pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / de_DE.po
index eb38a5c8a4fd638bd17aff4fa66335f45ced98bf..24f51698ba9bca158cf44b371394599b8625b1db 100644 (file)
@@ -7,290 +7,458 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-14 15:15+0100\n"
 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:111
-msgid "%1 [DCP]"
+#: src/lib/video_content.cc:444
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inhalt Bildrate %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:408
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschnitten zu %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:432
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:422
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skaliert auf %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:430
+msgid " on %1"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:67
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:210
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [Ton]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:226
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [Film]"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [Bild]"
+
+#: src/lib/video_content.cc:396
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
-msgstr "1.19"
+msgstr "1.19:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+msgstr "1.66:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+msgstr "1.78:1 (16:9/HD)"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35:1 (35mm Scope)"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
+msgstr "1.33:1 (4:3)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:125
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f fps"
+
+#: src/lib/job.cc:435
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:107
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"Einige Projektionssysteme haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs mit "
+"sehr hohen Bitraten. Sie sollten für Standardanwendungen die J2K Datenrate "
+"nicht wesentlich höher als 230MBit/s einstellen. Dies wird kaum Auswirkungen "
+"auf die sichtbare Bildqualität haben."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
-msgstr "Academy"
+msgstr "1.375:1 (Academy)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
-msgstr "Werbung"
+msgstr "Werbung - ADV"
 
-#: src/lib/job.cc:75
+#: src/lib/hints.cc:95
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 1.85:1 oder weniger auf - der "
+"eingestellte DCP Containertyp ist jedoch Scope (2.39:1). Ihre Inhalte werden "
+"mit seitlichen schwarzen Balken in einem Scope-Bild dargestellt werden "
+"(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem "
+"DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen."
+
+#: src/lib/hints.cc:91
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 2.39:1 auf - der eingestellte "
+"DCP Containertyp ist jedoch Flat (1.85:1). Ihre Inhalte werden mit schwarzen "
+"Balken über/unter dem Bild dargestellt werden ('letter-boxed'). Sofern dies "
+"nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem DCP-Reiter den DCI "
+"Containertyp auf Scope (2.39:1) einstellen. Für Scope-Trailer ist diese "
+"'letter-boxed' Darstellung in einem Flat-Vorprogramm jedoch übliche Praxis."
+
+#: src/lib/job.cc:102
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:61
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Audio analysieren"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:94
-msgid "Audio channels"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/audio_content.cc:256
+#: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:258
+#: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:247
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 extended colour gamut"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
 msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
 msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 constant luminance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 for a 10-bit system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 for a 12-bit system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 non-constant luminance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
 msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:423
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bits pro pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1219
+#: src/lib/util.cc:532
 msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1220
+#: src/lib/util.cc:533
 msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1211
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:353
+#: src/lib/job.cc:444
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+msgstr "Abbruch"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
 
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/writer.cc:118
+#: src/lib/audio_content.cc:306
+msgid "Channels"
+msgstr "Audio Kanäle"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:98
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
 msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:392
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395 src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Farbumfang"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Farbkonvertierung"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Colourspace"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/writer.cc:602
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Tonübersicht berechnen"
+msgstr "Farbraum"
 
-#: src/lib/content.cc:137
+#: src/lib/content.cc:163
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Zusammenfassung berechnen"
 
-#: src/lib/writer.cc:598
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Bildübersicht berechnen"
+#: src/lib/writer.cc:470
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:565
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Inhalt Bildrate"
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Audio Abtastrate (Quelle)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Toneigenschaften aufweisen."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen einheitlich Untertitel (oder keine) aufweisen."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Bildeigenschaften aufweisen."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:125
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:121
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:93
+#: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:89
+#: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen "
+"verwenden."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:148
+#: src/lib/video_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:180
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:129
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
 "verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:137
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:133
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
 "verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:141
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Ein- und Ausblendzeiten aufweisen."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel "
+"aufweisen."
 
-#: src/lib/video_content.cc:152
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:156
+#: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:146 src/lib/subtitle_content.cc:154
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel "
+"verwenden."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:129
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:514
+#: src/lib/video_content.cc:387
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "DCP zu TMS übertragen"
+msgstr "DCP auf TMS übertragen"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:100
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
 msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "Kein Pixelformat erkannt"
 
-#: src/lib/server_finder.cc:127
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -298,52 +466,67 @@ msgstr ""
 "Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal "
 "gestartet worden?"
 
-#: src/lib/job.cc:94 src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:83 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-msgid "Could not read subtitles"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden (%1 / %2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:47
-#, fuzzy
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
-msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
+msgstr "Fehler beim Start der Übertragung"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: src/lib/video_content.cc:533
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Beschnitten zu %1x%2"
+#: src/lib/util.cc:503
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-Box primärer TC"
+
+#: src/lib/util.cc:504
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX sekundärer TC"
+
+#: src/lib/util.cc:534
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97
+#: src/lib/util.cc:535
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "DCP XML Untertitel"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:95 src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -351,17 +534,17 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht "
 "oder ist in einem unerwarteten Format."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:98
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic unterstützt den `%1' filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
+"DCP-o-matic unterstützt den `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-Interlacer"
 
-#: src/lib/config.cc:440
+#: src/lib/config.cc:551
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -377,7 +560,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sehr geehrter Vorfuehrer,\n"
 "\n"
-"Im Anhang finden Sie die KDM fuer den Film $CPL_NAME.\n"
+"Im Anhang finden Sie die KDM(s) fuer den Film $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 "Der Schluessel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gueltig fuer:\n"
 "\n"
@@ -387,395 +570,502 @@ msgstr ""
 "Mit freundlichen Gruessen,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:527
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
-
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 und CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:70
+#: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Email KDMs"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Email KDMs für %1"
+msgstr "Versende KDM Email(s) für %1 ..."
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50
-msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Email Sendebericht"
 
-#: src/lib/writer.cc:152
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Kodiere Bilddaten"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Email Sendebericht für %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:66
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+#: src/lib/transcoder.cc:77
+msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:351
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:67
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein"
+
+#: src/lib/job.cc:442
 msgid "Error: %1"
-msgstr "Fehler (%1)"
+msgstr "Fehler: (%1)"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
 msgstr "Inhalt wird überprüft"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/emailer.cc:222
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
-msgstr "Hauptfilm"
+msgstr "Hauptfilm - FTR"
+
+#: src/lib/content.cc:367
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
 msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
 msgid "Finding length"
-msgstr "Suche Länge"
+msgstr "Ermittle Länge"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
 msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Suche Untertitel"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+msgstr "1.85:1 (Flat/BW)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+#: src/lib/content.cc:374
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Bildrate"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Voll"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Voll (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Full frame"
-msgstr "Ganzes Bild"
+msgstr "Full Container (DCI)"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (DCP)"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (Quelle)"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient Glätter"
 
-#: src/lib/film.cc:1215
+#: src/lib/util.cc:528
 msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:142
+#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
 
-#: src/lib/config.cc:92
-#, fuzzy
-msgid "KDM delivery"
-msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
-
-#: src/lib/config.cc:221
+#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel De-Interlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1209
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1217
+#: src/lib/util.cc:530
 msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "Left centre"
 msgstr "Center links"
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:501
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround hinten links"
 
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround links"
 
-#: src/lib/film.cc:1212
+#: src/lib/video_content.cc:457
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: src/lib/util.cc:525
 msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Begrenzt"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Begrenzt (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linear"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarithmisch  (Bereich 316:1 )"
 
-#: src/lib/film.cc:1213
+#: src/lib/util.cc:526
 msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ls"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Mitte-Seite Decoder"
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Misc"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:94
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahlen im DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:75
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Unterschiedliche Bildraten im DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:82
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:108
-msgid "No scale"
-msgstr "Unskaliert"
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr ""
+"In den Einstellungen -> KDM Email wurde noch kein Mailserver konfiguriert!"
 
 #: src/lib/video_content_scale.cc:105
+msgid "No scale"
+msgstr "Originalgröße"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
-msgstr "Nicht verzerrt"
+msgstr "Proportional (unverzerrt)"
 
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:57
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Rauschunterdrückung"
 
-#: src/lib/job.cc:349
+#: src/lib/job.cc:440
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (Dauer %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her "
 "beschnitten werden."
 
-#: src/lib/content.cc:110
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
 "beschnitten werden."
 
-#: src/lib/job.cc:124
+#: src/lib/job.cc:168
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Zuwenig Speicher"
+msgstr "Zu wenig Speicher"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/video_content.cc:557
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
-msgstr "Vorschrift"
+msgstr "Vorschrift - POL"
+
+#: src/lib/content.cc:383
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "Angelegt für Bildrate"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:78
+#: src/lib/exceptions.cc:79
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgstr "Programmfehler bei %1:%2"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Hinweis"
+msgstr "Hinweis - PSA"
 
-#: src/lib/film.cc:1210
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
-msgstr "Freigabehinweis"
+msgstr "Freigabehinweis - RTG"
 
-#: src/lib/film.cc:1218
+#: src/lib/util.cc:531
 msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601 (SD)"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
-msgstr "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709 (HD)"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:500
 msgid "Right centre"
 msgstr "Center rechts"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:502
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround hinten rechts"
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround rechts"
 
-#: src/lib/film.cc:1214
+#: src/lib/util.cc:527
 msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH Fehler (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:548
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Skaliert auf %1x%2"
-
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
+msgstr "2.39:1 (DCI Scope)"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
 msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Sende Email"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
-msgstr "Kurzfilm"
+msgstr "Kurzfilm - SHR"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:251
+#: src/lib/video_content.cc:458
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:253
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:80
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr ""
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
-msgstr "Teaser"
+msgstr "Teaser - TSR"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine Filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgstr "Test - TST"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:132
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Untertitel (Text)"
+
+#: src/lib/film.cc:1560
 msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+"imported DCP.\n"
+"\n"
+"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+"\n"
+"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+"existing DCP' checkboxes."
 msgstr ""
+"Das DCP %1 wird in diesem Projekt eingebunden. Dies ist so nicht umsetzbar, "
+"weil die im Projekt eingestellen Aktgrößen ('reel size') nicht mit denen des "
+"eingebundenen DCPs übereinstimmen. Eine Überlagerung unterschiedlicher "
+"Aktgrößen ist nicht möglich.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie jedoch bei Aktaufteilung 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' auswählen, "
+"werden die Aktgrößen des referenzierten DCPs übernommen.\n"
+"\n"
+"Danach müssen Sie erneut 'Aus bestehendem DCP einbinden' auswählen."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:502
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/dcp_content.cc:523
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig"
 
-#: src/lib/job.cc:81
+#: src/lib/job.cc:108
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -783,282 +1073,443 @@ msgstr ""
 "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
 "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
 
-#: src/lib/job.cc:124
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
+msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
+msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:438
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt ist auf 'INTEROP' Standard konfiguriert, das referenzierte "
+"DCP ist jedoch in 'SMPTE'! Eine Mischung ist nicht möglich!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:435
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt ist auf 'SMPTE' Standard konfiguriert, das referenzierte DCP "
+"ist jedoch in 'INTEROP'. Eine Mischung ist nicht möglich!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:464
+msgid ""
+"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+"Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde daher "
+"auf Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:482
+msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
+msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:507
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+">Zeitleiste)!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:528
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+"Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+">Zeitleiste)!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:486
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+">Zeitleiste)!"
 
-#: src/lib/film.cc:371
+#: src/lib/job.cc:168
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Das System hat zuwenig freien Speicher. Wenn Sie das Programm unter einem 32-"
+"Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads "
+"in den Voreinstellungen n zu reduzieren."
+
+#: src/lib/film.cc:434
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Dieser Film wurde bereits mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und "
-"kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den "
-"Film neu erstellen. Sorry!"
+"Dieser Film wurde mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und kann "
+"leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den Film "
+"neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!"
 
-#: src/lib/film.cc:363
+#: src/lib/film.cc:423
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Dieser Film wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und kann "
-"leider nicht in dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu "
+"leider nicht mit dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu "
 "erstellen. Sorry!"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+msgstr "Trailer - TLR"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Wandle %1 um"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
-msgstr "Überleitung"
+msgstr "Überleitung - XSN"
 
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/internet.cc:88
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:47
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
 
-#: src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:185
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
+msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt."
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:392
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:408
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409 src/lib/ffmpeg_content.cc:422
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 src/lib/ffmpeg_content.cc:425
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Unbestimmt"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:221
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128
+#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+msgid "Unused"
+msgstr "Ungenutzt"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:129
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1216
+#: src/lib/util.cc:529
 msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video frame rate"
+#: src/lib/util.cc:498
+msgid "Visually impaired"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:45
+msgid "Waiting"
+msgstr "Warte..."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
+
+#: src/lib/filter.cc:68
+msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
+msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')"
+
+#: src/lib/hints.cc:111
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
 msgstr ""
+"Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate für "
+"das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt wird. "
+"Bei 25fps wird dies zwar von fast allen Projektionssystemen unterstützt "
+"werden - andere Bildraten sollten Sie aber ausschließlich in SMPTE-DCPs "
+"verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:577
-msgid "Video length"
+#: src/lib/hints.cc:133
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
+"Sie haben 3D Inhalte eingebunden, jedoch ein 2D-DCP konfiguriert. Sollten "
+"Sie ihre Inhalte in 3D wiedergeben wollen, wählen Sie unter dem DCP-Reiter "
+"'Bild' '3D DCP' aus. "
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video size"
+#: src/lib/hints.cc:122
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
+"Dieses Projekt verwendet %1 Inhalte, die vermutlich zusammen gehörende VOB "
+"Dateien von einer DVD sind. Sie sollten die Funktion (->Rechtsclick) "
+"'Nahtlos verbinden' verwenden, um Sprünge in der Wiedergabe zu vermeiden."
 
-#: src/lib/util.cc:490
-msgid "Visually impaired"
-msgstr "VI"
+#: src/lib/hints.cc:68
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+"Sie haben einen Untertitelzeichensatz mit einer Größe von mehr als 640kB "
+"zugewiesen. Dies wird vermutlich Probleme mit der Wiedergabe der Untertitel "
+"auf etlichen Projektionssystemen verursachen. Sofern Sie auf diesen "
+"speziellen Zeichensatz angewiesen sind, googlen Sie nach 'TI Font "
+"Compressor' und verwenden Sie ggfs. dieses Tool zur Behebung des Problems."
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
-msgid "Waiting"
-msgstr "Warte..."
+#: src/lib/hints.cc:103
+msgid ""
+"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+"projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+msgstr ""
+"Ihre gewählte DCP Bildrate (vermutlich resultierend aus Quell-Inhalten mit "
+"dieser Bildrate im Projekt) kann auf älteren Projektionssystemen Probleme "
+"verursachen. Sicherheitshalber sollten Sie 24fps (2D) oder 48fps (3D) "
+"verwenden."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
-msgid "YCOCG"
+#: src/lib/hints.cc:72
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
 msgstr ""
+"Ihr DCP ist auf weniger als 6 (5.1) Audiokanäle eingestellt. Dies kann auf "
+"einigen wenigen Projektionssystemen Probleme verursachen."
 
-#: src/lib/filter.cc:67
-msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..."
+#: src/lib/hints.cc:99
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+"Ihr DCP verwendet ein unübliches Containerformat, dies kann auf manchen "
+"Projektionssystemen Probleme verursachen. Bitte verwenden Sie wann immer "
+"möglich Flat oder Scope Container."
 
-#: src/lib/film.cc:286
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
+#: src/lib/hints.cc:159
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+"Ihr Audiopegel in Kanal %1 ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung ggfs. "
+"reduzieren."
 
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/image_content.cc:81
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[Bewegte Bilder]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:79
 msgid "[still]"
 msgstr "[Standbild]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/subrip_content.cc:74
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
 msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[Untertitel]"
 
-#: src/lib/film.cc:263
+#: src/lib/film.cc:293
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
 msgid "connect timed out"
-msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen"
+msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen"
 
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinde..."
 
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:297
 msgid "container"
 msgstr "Containerformat"
 
-#: src/lib/film.cc:290
+#: src/lib/film.cc:305
 msgid "content type"
 msgstr "Inhaltsbeschreibung"
 
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiere %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:132
+#: src/lib/ffmpeg.cc:140
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
 
-#: src/lib/writer.cc:525
+#: src/lib/reel_writer.cc:321
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "Tondatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
+msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:29
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden."
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "Datei %1 konnte nicht zum Lesen geöffnet werden. (%2)"
 
-#: src/lib/data.cc:56
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-
-#: src/lib/data.cc:62
-msgid "could not read from file"
-msgstr ""
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "Datei %1 konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden. (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)"
 
-#: src/lib/resampler.cc:96
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
-
-#: src/lib/resampler.cc:77
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
-
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "error during async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "error during async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error during async_write (%1)"
 
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:103
-msgid "fps"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
 msgid "frames per second"
 msgstr "Bilder pro Sekunde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150
 msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165
 msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
 
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:96
 msgid "moving"
 msgstr "wird verschoben"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:446
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"
-
-#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:294
+#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309
 msgid "name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/lib/video_content.cc:523
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:346
-msgid "remaining"
-msgstr "verbleibend"
-
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:176
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/film.cc:314
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:318
+msgid "some of your content needs a KDM"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:321
+msgid "some of your content needs an OV"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "still"
 msgstr "Standbild"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/lib/video_content.cc:577
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "Video Bilder"
+
+#: src/lib/film.cc:301
+#, fuzzy
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "Konvertiere Bild und Ton"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "verbleibend"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit dieser KDM kann das DCP nicht entschlüsselt werden. Möglicherweise "
+#~ "ist sie einer anderen CPL zugehörig?"
+
+#~ msgid "DBPS"
+#~ msgstr "DBPS"
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden."
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Tonübersicht berechnen"
+
+#~ msgid "Computing image digest"
+#~ msgstr "Bildübersicht berechnen"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "Bilder"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audioeigenschaften"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Kodiere Bilddaten"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Videoeigenschaften"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "Audiodatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "SubRip Untertitel"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
 
 #~ msgid "1.375"
 #~ msgstr "1.375"