msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-29 22:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:01-0400\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:386
+#: src/lib/job.cc:396
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Recortado a %1x%2"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:505
msgid "D-BOX primary"
msgstr "Primario D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:506
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "Secundario D-BOX"
msgstr "Subtítulos DCP XML"
#: src/lib/audio_content.cc:327
-msgid "DCP frame rate"
+#, fuzzy
+msgid "DCP sample rate"
msgstr "Velocidad del DCP"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
-#: src/lib/job.cc:384
+#: src/lib/job.cc:394
msgid "Error: %1"
msgstr "Error: (%1)"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
+#: src/lib/content.cc:369
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Velocidad"
+
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sordos"
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Left centre"
msgstr "Centro izquierda"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround trasero izquierda"
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Left surround"
msgstr "Surround izquierda"
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (bajos)"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
-#: src/lib/job.cc:382
+#: src/lib/job.cc:392
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (ejecución %1)"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
+#: src/lib/content.cc:378
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr ""
+
#: src/lib/exceptions.cc:80
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "Error de programación en %1:%2"
"La duración de las bobinas no coincide con la especificada en el DCP; "
"seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’."
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "Right centre"
msgstr "Centro derecha"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:504
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround trasero derecha"
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Right surround"
msgstr "Surround derecha"
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508
msgid "Unused"
msgstr "Sin uso"
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/content.cc:367
-#, fuzzy
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Velocidad del DCP"
-
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Visually impaired"
msgstr "Ciegos"
msgid "frames"
msgstr "fotogramas"
-#: src/lib/content.cc:367
+#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
msgid "frames per second"
msgstr "imágenes por segundo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148
+#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
+#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166
msgid "m"
msgstr "m"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:379
+#: src/lib/job.cc:389
msgid "remaining"
msgstr "pendiente"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:174
+#: src/lib/util.cc:177
msgid "s"
msgstr "s"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vídeo"
-#~ msgid "Frame rate"
-#~ msgstr "Velocidad"
-
#~ msgid "could not open audio file for reading"
#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura"