pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / de_DE.po
index 78a5a84590f728befe59f9f51716a12f18f242f3..8a1362b3a20541ad586082484b1bc6e74ff48d5b 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-03 23:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-29 22:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-29 15:12+0100\n"
 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,303 +18,319 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:127
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#, fuzzy
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:174
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:68
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:268
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [Ton]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [Film]"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [Bild]"
+
+#: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "16:9"
 msgstr "1.78:1 (16:9/HD)"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35:1 (35mm Scope)"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
 msgstr "1.33:1 (4:3)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 msgstr "1.375:1 (Academy)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
-msgstr "Werbung"
+msgstr "Werbung - ADV"
 
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/job.cc:97
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Audio analysieren"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
-#: src/lib/audio_content.cc:331
-msgid "Audio"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:261
+#: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:250
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 extended colour gamut"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 constant luminance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 for a 10-bit system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 for a 12-bit system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 non-constant luminance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits pro pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1322
+#: src/lib/film.cc:1366
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1323
+#: src/lib/film.cc:1367
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1314
+#: src/lib/film.cc:1358
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:379
+#: src/lib/job.cc:396
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+msgstr "Abbruch"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/exceptions.cc:62
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
 
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:306
 msgid "Channels"
 msgstr "Audio Kanäle"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:91
+#: src/lib/reel_writer.cc:92
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:476
 msgid "Colour range"
 msgstr "Farbumfang"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Farbkonvertierung"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Farbraum"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:437
+#: src/lib/reel_writer.cc:428
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Tonübersicht berechnen"
 
-#: src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:156
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Zusammenfassung berechnen"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:431
+#: src/lib/reel_writer.cc:422
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Bildübersicht berechnen"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:308
-#, fuzzy
-msgid "Content audio frame rate"
-msgstr "Inhalt Bildrate"
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Audio Abtastrate (Quelle)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:572
+#: src/lib/video_content.cc:436
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Inhalt Bildrate"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+#: src/lib/subtitle_content.cc:153
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+#: src/lib/subtitle_content.cc:149
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:96
+#: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:92
+#: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:186
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:178
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:190
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen "
 "verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:152
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+#: src/lib/subtitle_content.cc:157
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
 "verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+#: src/lib/subtitle_content.cc:165
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+#: src/lib/subtitle_content.cc:161
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
 "verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+#: src/lib/subtitle_content.cc:169
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:156
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:174
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel "
 "verwenden."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:384
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "DCP zu TMS übertragen"
+msgstr "DCP auf TMS übertragen"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:63
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:357
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
 msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
+msgstr "Kein Pixelformat erkannt"
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -322,72 +338,73 @@ msgstr ""
 "Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal "
 "gestartet worden?"
 
-#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden"
 
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:84
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-msgid "Could not read subtitles"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Fehler beim Start der Übertragung"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: src/lib/video_content.cc:543
+#: src/lib/video_content.cc:403
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Beschnitten zu %1x%2"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:505
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-Box primärer TC"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:506
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundärer TC"
 
-#: src/lib/film.cc:1324
+#: src/lib/film.cc:1368
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1325
+#: src/lib/film.cc:1369
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML Untertitel"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:331
+#: src/lib/audio_content.cc:327
 #, fuzzy
-msgid "DCP frame rate"
-msgstr "Inhalt Bildrate"
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
+#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -395,17 +412,17 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht "
 "oder ist in einem unerwarteten Format."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic unterstützt den `%1' filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
+"DCP-o-matic unterstützt den `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-Interlacer"
 
-#: src/lib/config.cc:507
+#: src/lib/config.cc:517
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -421,7 +438,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sehr geehrter Vorfuehrer,\n"
 "\n"
-"Im Anhang finden Sie die KDM fuer den Film $CPL_NAME.\n"
+"Im Anhang finden Sie die KDM(s) fuer den Film $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 "Der Schluessel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gueltig fuer:\n"
 "\n"
@@ -431,464 +448,494 @@ msgstr ""
 "Mit freundlichen Gruessen,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:537
+#: src/lib/video_content.cc:397
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 und CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:76
+#: src/lib/internet.cc:77
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Email KDMs"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Email KDMs für %1"
+msgstr "Versende KDM Email(s) für %1 ..."
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Email Sendebericht"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Email Sendebericht für %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:99
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Kodiere Bilddaten"
+#: src/lib/transcoder.cc:77
+msgid "Encoding picture and sound"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:67
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:68
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein"
 
-#: src/lib/job.cc:377
+#: src/lib/job.cc:394
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fehler: (%1)"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:47
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
 msgstr "Inhalt wird überprüft"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
 
-#: src/lib/emailer.cc:212
+#: src/lib/emailer.cc:214
 msgid "Failed to send email (%1)"
 msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
-msgstr "Hauptfilm"
+msgstr "Hauptfilm - FTR"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/content.cc:362
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Name"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+#, fuzzy
+msgid "Finding length"
+msgstr "Videolänge"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
 msgid "Finding length and subtitles"
 msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
 msgid "Finding subtitles"
 msgstr "Suche Untertitel"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
 msgstr "1.85:1 (Flat/BW)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
+#: src/lib/content.cc:369
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Videobildrate"
+msgstr "Bildrate"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
 msgid "Full"
 msgstr "Voll"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Voll (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full Container (DCI)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:338
-msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (DCP)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:325
-msgid "Full length in audio frames at content rate"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (Quelle)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:332
+#: src/lib/audio_content.cc:328
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:318
+#: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient Glätter"
 
-#: src/lib/film.cc:1318
+#: src/lib/film.cc:1362
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
 
-#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504
+#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel De-Interlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1312
+#: src/lib/film.cc:1356
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1320
+#: src/lib/film.cc:1364
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:501
 msgid "Left centre"
 msgstr "Center links"
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:503
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround hinten links"
 
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround links"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
-#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/video_content.cc:449
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Länge"
 
-#: src/lib/film.cc:1315
+#: src/lib/film.cc:1359
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
 msgid "Limited"
 msgstr "Begrenzt"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Begrenzt (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarithmisch  (Bereich 316:1 )"
 
-#: src/lib/film.cc:1316
+#: src/lib/film.cc:1360
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Mitte-Seite Decoder"
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Misc"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahl im DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahlen im DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr "Unterschiedliche Bildrate im DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Bildraten im DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
 msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr "In den Voreinstellungen wurde noch kein Mailserver konfiguriert!"
+msgstr ""
+"In den Einstellungen -> KDM Email wurde noch kein Mailserver konfiguriert!"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:109
+#: src/lib/video_content_scale.cc:110
 msgid "No scale"
 msgstr "Originalgröße"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:106
+#: src/lib/video_content_scale.cc:107
 msgid "No stretch"
 msgstr "Proportional (unverzerrt)"
 
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:58
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Rauschunterdrückung"
 
-#: src/lib/job.cc:375
+#: src/lib/job.cc:392
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (Dauer %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:107
+#: src/lib/content.cc:111
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her "
 "beschnitten werden."
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:115
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
 "beschnitten werden."
 
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/job.cc:152
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Zu wenig Speicher"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:564
+#: src/lib/video_content.cc:425
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
-msgstr "Vorschrift"
+msgstr "Vorschrift - POL"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/content.cc:378
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:80
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgstr "Programmfehler bei %1:%2"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Hinweis"
+msgstr "Hinweis - PSA"
 
-#: src/lib/film.cc:1313
+#: src/lib/film.cc:1357
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
-msgstr "Freigabehinweis"
+msgstr "Freigabehinweis - RTG"
 
-#: src/lib/film.cc:1321
+#: src/lib/film.cc:1365
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601 (SD)"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709 (HD)"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:297
+#: src/lib/dcp_content.cc:383
 msgid ""
-"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
+"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
+"'split by video content'."
 msgstr ""
-"Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde auf "
-"Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt"
+"Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde daher "
+"auf Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt!"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:502
 msgid "Right centre"
 msgstr "Center rechts"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:504
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround hinten rechts"
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround rechts"
 
-#: src/lib/film.cc:1317
+#: src/lib/film.cc:1361
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:507
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH Fehler (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:555
+#: src/lib/video_content.cc:416
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Skaliert auf %1x%2"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
-msgstr "2.39:1 (Scope)"
+msgstr "2.39:1 (DCI Scope)"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
 msgid "Sending email"
 msgstr "Sende Email"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
-msgstr "Kurzfilm"
+msgstr "Kurzfilm - SHR"
 
-#: src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:450
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Größe"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:254
+#: src/lib/audio_content.cc:253
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A"
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
-msgstr "Teaser"
+msgstr "Teaser - TSR"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine Filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgstr "Test - TST"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
-#, fuzzy
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
 msgid "Text subtitles"
-msgstr "[Untertitel]"
+msgstr "Untertitel (Text)"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/dcp_content.cc:409
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:337
+#: src/lib/dcp_content.cc:423
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel."
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
 msgstr ""
 "Mit dieser KDM kann das DCP nicht entschlüsselt werden. Möglicherweise ist "
-"sie einer anderen CPL zugehörig."
+"sie einer anderen CPL zugehörig?"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/exceptions.cc:74
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig"
 
-#: src/lib/job.cc:96
+#: src/lib/job.cc:103
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -896,188 +943,182 @@ msgstr ""
 "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
 "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:328
+#: src/lib/dcp_content.cc:372
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt ist auf 'INTEROP' Standard konfiguriert, das referenzierte "
+"DCP ist jedoch in 'SMPTE'! Eine Mischung ist nicht möglich!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:369
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt ist auf 'SMPTE' Standard konfiguriert, das referenzierte DCP "
+"ist jedoch in 'INTEROP'. Eine Mischung ist nicht möglich!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:414
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
-"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese!"
+"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+">Zeitleiste)!"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:342
+#: src/lib/dcp_content.cc:428
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
-"Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese!"
+"Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+">Zeitleiste)!"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:314
+#: src/lib/dcp_content.cc:400
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
-"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese!"
+"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+">Zeitleiste)!"
 
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/job.cc:152
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
-"Das System hat zuwenig Speicher. Wenn Sie das Programm unter einem 32-Bit "
-"Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads in "
-"den Voreinstellungen n zu reduzieren."
+"Das System hat zuwenig freien Speicher. Wenn Sie das Programm unter einem 32-"
+"Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads "
+"in den Voreinstellungen n zu reduzieren."
 
-#: src/lib/film.cc:391
+#: src/lib/film.cc:398
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Dieser Film wurde bereits mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und "
-"kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den "
-"Film neu erstellen. Sorry!"
+"Dieser Film wurde mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und kann "
+"leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den Film "
+"neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!"
 
-#: src/lib/film.cc:383
+#: src/lib/film.cc:390
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Dieser Film wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und kann "
-"leider nicht in dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu "
+"leider nicht mit dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu "
 "erstellen. Sorry!"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+msgstr "Trailer - TLR"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:58
+#: src/lib/transcode_job.cc:59
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Wandle %1 um"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
-msgstr "Überleitung"
+msgstr "Überleitung - XSN"
 
-#: src/lib/internet.cc:88
+#: src/lib/internet.cc:89
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:48
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
 
-#: src/lib/job.cc:162
+#: src/lib/job.cc:169
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:251
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
+msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt."
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:486
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:501
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Unbestimmt"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:222
+#: src/lib/colour_conversion.cc:223
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508
 msgid "Unused"
 msgstr "Ungenutzt"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Upmix L"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1319
+#: src/lib/film.cc:1363
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
-#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
-#: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
-msgid "Video"
-msgstr "Videogröße"
-
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:500
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
 msgstr "Warte..."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..."
+msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:310
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
 
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/image_content.cc:82
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[Bewegte Bilder]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:80
 msgid "[still]"
 msgstr "[Standbild]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[Untertitel]"
 
-#: src/lib/film.cc:278
+#: src/lib/film.cc:285
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
 msgid "connect timed out"
-msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen"
+msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen"
 
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinde..."
 
-#: src/lib/film.cc:299
+#: src/lib/film.cc:306
 msgid "container"
 msgstr "Containerformat"
 
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:314
 msgid "content type"
 msgstr "Inhaltsbeschreibung"
 
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiere %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:37
+#: src/lib/exceptions.cc:38
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
 
@@ -1085,117 +1126,122 @@ msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:316
+#: src/lib/reel_writer.cc:295
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden"
 
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "Tondatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
-
-#: src/lib/exceptions.cc:30
+#: src/lib/exceptions.cc:31
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:44
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:50
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "error during async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "error during async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error during async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:122
+#: src/lib/transcode_job.cc:123
 msgid "fps"
 msgstr "fps"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:121
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
 msgid "frames"
 msgstr "Bilder"
 
-#: src/lib/video_content.cc:586
+#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
 msgid "frames per second"
 msgstr "Bilder pro Sekunde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:55
+#: src/lib/exceptions.cc:56
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
 
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:97
 msgid "moving"
 msgstr "wird verschoben"
 
-#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
 msgid "name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:393
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgstr "Pixelseitenverhältnis"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:372
+#: src/lib/job.cc:389
 msgid "remaining"
 msgstr "verbleibend"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:177
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:95
 msgid "still"
 msgstr "Standbild"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:324
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/video_content.cc:449
 msgid "video frames"
-msgstr "video frames"
+msgstr "Video Bilder"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audioeigenschaften"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Kodiere Bilddaten"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Videoeigenschaften"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "Audiodatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
 
 #~ msgid "SubRip subtitles"
 #~ msgstr "SubRip Untertitel"
 
-#~ msgid "Video length"
-#~ msgstr "Videolänge"
-
 #~ msgid "could not open file for reading"
 #~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."