msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 14:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-20 15:53+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-29 22:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:43+0100\n"
+"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:61
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:174
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:268
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264
msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [vidéo]"
-
-#: src/lib/sndfile_content.cc:82
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 samples"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"
+msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/video_content.cc:206
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [vidéo]"
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "1.375"
-msgstr "1.375"
-
#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
msgid "3D denoiser"
msgstr "Débruitage 3D"
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "Academy"
msgstr "Academy"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/job.cc:71
+#: src/lib/job.cc:97
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyse audio"
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#: src/lib/audio_content.cc:258
+msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
+msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:260
+msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:249
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminance constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bicubique"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminance non-constante"
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/job.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "bits par pixel"
+
+#: src/lib/film.cc:1366
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/film.cc:1367
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/film.cc:1358
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:396
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:62
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
-#: src/lib/util.cc:751
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Centre"
msgstr "Centre"
-#: src/lib/writer.cc:82
+#: src/lib/audio_content.cc:306
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:92
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Recherche de données images existantes"
-#: src/lib/writer.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Couleurs primaires"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+msgid "Colour range"
+msgstr "Plage de couleurs"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Espace colorimétrique"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:428
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Fabrication rendu audio"
-#: src/lib/image_content.cc:105
+#: src/lib/content.cc:156
msgid "Computing digest"
msgstr "fabrication rendu"
-#: src/lib/writer.cc:467
+#: src/lib/reel_writer.cc:422
msgid "Computing image digest"
msgstr "Fabrication rendu image"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:78
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:83
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "VItesse du contenu audio"
+
+#: src/lib/video_content.cc:436
+msgid "Content frame rate"
+msgstr "Cadence du contenu"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:153
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:149
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:106
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:79
+#: src/lib/audio_content.cc:102
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
-#: src/lib/video_content.cc:144
+#: src/lib/video_content.cc:186
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
-#: src/lib/video_content.cc:136
+#: src/lib/video_content.cc:178
msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr ""
-"le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de \"crop\" ou découpage"
+msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
+
+#: src/lib/video_content.cc:190
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
-#: src/lib/video_content.cc:124
+#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
-#: src/lib/video_content.cc:140
+#: src/lib/video_content.cc:182
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:73
+#: src/lib/subtitle_content.cc:157
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
"titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:77
+#: src/lib/subtitle_content.cc:165
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
+"sous-titres"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:161
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
"titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:81
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
-msgstr "le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement de sous-titre"
+#: src/lib/subtitle_content.cc:169
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
+"titres"
-#: src/lib/video_content.cc:128
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence d'images"
+#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
-#: src/lib/video_content.cc:132
+#: src/lib/video_content.cc:174
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116
-msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio"
+#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:112
+#: src/lib/video_content.cc:384
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:53
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:137
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:159
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
-#: src/lib/image_proxy.cc:128
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode image file"
-msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
+
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
+msgid "Could not decode image file (%1)"
+msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance "
+"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
+
+#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
msgid "Could not open %1"
msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:184
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
-#: src/lib/internet.cc:72
+#: src/lib/internet.cc:84
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Ouverture du fichier Zip impossible"
+msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Ne peut lire les sous-titres"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:154
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:198
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Transfert de fichier impossible"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
+#: src/lib/video_content.cc:403
+msgid "Cropped to %1x%2"
+msgstr "Rognage de %1x%2"
+
+#: src/lib/util.cc:505
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX primaire"
+
+#: src/lib/util.cc:506
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX secondaire"
+
+#: src/lib/film.cc:1368
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/film.cc:1369
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "Sous-titres XML du DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+#, fuzzy
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Cadence du DCP"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:81
-#, fuzzy
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux de la source.\n"
+msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
-msgstr "DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1"
+msgstr ""
+"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il "
+"n'est pas au bon format."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
msgid "De-interlacing"
msgstr "Désentrelacement"
-#: src/lib/config.cc:417
+#: src/lib/config.cc:517
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
+"Cher projectionniste\n"
+"\n"
+"Veuillez trouver les fichiers KDMs attachés pour $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Ecran(s): $SCREENS\n"
+"\n"
+"Les KDMs sont valides du $START_TIME au $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Cordialement,\n"
+"DCP-o-matic"
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/video_content.cc:397
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Format d'affichage"
+
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 et CP750"
-#: src/lib/internet.cc:65
+#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:83
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:85
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Envoyer KDM par email"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
-#: src/lib/writer.cc:125
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "encodage des données image"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Rapport de bug email"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
-#: src/lib/job.cc:320
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Erreur (%1)"
+#: src/lib/transcoder.cc:77
+msgid "Encoding picture and sound"
+msgstr "Encodage Image et Son"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/exceptions.cc:68
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr ""
+"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu"
+
+#: src/lib/job.cc:394
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erreur: %1"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
msgid "Examine content"
msgstr "Examen du contenu"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
+#: src/lib/emailer.cc:214
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Echec d'envoi email (%1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
+#: src/lib/content.cc:362
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de Fichier"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+msgid "Finding length"
+msgstr "Recherche durée"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Recherche durées et sous-titres"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Recherche sous-titres"
+
#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/content.cc:369
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Cadence"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "en cours (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "Full frame"
-msgstr "Pleine matrice"
+msgstr "Full frame"
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussien"
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP"
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Gradient debander"
-msgstr "Corrections des bandes du dégradé"
+msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
+
+#: src/lib/film.cc:1362
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:755
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Déficients Auditifs"
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
-msgid ""
-"It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
-"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
-msgstr ""
-"Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
-"matic (carl@dcpomatic.com)"
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Erreur indéterminée."
+
+#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
+
+#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur noyau"
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/film.cc:1356
+msgid "L"
+msgstr "G"
-#: src/lib/util.cc:749
+#: src/lib/film.cc:1364
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/lib/util.cc:757
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Left centre"
msgstr "Centre Gauche"
-#: src/lib/util.cc:759
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround arrière gauche"
-#: src/lib/util.cc:753
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Left surround"
msgstr "Arrière gauche"
-#: src/lib/util.cc:752
+#: src/lib/video_content.cc:449
+msgid "Length"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/lib/film.cc:1359
+msgid "Lfe"
+msgstr "Bf"
+
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Basses fréquences"
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+msgid "Limited"
+msgstr "Limité"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Limité (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
+
+#: src/lib/film.cc:1360
+msgid "Ls"
+msgstr "ArG"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "codage demi-canal"
+
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
+
+#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
-#: src/lib/video_content.cc:476
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:110
msgid "No scale"
msgstr "Pas de mise à l'échelle"
-#: src/lib/video_content.cc:473
+#: src/lib/video_content_scale.cc:107
msgid "No stretch"
msgstr "Sans déformation"
-#: src/lib/image_content.cc:50
+#: src/lib/image_content.cc:58
msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
msgid "Noise reduction"
msgstr "Réduction de bruit"
-#: src/lib/job.cc:318
+#: src/lib/job.cc:392
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (processus %1)"
-#: src/lib/content.cc:102
+#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut avoir un coupure de début."
+msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:115
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut avoir une coupure en fin."
+msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:152
msgid "Out of memory"
msgstr "Hors capacité mémoire"
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/video_content.cc:425
+msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/content.cc:378
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:80
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Erreur de programme à %1:%2"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/film.cc:1357
+msgid "R"
+msgstr "D"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Rating"
msgstr "Classification"
-#: src/lib/config.cc:84 src/lib/config.cc:173
+#: src/lib/film.cc:1365
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/util.cc:750
+#: src/lib/dcp_content.cc:383
+msgid ""
+"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
+"'split by video content'."
+msgstr ""
+"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; veuillez "
+"scinder en 'bobines par contenu vidéo'. "
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: src/lib/util.cc:758
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "Right centre"
msgstr "Centre Droit"
-#: src/lib/util.cc:760
+#: src/lib/util.cc:504
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround arrière droite"
-#: src/lib/util.cc:754
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Right surround"
msgstr "Arrière droite"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:142
+#: src/lib/film.cc:1361
+msgid "Rs"
+msgstr "ArD"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:507
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Erreur SSH (%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/video_content.cc:416
+msgid "Scaled to %1x%2"
+msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2"
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+msgid "Sending email"
+msgstr "Envoi email"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/video_content.cc:450
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/audio_content.cc:253
+msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"
+
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtre télécinéma"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Sous-titres textes"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:409
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:423
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+msgstr "La KDM ne décrypte pas le DCP. Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:74
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
+
+#: src/lib/job.cc:103
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
-"Le disque contenant le film est plein. Libérez de l'espace et essayez à "
-"nouveau."
+"Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
+"essayez à nouveau."
-#: src/lib/job.cc:103
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."
+#: src/lib/dcp_content.cc:372
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr "La sortie film est réglée sur Interop mais ce DCP est SMPTE."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:369
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr "La sortie film est réglée sur SMPTE mais ce DCP est Interop."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:414
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:428
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:400
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les."
+
+#: src/lib/job.cc:152
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Pas assez de mémoire disponible pour faire cela. SI vous utilisez un system "
+"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
+"principal des préférences."
-#: src/lib/film.cc:413
+#: src/lib/film.cc:398
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
"être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
-#: src/lib/film.cc:405
+#: src/lib/film.cc:390
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
"Ce projet a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, chargement "
-"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
+"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
"Désolé !"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:53
+#: src/lib/transcode_job.cc:59
msgid "Transcode %1"
msgstr "Transcodage %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:89
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
-#: src/lib/image_proxy.cc:174
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:169
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:295
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:140
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:486
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:501
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non-spécifié"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:223
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/lib/util.cc:756
+#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508
+msgid "Unused"
+msgstr "Non-utilisé"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Gauche sur-mixé"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Droit sur-mixé"
+
+#: src/lib/film.cc:1363
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Visually impaired"
msgstr "Déficients Visuels"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:104
+#: src/lib/upload_job.cc:45
msgid "Waiting"
msgstr "En cours"
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
-#: src/lib/image_content.cc:73
+#: src/lib/image_content.cc:82
msgid "[moving images]"
-msgstr "[Déplacement d'images]"
+msgstr "[séquence d'images]"
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:80
msgid "[still]"
-msgstr "[restant]"
+msgstr "[image fixe]"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[sous-titres]"
-#: src/lib/film.cc:258
+#: src/lib/film.cc:285
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "slash interdit"
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
msgid "connect timed out"
msgstr "temps de connexion expiré"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
+#: src/lib/uploader.cc:35
msgid "connecting"
msgstr "connexion"
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177
+#: src/lib/uploader.cc:73
msgid "copying %1"
msgstr "copie de %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:38
msgid "could not create file %1"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:177
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "décodeur audio introuvable"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:106
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "information du flux introuvable"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:156
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "décodeur vidéo introuvable"
-
-#: src/lib/writer.cc:435
-msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
-msgstr "ne peut déplacer un MXF son dans le DCP (%1)"
-
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "lecture du fichier audio impossible"
+#: src/lib/reel_writer.cc:295
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:31
msgid "could not open file %1"
msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:334
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "lecture du fichier impossible"
-
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:340
-msgid "could not read encoded data"
-msgstr "lecture des données encodées impossible"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:44
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
-#: src/lib/resampler.cc:98
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
-
-#: src/lib/resampler.cc:79
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons "
-"(%2) (%3)"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:89
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:55
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
msgid "could not start SSH session"
msgstr "démarrage de session SSH impossible"
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:50
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
-#: src/lib/util.cc:550
-msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr "erreur pendant async_accept (%1)"
-
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:103
-msgid "frames per second"
-msgstr "images par seconde"
+#: src/lib/transcode_job.cc:123
+msgid "fps"
+msgstr "ips"
-#: src/lib/util.cc:152
-msgid "hour"
-msgstr "heure"
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
+msgid "frames"
+msgstr "image"
-#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154
-msgid "hours"
-msgstr "heures"
-
-#: src/lib/util.cc:159
-msgid "minute"
-msgstr "minute"
+#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
+msgid "frames per second"
+msgstr "images par seconde"
-#: src/lib/util.cc:161
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151
+msgid "h"
+msgstr "h"
-#: src/lib/util.cc:671
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "clé %1 non sélectionnée"
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166
+msgid "m"
+msgstr "m"
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:56
msgid "missing required setting %1"
msgstr "paramètre %1 manquant"
-#: src/lib/image_content.cc:88
+#: src/lib/image_content.cc:97
msgid "moving"
-msgstr "déplacement"
-
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:591
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
+msgstr "séquence"
-#: src/lib/film.cc:258 src/lib/film.cc:318
+#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:606
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
+#: src/lib/video_content.cc:393
+msgid "pixel aspect ratio"
+msgstr "ratio H L des pixels"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:315
+#: src/lib/job.cc:389
msgid "remaining"
msgstr "restant"
-#: src/lib/config.cc:82 src/lib/video_content.cc:175
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:177
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/config.cc:83
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB non linéarisé"
-
-#: src/lib/util.cc:164
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
-
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:95
msgid "still"
-msgstr "%1 [restant]"
+msgstr "fixe"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"
+#: src/lib/video_content.cc:449
+msgid "video frames"
+msgstr "images"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "encodage des données image"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vidéo"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "lecture du fichier audio impossible"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Sous-titres SubRip"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Longueur vidéo"
+
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Taille vidéo"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "lecture du fichier impossible"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "lecture du fichier impossible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Fourniture KDM"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons "
+#~ "(%2) (%3)"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Surface"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bicubique"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio"
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Bilinéaire rapide"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gaussien"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "lecture des données encodées impossible"
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "erreur pendant async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 échantillons"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "clé %1 manquante dans le réglage"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB non linéarisé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
+#~ "matic (carl@dcpomatic.com)"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "heure"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "heures"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minute"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "secondes"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "secondes"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "décodeur audio introuvable"
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "décodeur vidéo introuvable"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
+
#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
#~ msgstr "DCP illisible pour fabrication de KDM"
#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
-#~ msgid "could not find subtitle decoder"
-#~ msgstr "décodeur de sous-titre introuvable"
-
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "no still image files found"
#~ msgstr "aucune image fixe trouvée"
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "vidéo"
-
#~ msgid "1.33"
#~ msgstr "1.33"