Inhalt wird überprüft"
-#: src/lib/filter.cc:72
-msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
-msgstr "Experimenteller horizontaler De-Blocker Filter 1"
-
-#: src/lib/filter.cc:73
-msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
-msgstr "Experimenteller vertikaler De-Blocker Filter 1"
-
-#: src/lib/filter.cc:79
-msgid "FFMPEG deinterlacer"
-msgstr "FFMPEG De-Interlacer"
-
-#: src/lib/filter.cc:80
-msgid "FIR low-pass deinterlacer"
-msgstr "FIR Tiefpass De-Interlacer"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+msgid "FCC"
+msgstr ""
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:139
+#: src/lib/scp_uploader.cc:60
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Schneller Bilinearer Filter"
+#: src/lib/emailer.cc:284
+msgid "Failed to send KDM email (timed out)"
+msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
-msgstr "Feature"
+msgstr "Hauptfilm"
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+msgid "Film"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+#, fuzzy
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Suche Länge"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/filter.cc:85
-msgid "Force quantizer"
-msgstr "Quantizer erzwingen"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+msgid "Full"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr ""
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
msgstr "Ganzes Bild"
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gauss Filter"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
-msgstr "Gradient Debander"
+msgstr "Gradient Glätter"
-#: src/lib/filter.cc:89
-msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "3D Rauschunterdrückung Hoher Qualität"
+#: src/lib/film.cc:1263
+msgid "HI"
+msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:68
-msgid "Horizontal deblocking filter"
-msgstr "Horizontaler De-Blocker"
+#: src/lib/util.cc:489
+msgid "Hearing impaired"
+msgstr "HI"
-#: src/lib/filter.cc:70
-msgid "Horizontal deblocking filter A"
-msgstr "Horizontaler De-Blocker A"
+#: src/lib/filter.cc:71
+msgid "High quality 3D denoiser"
+msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
-#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:117
-msgid ""
-"It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
-"problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr ""
-"Dieser Fehler ist nicht bekannt. Am besten den Fehler an die DCP-o-matic "
-"Mailliste (carl@dcpomatic.com) schicken."
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
+
+#: src/lib/config.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "KDM delivery"
+msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
+
+#: src/lib/config.cc:240
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
+
+#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel De-Interlacer"
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/film.cc:1257
+msgid "L"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1265
+msgid "Lc"
+msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:766
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/lib/util.cc:770
+#: src/lib/util.cc:491
+msgid "Left centre"
+msgstr "Center links"
+
+#: src/lib/util.cc:493
+msgid "Left rear surround"
+msgstr "Surround hinten links"
+
+#: src/lib/util.cc:487
msgid "Left surround"
-msgstr "Links Surround"
+msgstr "Surround links"
+
+#: src/lib/film.cc:1260
+msgid "Lfe"
+msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:769
+#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Subwoofer)"
-#: src/lib/filter.cc:75
-msgid "Linear blend deinterlacer"
-msgstr "Linear Blend De-Interlacer"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+msgid "Limited"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+msgid "Linear"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:76
-msgid "Linear interpolating deinterlacer"
-msgstr "Linear interpolierender De-Interlacer"
+#: src/lib/film.cc:1261
+msgid "Ls"
+msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:78
-msgid "Median deinterlacer"
-msgstr "Median De-Interlacer"
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
-#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:101
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:107
+msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:82
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:89
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
-msgstr "Kompensierender Bewegungsde-interlacer"
+msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
-#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/video_content_scale.cc:109
+msgid "No scale"
+msgstr "Unskaliert"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:106
+msgid "No stretch"
+msgstr "Nicht verzerrt"
+
+#: src/lib/image_content.cc:55
+msgid "No valid image files were found in the folder."
+msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
+
+#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
msgid "Noise reduction"
msgstr "Rauschunterdrückung"
-#: src/lib/job.cc:312
+#: src/lib/job.cc:367
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (Dauer %1)"
-#: src/lib/content.cc:100
+#: src/lib/content.cc:107
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "Nur der erste Teil des Inhalts kann einen Anfangsschnitt haben."
+msgstr ""
+"Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her "
+"beschnitten werden."
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "Nur das letzte Teil des Inhalts kann einen Endschnitt haben."
+msgstr ""
+"Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
+"beschnitten werden."
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/job.cc:138
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Zuwenig Speicher"
+
+#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
-msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
+msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
-msgid "Policy"
-msgstr "Policy"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+msgid "P3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:558
+msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+msgid "Policy"
+msgstr "Vorschrift"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Programmfehler bei %1:%2"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Werbung"
+msgstr "Hinweis"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/film.cc:1258
+msgid "R"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
-msgstr "Rating"
+msgstr "Freigabehinweis"
+
+#: src/lib/film.cc:1266
+msgid "Rc"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/config.cc:83 src/lib/config.cc:167
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/util.cc:767
+#: src/lib/dcp_content.cc:304
+msgid ""
+"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to `split by video content'."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/lib/util.cc:771
+#: src/lib/util.cc:492
+msgid "Right centre"
+msgstr "Center rechts"
+
+#: src/lib/util.cc:494
+msgid "Right rear surround"
+msgstr "Surround hinten rechts"
+
+#: src/lib/util.cc:488
msgid "Right surround"
-msgstr "Rechts Surround"
+msgstr "Surround rechts"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:134
+#: src/lib/film.cc:1262
+msgid "Rs"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH Fehler (%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/video_content.cc:549
+msgid "Scaled to %1x%2"
+msgstr "Skaliert auf %1x%2"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
+msgid "Sending email"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Kurzfilm"
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/audio_content.cc:252
+msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr ""
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/subrip_content.cc:77
+msgid "SubRip subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecine Filter"
-#: src/lib/filter.cc:84
-msgid "Temporal noise reducer"
-msgstr "Temporale Rauschunterdrückung"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/job.cc:80
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:139
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:73
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:95
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
-"Das Laufwer auf dem der Film gespeichert werden soll hat zu wenig Freien "
-"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmals versuchen."
+"Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
+"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:327
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:333
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:321
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:375
+#: src/lib/job.cc:138
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:382
+msgid ""
+"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
+"loaded into this version. Sorry!"
+msgstr ""
+"Dieser Film wurde bereits mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und "
+"kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den "
+"Film neu erstellen. Sorry!"
+
+#: src/lib/film.cc:374
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgstr ""
"Dieser Film wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und kann "
"leider nicht in dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu "
-"erstellen. Entschuldigung !"
+"erstellen. Sorry!"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:50
+#: src/lib/transcode_job.cc:55
msgid "Transcode %1"
-msgstr "Wandle %1 um."
+msgstr "Wandle %1 um"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Transitional"
-msgstr "Übergang"
+msgstr "Überleitung"
+
+#: src/lib/internet.cc:82
+msgid "Unexpected ZIP file contents"
+msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
+
+#: src/lib/image_proxy.cc:48
+msgid "Unexpected image type received by server"
+msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
-#: src/lib/job.cc:116
+#: src/lib/job.cc:155
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:278
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Maske mit Gausscher Unschärfe"
+msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
-#: src/lib/colour_conversion.cc:145
+#: src/lib/colour_conversion.cc:222
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: src/lib/filter.cc:69
-msgid "Vertical deblocking filter"
-msgstr "Vertikaler De-Blocker"
+#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+msgid "Upmix L"
+msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:71
-msgid "Vertical deblocking filter A"
-msgstr "Vertikaler De-Blocker A"
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix R"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1264
+msgid "VI"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "Video frame rate"
+msgstr ""
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:102
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "Video length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:579
+msgid "Video size"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:490
+msgid "Visually impaired"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:44
msgid "Waiting"
msgstr "Warte..."
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
+msgid "YCOCG"
+msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr "Noch ein anderer De-Interlacer"
+msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..."
-#: src/lib/film.cc:279
+#: src/lib/film.cc:295
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Sie müssen einen Inhalt hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können."
+msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
-#: src/lib/image_content.cc:68
+#: src/lib/image_content.cc:78
msgid "[moving images]"
msgstr "[Bewegte Bilder]"
-#: src/lib/image_content.cc:66
+#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[still]"
msgstr "[Standbild]"
-#: src/lib/film.cc:240
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+msgid "[subtitles]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:272
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
msgid "connect timed out"
-msgstr "Zeit zur Verbindung abgelaufen"
+msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:120
+#: src/lib/uploader.cc:34
msgid "connecting"
msgstr "verbinde..."
-#: src/lib/film.cc:275
+#: src/lib/film.cc:291
msgid "container"
-msgstr "Container"
+msgstr "Containerformat"
-#: src/lib/film.cc:283
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "content type"
-msgstr "Inhalt Typ"
+msgstr "Inhaltsbeschreibung"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:169
+#: src/lib/uploader.cc:72
msgid "copying %1"
msgstr "kopiere %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:37
msgid "could not create file %1"
-msgstr "Datei %1 kann nicht erstellt werden."
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:175
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "Kein Ton Decoder gefunden."
+msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
-#: src/lib/ffmpeg.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
msgid "could not find stream information"
msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:524
-msgid "could not find subtitle decoder"
-msgstr "Untertitel-Decoder nicht gefunden"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:154
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "Bild-Decoder nicht gefunden"
-
-#: src/lib/writer.cc:387
-msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
+#: src/lib/reel_writer.cc:314
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr ""
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
+#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "Tondatei kann nicht zum lesen geöffnet werden."
+msgstr "Tondatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:30
msgid "could not open file %1"
-msgstr "Datei %1 kann nicht geöffnet werden."
+msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:357
+#: src/lib/data.cc:56
msgid "could not open file for reading"
-msgstr "Datei konnte nicht zum lesen geöffnet werden."
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:363
-msgid "could not read encoded data"
-msgstr "Encodier Daten nicht gefunden."
+#: src/lib/data.cc:62
+msgid "could not read from file"
+msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "Datei %1 kann nicht gelesen werden (%2)"
-
-#: src/lib/resampler.cc:102
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "Sample-Rate kann nicht gewandelt werden"
-
-#: src/lib/resampler.cc:83
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "Sample Rate für %1 samples kann nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
+msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:87
+#: src/lib/scp_uploader.cc:65
msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "SCP Session kann nicht gestartet werden (%1)"
+msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:53
+#: src/lib/scp_uploader.cc:40
msgid "could not start SSH session"
-msgstr "SSH Session kann nicht gestartet werden"
+msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "Datei %1 kann nicht geschrieben werden (%2)"
+msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"
-#: src/lib/util.cc:568
-msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr "error during async_accept (%1)"
-
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "error during async_connect (%1)"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "error during async_read (%1)"
-#: src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "error during async_write (%1)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:94
-msgid "frames per second"
-msgstr "Bilder pro Sekunde"
-
-#: src/lib/util.cc:148
-msgid "hour"
-msgstr "Stunde"
+#: src/lib/transcode_job.cc:105
+msgid "fps"
+msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:150
-msgid "hours"
-msgstr "Stunden"
+#: src/lib/transcode_job.cc:104
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "Ganzes Bild"
-#: src/lib/util.cc:155
-msgid "minute"
-msgstr "Minute"
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "frames per second"
+msgstr "Bilder pro Sekunde"
-#: src/lib/util.cc:157
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+msgid "h"
+msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:689
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt"
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+msgid "m"
+msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:55
msgid "missing required setting %1"
msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
-#: src/lib/image_content.cc:83
+#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "moving"
msgstr "wird verschoben"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:556
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "Multi-Part Untertitel noch nicht unterstützt"
-
-#: src/lib/film.cc:240 src/lib/film.cc:287
+#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:303
msgid "name"
msgstr "Name"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:571
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt"
+#: src/lib/video_content.cc:524
+msgid "pixel aspect ratio"
+msgstr ""
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:309
+#: src/lib/job.cc:364
msgid "remaining"
msgstr "verbleibend"
-#: src/lib/config.cc:81 src/lib/video_content.cc:169
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:171
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/config.cc:82
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB nicht linearisiert"
-
-#: src/lib/util.cc:160
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
-
-#: src/lib/image_content.cc:81
+#: src/lib/image_content.cc:91
msgid "still"
msgstr "Standbild"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:169
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "video frames"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Bereich"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bi-Kubisch"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden."
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Schneller Bilinearer Filter"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gauss Filter"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "Kodierte Daten nicht gefunden."
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "error during async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB nicht linearisiert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte schicken Sie eine Nachricht "
+#~ "an den DCP-o-matic Autor (carl@dcpomatic.com)."
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "Stunde"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "Stunden"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "Minute"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "Minuten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "Sekunden"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Sekunden"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "Ton Dekoder nicht gefunden."
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "Bild-Dekoder nicht gefunden"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt"
+
+#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
+#~ msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
+#~ msgstr "Kubisch interpolierender Deinterlacer"
+
+#~ msgid "De-blocking"
+#~ msgstr "De-Blocking"
+
+#~ msgid "Deringing filter"
+#~ msgstr "De-Ringer"
+
+#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
+#~ msgstr "Experimenteller horizontaler De-Blocker Filter 1"
+
+#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
+#~ msgstr "Experimenteller vertikaler De-Blocker Filter 1"
+
+#~ msgid "FFMPEG deinterlacer"
+#~ msgstr "FFMPEG De-Interlacer"
+
+#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer"
+#~ msgstr "FIR Tiefpass De-Interlacer"
+
+#~ msgid "Force quantizer"
+#~ msgstr "Quantizer erzwingen"
+
+#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
+#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker"
+
+#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
+#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker A"
+
+#~ msgid "Linear blend deinterlacer"
+#~ msgstr "Linear Blend De-Interlacer"
+
+#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer"
+#~ msgstr "Linear interpolierender De-Interlacer"
+
+#~ msgid "Median deinterlacer"
+#~ msgstr "Median De-Interlacer"
+
+#~ msgid "Temporal noise reducer"
+#~ msgstr "Temporale Rauschunterdrückung"
+
+#~ msgid "Vertical deblocking filter"
+#~ msgstr "Vertikaler De-Blocker"
+
+#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
+#~ msgstr "Vertikaler De-Blocker A"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
#~ msgid "first frame in moving image directory is number %1"
#~ msgstr "Erstes Bild im Bilderordner ist Nummer %1"