msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-15 16:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:33+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:111
+#: src/lib/dcp_content.cc:127
msgid "%1 [DCP]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:67
+#: src/lib/sndfile_content.cc:68
msgid "%1 [audio]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:226
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
msgid "%1 [movie]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [film]"
#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
msgid "Advertisement"
msgstr "Pubblicità"
-#: src/lib/job.cc:75
+#: src/lib/job.cc:90
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:61
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:82
msgid "Analyse audio"
-msgstr ""
+msgstr "Analizzare audio"
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:94
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canali audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:256
+#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:258
+#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:247
+#: src/lib/audio_content.cc:248
msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr ""
+msgstr "L'audio non verrà ricampionato"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 luminanza costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 per sistema 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 per sistema 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 luminanza non costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:423
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bit per pixel"
-#: src/lib/film.cc:1219
+#: src/lib/film.cc:1293
msgid "BsL"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1220
+#: src/lib/film.cc:1294
msgid "BsR"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1211
+#: src/lib/film.cc:1285
msgid "C"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:353
+#: src/lib/job.cc:373
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2"
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
-#: src/lib/writer.cc:118
+#: src/lib/reel_writer.cc:91
msgid "Checking existing image data"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
msgid "Colour primaries"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:392
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395 src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
msgid "Colour range"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
msgid "Colourspace"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:602
+#: src/lib/reel_writer.cc:437
msgid "Computing audio digest"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:137
+#: src/lib/content.cc:138
msgid "Computing digest"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:598
+#: src/lib/reel_writer.cc:431
msgid "Computing image digest"
msgstr ""
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:565
+#: src/lib/video_content.cc:566
msgid "Content frame rate"
msgstr ""
-#: src/lib/subtitle_content.cc:125
+#: src/lib/subtitle_content.cc:127
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
-#: src/lib/subtitle_content.cc:121
+#: src/lib/subtitle_content.cc:123
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:93
+#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:89
+#: src/lib/audio_content.cc:90
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:164
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:176
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:148
+#: src/lib/video_content.cc:152
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:168
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
-#: src/lib/subtitle_content.cc:129
+#: src/lib/subtitle_content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:137
+#: src/lib/subtitle_content.cc:139
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
-#: src/lib/subtitle_content.cc:133
+#: src/lib/subtitle_content.cc:135
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:141
+#: src/lib/subtitle_content.cc:143
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:152
+#: src/lib/video_content.cc:156
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:156
+#: src/lib/video_content.cc:160
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr ""
-#: src/lib/subtitle_content.cc:146 src/lib/subtitle_content.cc:154
+#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:129
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:514
+#: src/lib/video_content.cc:518
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Il video originale è %1x%2"
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Non posso creare la directory remota %1 (%2)"
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:63
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr ""
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:100
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr ""
-#: src/lib/server_finder.cc:127
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:94 src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120
msgid "Could not open %1"
msgstr "Non riesco ad aprire %1"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:83 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Non posso aprire %1 da inviare"
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:83
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr ""
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Non posso avviare la sessione SCP (%1)"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:47
+#: src/lib/curl_uploader.cc:48
#, fuzzy
msgid "Could not start transfer"
msgstr "non posso avviare la sessione SSH"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:537
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Tagliato da %1x%2"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97
-msgid "DCP XML subtitles"
+#: src/lib/util.cc:495
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:496
+msgid "D-BOX secondary"
msgstr ""
+#: src/lib/film.cc:1295
+msgid "DBP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1296
+msgid "DBS"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "DCP XML sottotitoli"
+
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr ""
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:95 src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:110 src/lib/job.cc:121
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Non esiste oppure è in un formato non "
"riconosciuto."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:98
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacciamento"
-#: src/lib/config.cc:440
+#: src/lib/config.cc:463
#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"Distinti saluti,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:531
msgid "Display aspect ratio"
msgstr ""
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr ""
-#: src/lib/internet.cc:70
+#: src/lib/internet.cc:76
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr ""
+msgstr "Download fallito (%1/%2 error %3)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà ripetuto %1 volte nel DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+msgid "Email KDMs"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr ""
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+msgid "Email problem report"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
msgid "Email problem report for %1"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:152
+#: src/lib/writer.cc:99
msgid "Encoding image data"
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:66
+#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:351
+#: src/lib/job.cc:371
#, fuzzy
msgid "Error: %1"
msgstr "Errore (%1)"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:47
msgid "Examine content"
msgstr "Esamino il contenuto"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
#: src/lib/scp_uploader.cc:60
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Autenticazione col server fallita (%1) "
+#: src/lib/emailer.cc:212
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "Caratteristica"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
msgid "Film"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78
-msgid "Finding length"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+#, fuzzy
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Trova sottotitoli"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Trova sottotitoli"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
msgid "Full"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
msgid "Full (0-%1)"
msgstr ""
msgid "Full frame"
msgstr "Schermo intero"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr ""
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradiente debander"
-#: src/lib/film.cc:1215
+#: src/lib/film.cc:1289
msgid "HI"
msgstr ""
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:142
+#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:157
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:92
-msgid "KDM delivery"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/config.cc:221
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:460
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr ""
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
-#: src/lib/film.cc:1209
+#: src/lib/film.cc:1283
msgid "L"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1217
+#: src/lib/film.cc:1291
msgid "Lc"
msgstr ""
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"
msgid "Left surround"
msgstr "Surround sinistro"
-#: src/lib/film.cc:1212
+#: src/lib/film.cc:1286
msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "Lfe(sub)"
+msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
msgid "Limited"
msgstr ""
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
msgid "Linear"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1213
+#: src/lib/film.cc:1287
msgid "Ls"
msgstr ""
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:94
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:75
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:82
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr ""
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:108
+#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
+#: src/lib/video_content_scale.cc:106
msgid "No stretch"
msgstr ""
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:55
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr ""
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione del rumore"
-#: src/lib/job.cc:349
+#: src/lib/job.cc:369
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (eseguito in %1)"
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:107
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:110
+#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:124
+#: src/lib/job.cc:139
msgid "Out of memory"
msgstr ""
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "P3"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:557
+#: src/lib/video_content.cc:558
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr "Politica"
-#: src/lib/exceptions.cc:78
+#: src/lib/exceptions.cc:79
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr ""
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
-#: src/lib/film.cc:1210
+#: src/lib/film.cc:1284
msgid "R"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Punteggio"
-#: src/lib/film.cc:1218
+#: src/lib/film.cc:1292
msgid "Rc"
msgstr ""
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 601"
msgstr ""
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "Rec. 709"
msgstr ""
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
+msgid ""
+"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to `split by video content'."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
msgid "Right"
msgstr "Destro"
msgid "Right surround"
msgstr "Surround destro"
-#: src/lib/film.cc:1214
+#: src/lib/film.cc:1288
msgid "Rs"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Errore SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:548
+#: src/lib/video_content.cc:549
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Scalato a %1x%2"
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Invia e-mail"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Corto"
-#: src/lib/audio_content.cc:251
+#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr ""
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr ""
-#: src/lib/subrip_content.cc:80
+#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/subrip_content.cc:95
msgid "SubRip subtitles"
msgstr ""
msgid "Test"
msgstr "Prova"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:132
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:81
+#: src/lib/job.cc:96
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare "
"altro spazio e riprovare."
-#: src/lib/job.cc:124
-msgid "There was not enough memory to do this."
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:371
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:139
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:384
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"un nuovo film, ri-aggiungere i tuoi contenuti e configurarlo di nuovo. Ci "
"dispiace!"
-#: src/lib/film.cc:363
+#: src/lib/film.cc:376
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Transitional"
msgstr "Di transizione"
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/internet.cc:88
msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr ""
+msgstr "Contenuto file ZIP inatteso"
-#: src/lib/image_proxy.cc:47
+#: src/lib/image_proxy.cc:48
msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine ricevuta dal server inattesa"
-#: src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:156
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Maschera unsharp e sfocatura Gaussiana"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:392
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:408
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409 src/lib/ffmpeg_content.cc:422
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 src/lib/ffmpeg_content.cc:425
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Imprecisato"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:221
+#: src/lib/colour_conversion.cc:222
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128
+#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+msgid "Unused"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
msgstr ""
-#: src/lib/upmixer_a.cc:129
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix R"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1216
+#: src/lib/film.cc:1290
msgid "VI"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:579
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "Video frame rate"
-msgstr "tipo di contenuto"
+msgstr "Rapporto fotogtrammi video"
-#: src/lib/video_content.cc:577
+#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "Video length"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "Video size"
msgstr ""
msgid "Waiting"
msgstr "Aspetta"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "YCOCG"
msgstr ""
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
-#: src/lib/film.cc:286
+#: src/lib/film.cc:297
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/image_content.cc:78
msgid "[moving images]"
msgstr ""
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[still]"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/subrip_content.cc:74
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[sottotitoli]"
-#: src/lib/film.cc:263
+#: src/lib/film.cc:272
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "non può contenere barre"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
msgid "connect timed out"
msgstr "connessione scaduta"
msgid "connecting"
msgstr "mi sto connettendo"
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:293
msgid "container"
msgstr "contenitore"
-#: src/lib/film.cc:290
+#: src/lib/film.cc:301
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
msgid "copying %1"
msgstr "copia %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:37
msgid "could not create file %1"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:132
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
msgid "could not find stream information"
msgstr "non riesco a trovare informazioni sullo streaming"
-#: src/lib/writer.cc:525
+#: src/lib/reel_writer.cc:316
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr ""
msgid "could not open audio file for reading"
msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura"
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:30
msgid "could not open file %1"
msgstr "non riesco ad aprire %1"
-#: src/lib/data.cc:56
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo"
-
-#: src/lib/data.cc:62
-msgid "could not read from file"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "non posso leggere dal file %1 (%2)"
-#: src/lib/resampler.cc:96
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "non riesco a eseguire il convertitore della frequenza di campionamento"
-
-#: src/lib/resampler.cc:77
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr ""
-
#: src/lib/scp_uploader.cc:65
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "non posso avviare la sessione SCP (%1)"
msgid "could not start SSH session"
msgstr "non posso avviare la sessione SSH"
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "non posso scrivere il file (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr ""
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr ""
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr ""
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:103
+#: src/lib/transcode_job.cc:105
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/transcode_job.cc:104
+msgid "frames"
+msgstr "fotogrammi"
+
+#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "frames per second"
msgstr "fotogrammi al secondo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:55
msgid "missing required setting %1"
msgstr "persa la regolazione richiesta %1"
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "moving"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:446
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "sottotitoli multi-part non ancora supportati"
-
-#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:294
+#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:305
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: src/lib/video_content.cc:523
+#: src/lib/video_content.cc:527
msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "rapporto pixel"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:346
+#: src/lib/job.cc:366
msgid "remaining"
msgstr "restano"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:171
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:91
msgid "still"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "sconosciuto"
-#: src/lib/video_content.cc:577
+#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "fotogrammi video"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "non posso leggere dal file"
+
+#~ msgid "Finding length"
+#~ msgstr "Trova lunghezza"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "sottotitoli multi-part non ancora supportati"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr ""
+#~ "non riesco a eseguire il convertitore della frequenza di campionamento"
#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"