msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-09 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-22 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:10-0500\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/format.cc:79
-msgid "1.33"
-msgstr "1.33"
-
#: src/lib/format.cc:83
msgid "1.375"
msgstr "1.375"
msgid "3D denoiser"
msgstr "reducción de ruido 3D"
+#: src/lib/format.cc:79
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
#: src/lib/format.cc:87
msgid "4:3 within Flat"
msgstr "4:3 en Flat"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
-#: src/lib/job.cc:302
+#: src/lib/job.cc:306
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Se doblará cada fotograma de la fuente en el DCP.\n"
-#: src/lib/job.cc:300
+#: src/lib/job.cc:304
msgid "Error (%1)"
msgstr "Error (%1)"
msgid "Horizontal deblocking filter A"
msgstr "Horizontal deblocking filter A"
-#: src/lib/job.cc:92 src/lib/job.cc:101
+#: src/lib/job.cc:96 src/lib/job.cc:105
msgid ""
"It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
"problem to the DCP-o-matic mailing list (dcpomatic@carlh.net)"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
-#: src/lib/job.cc:298
+#: src/lib/job.cc:302
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (ejecución %1)"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/job.cc:78
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/job.cc:100
+#: src/lib/job.cc:104
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:388
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/film.cc:263
+#: src/lib/film.cc:296
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "no puede contener barras"
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:333
msgid "content"
msgstr "contenido"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:337
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
msgid "could not create file %1"
msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:187
msgid "could not find audio decoder"
msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:114
msgid "could not find stream information"
msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:206
msgid "could not find subtitle decoder"
msgstr "no se pudo encontrar decodificador de subtítutlos"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:165
msgid "could not find video decoder"
msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"
msgid "external audio files must be mono"
msgstr "los ficheros externos de sonido deben ser mono"
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:329
msgid "format"
msgstr "formato"
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
-#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:341
msgid "name"
msgstr "nombre"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:295
+#: src/lib/job.cc:299
msgid "remaining"
msgstr "pendiente"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/lib/film.cc:274
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "still"
msgstr "imagen fija"
-#: src/lib/film.cc:274
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "video"
msgstr "vídeo"
+#~ msgid "1.33"
+#~ msgstr "1.33"
+
#~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.19:1"