pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
index a794560ff71a41fd49913deccb0d31bdb5f88c0f..1acc40ced5dd3b451ce016f751d04c3c43c4a703 100644 (file)
@@ -7,239 +7,708 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 21:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-30 19:39+0100\n"
-"Last-Translator: Theo Kooijmans <tkooijmans@universaldv.nl>\n"
-"Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-05 23:21+0200\n"
+"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
+"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language: nl_NL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:61
+#: src/lib/video_content.cc:468
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:433
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bijgesneden naar %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:426
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Weergave-beeldverhouding %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:456
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
+
+#: src/lib/video_content.cc:446
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Geschaald naar %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:494
+msgid " on %1"
+msgstr " op %1"
+
+#: src/lib/config.cc:1189
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Formaat: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Taal: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Ondertiteling Taal: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Lengte: $LENGTH\n"
+"Grootte: $SIZE\n"
+
+#: src/lib/config.cc:1167
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+
+#: src/lib/cross_common.cc:89
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:287
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
 msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [film]"
+msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:82
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:97
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde"
+#: src/lib/video_content.cc:421
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:213
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
-
-#: src/lib/ratio.cc:34
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.19"
-msgstr "1.19"
+msgstr "1,19:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "1.375"
-msgstr "1.375"
+#: src/lib/ratio.cc:39
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr "1,33:1 (4:3)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:40
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1,375:1 (Academy)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1,43:1 (IMAX)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+msgstr "1,66:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr "1,85:1 (Flat)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:47
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1,896:1 (Full Container)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2,35:1 (old Scope)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr "2,39:1 (Scope)"
+
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:144
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f fps"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
-msgid "Academy"
-msgstr "Academie"
+#: src/lib/job.cc:499
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/analytics.cc:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>U hebt %1 DCP's gemaakt met DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hallo.  Ik ben Carl en ik ben de "
+"ontwikkelaar van DCP-o-matic.  Ik werk eraan in mijn vrije tijd (met de hulp "
+"van een fijn vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef het vrij "
+"als gratis software.<p>Als u DCP-o-matic nuttig vindt, overweeg dan een "
+"donatie aan het project.  Financiële ondersteuning zal me helpen om meer "
+"tijd te besteden aan de ontwikkeling van DCP-o-matic en het beter te maken!"
+"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ga naar "
+"Paypal om £40 te doneren</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=20\">Ga naar Paypal om £20 te doneren</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om £10 te "
+"doneren</a></ul><p>Dank u wel!"
+
+#: src/lib/hints.cc:150
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-"
+"rate.  Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/s "
+"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
+"beeldkwaliteit."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
-msgstr "Advertentie"
+msgstr "Advertisement"
+
+#: src/lib/hints.cc:142
+msgid ""
+"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Al uw content is 2,35:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope "
+"(2,39:1).  Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte "
+"balken zullen komen.  U kunt ervoor kiezen om de DCP-container op dezelfde "
+"beeldverhouding als uw content in te stellen."
 
-#: src/lib/job.cc:71
+#: src/lib/hints.cc:138
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Al uw content is in Scope (2,39:1) of platter, maar uw DCP-container is Flat "
+"(1,85:1).  Dit heeft tot gevolg dat er onder en boven het beeld zwarte "
+"balken zullen komen.  Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) "
+"instellen bij de DCP-instellingen."
+
+#: src/lib/job.cc:109
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
+
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:131
+msgid "Analysing audio"
+msgstr "Analyseren audio"
+
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:48
+#, fuzzy
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Onderzoeken ondertitels"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:258
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:260
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:249
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "Audio wordt niet geresampled"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 constante luminantie"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
-msgid "Analyse audio"
-msgstr "Analyseer audio"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
 
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Gebied"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+msgid "BT2100"
+msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bicubic"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/job.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bits per pixel"
+
+#: src/lib/filter.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
+
+#: src/lib/util.cc:582
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/util.cc:583
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/util.cc:574
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:508
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Afgebroken"
+msgstr "Geannuleerd"
+
+#: src/lib/film.cc:348
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "Mag geen slash bevatten"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:70
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2"
+msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
 
-#: src/lib/util.cc:779
+#: src/lib/film.cc:1456
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld."
+
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "Centre"
-msgstr "Midden"
+msgstr "Midden (C)"
 
-#: src/lib/writer.cc:81
-msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Controleer bestaande videodata"
+#: src/lib/audio_content.cc:293
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
 
-#: src/lib/writer.cc:470
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Verwerk audio data"
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:53
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr "Controleren content op wijzigingen"
 
-#: src/lib/image_content.cc:105
+#: src/lib/reel_writer.cc:204
+msgid "Checking existing image data"
+msgstr "Controleren bestaande beelddata"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:95
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr "Kies 'Maak DCP' opnieuw nadat u dit gedaan heeft."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "Chroma-afgeleide constante luminantie"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie"
+
+#: src/lib/types.cc:140
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Closed captions"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Primaire kleuren"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+msgid "Colour range"
+msgstr "Kleurbereik"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Kleurruimte"
+
+#: src/lib/content.cc:186
 msgid "Computing digest"
-msgstr "Verwerken..."
+msgstr "Berekenen samenvatting"
 
-#: src/lib/writer.cc:466
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Verwerk video data"
+#: src/lib/writer.cc:528
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Berekenen samenvattingen"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/analytics.cc:55
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gefeliciteerd!"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n"
+msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:294
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Content audio sample rate"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio "
+"hebben"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels/captions, of allemaal "
+"geen ondertitels/captions hebben"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video "
+"hebben"
+
+#: src/lib/video_content.cc:178
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben"
+
+#: src/lib/text_content.cc:261
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
+"hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:83
+#: src/lib/text_content.cc:257
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
+"hebben."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:107
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:79
+#: src/lib/audio_content.cc:103
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:148
+#: src/lib/video_content.cc:198
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:140
+#: src/lib/video_content.cc:190
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:128
+#: src/lib/video_content.cc:202
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
+
+#: src/lib/text_content.cc:289
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben."
+
+#: src/lib/video_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:144
+#: src/lib/video_content.cc:194
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:73
+#: src/lib/text_content.cc:265
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
+
+#: src/lib/text_content.cc:273
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:77
+#: src/lib/text_content.cc:269
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
+
+#: src/lib/text_content.cc:277
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
+
+#: src/lib/text_content.cc:285
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:81
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben."
+#: src/lib/text_content.cc:281
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:132
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben."
+#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben"
 
-#: src/lib/video_content.cc:136
+#: src/lib/video_content.cc:186
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
+
+#: src/lib/text_content.cc:298
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116
-msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken."
+#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111
+#: src/lib/video_content.cc:412
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "Content-video is %1x%2"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:57
 msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "Kopieer DCP to TMS"
+msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:99
+msgid "Copying old video file"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:130
+#: src/lib/reel_writer.cc:327
+#, fuzzy
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)"
+msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:127
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode image file"
-msgstr "kan geen bestand maken %1"
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)"
 
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Kan beeld niet decoderen (%1)"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:185
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers.  Misschien draait er al "
+"een andere instantie van DCP-o-matic."
+
+#: src/lib/job.cc:164 src/lib/job.cc:179
 msgid "Could not open %1"
-msgstr "Kan niet openen %1"
+msgstr "Kan %1 niet openen"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden"
+msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
 
-#: src/lib/internet.cc:72
+#: src/lib/internet.cc:158 src/lib/internet.cc:163
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen"
+msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
+
+#: src/lib/internet.cc:170
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)"
+
+#: src/lib/config.cc:1070
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)"
+msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Kan overdracht niet starten"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:191
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server"
+msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
+
+#: src/lib/util.cc:553
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX primair (DBP)"
+
+#: src/lib/util.cc:554
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
+
+#: src/lib/util.cc:584
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/util.cc:585
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n"
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "DCI Flat"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "DCI Scope"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:109
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "DCP XML ondertitels"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "DCP sample rate"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP zal afspelen met %.1f%% van de content-snelheid.\n"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n"
+msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/job.cc:166 src/lib/job.cc:181
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt "
-"het formaat niet ondersteund."
+"DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen.  Misschien bestaat het niet "
+"of wordt het formaat niet ondersteund."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93
+#: src/lib/film.cc:1379
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic moest uw instellingen voor refereren aan DCP's als OV wijzigen.  "
+"Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn "
+"zoals u wilt."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het "
+"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
 "uitgeschakeld."
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1164
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr "DCP-o-matic notificatie"
+
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
 msgid "De-interlacing"
-msgstr "De-interlacing"
+msgstr "Deinterlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:440
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:1152
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -253,504 +722,1280 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Geachte operator\n"
+"Geachte Operateur,\n"
+"\n"
+"Bijgevoegd zijn KDM's voor $CPL_NAME.\n"
 "\n"
-"Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n"
+"Bioscoop: $CINEMA_NAME\n"
+"Scherm(en): $SCREENS\n"
 "\n"
-"De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
+"De KDM's zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Met vriendelijke groet,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP650 and CP750"
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
+#, fuzzy
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
+msgstr "Dolby CP650 en CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:65
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)"
+#: src/lib/internet.cc:116
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Download mislukt (%1 fout %2)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n"
+msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Elk content frame zal %1  herhaald worden in de DCP.\n"
+msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "E-mail KDM's"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:69
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Email KDMs voor %1"
+msgstr "E-mail KDM's voor %1"
+
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
+msgid "Email notification"
+msgstr "E-mail notificatie"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64
+msgid "Email problem report"
+msgstr "E-mail probleemrapport"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "E-mail probleemrapport voor %1"
+
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoderen"
 
-#: src/lib/writer.cc:124
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Encoding bestandsdata"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
 
-#: src/lib/job.cc:320
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Fout (%1)"
+#: src/lib/exceptions.cc:76
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
-msgid "Examine content"
-msgstr "Controleer content"
+#: src/lib/job.cc:506
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fout: %1"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140
+#: src/lib/hints.cc:260
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr "Onderzoeken closed captions"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:49
+msgid "Examining content"
+msgstr "Onderzoeken content"
+
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Onderzoeken ondertitels"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80
+#, fuzzy
+msgid "Extracting"
+msgstr "Rating"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "Inlog fout met server (%1)"
+msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
 
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Fast Bilinear"
+#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Verzenden e-mail mislukt"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/emailer.cc:224
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Verzenden e-mail mislukt"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
-msgstr "Kenmerken"
+msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Onbewerkt"
+#: src/lib/content.cc:436
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
+msgid "Finding length"
+msgstr "Bepalen lengte"
+
+#: src/lib/content.cc:443
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frame rate"
+
+#: src/lib/util.cc:916
+msgid "Friday"
+msgstr "Vrijdag"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Volledig (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "Full frame"
-msgstr "Full frame"
+msgstr "DCI Full Container"
 
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussian"
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:315
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:301
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
+
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/util.cc:783
+#: src/lib/util.cc:578
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
+
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr "Slechthorenden"
+msgstr "Slechthorenden (HI)"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
-"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#: src/lib/filter.cc:68
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Spiegel horizontaal"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/hints.cc:163
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
-"Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-matic "
-"mailing lijst (carl@dcpomatic.com)"
+"Als u een frame rate van 25 fps gebruikt, moet u de DCP-standaard wijzigen "
+"in SMPTE."
+
+#: src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:189 src/lib/job.cc:239 src/lib/job.cc:249
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
 
-#: src/lib/config.cc:196
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr "JEDEC P22"
+
+#: src/lib/config.cc:360 src/lib/config.cc:1149
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
+
+#: src/lib/dcp.cc:58
+msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr "KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat."
+
+#: src/lib/dcp.cc:56
+msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr ""
+"KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic."
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:229 src/lib/util.cc:572
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/lib/util.cc:580
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/util.cc:777
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541
 msgid "Left"
-msgstr "Links"
+msgstr "Links (L)"
 
-#: src/lib/util.cc:785
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "Left centre"
-msgstr "Links midden"
+msgstr "Links midden (Lc)"
 
-#: src/lib/util.cc:787
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "Left rear surround"
-msgstr "Links achter surround"
+msgstr "Achter surround links (BsL)"
 
-#: src/lib/util.cc:781
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "Left surround"
-msgstr "links surround"
+msgstr "Links surround (Ls)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:481
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
 
-#: src/lib/util.cc:780
+#: src/lib/util.cc:575
+msgid "Lfe"
+msgstr "Lfe"
+
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "Lfe (sub)"
+msgstr "Subwoofer (Lfe)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
+msgid "Limited"
+msgstr "Gelimiteerd"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:128
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:576
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "Midden-zijkant decoder"
+
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80
 msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Diversen"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:130
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "Ongelijke frame rates in DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:64
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1"
+
+#: src/lib/util.cc:908
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/writer.cc:638
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
-#: src/lib/video_content.cc:498
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:98
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr "Geen CPL's gevonden in DCP."
+
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
-msgstr "Niet vergroten of verkleinen"
+msgstr "Niet schalen"
 
-#: src/lib/video_content.cc:495
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgstr "Niet uitvullen"
 
-#: src/lib/image_content.cc:50
+#: src/lib/image_content.cc:122
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Ruis reductie"
+msgstr "Ruisonderdrukking"
+
+#: src/lib/writer.cc:636
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: src/lib/job.cc:318
+#: src/lib/job.cc:504
 msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (bezig.. %1)"
+msgstr "OK (%1 bezig)"
 
-#: src/lib/content.cc:102
+#: src/lib/content.cc:122
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
-"Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim "
-"bevatten."
+"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin "
+"bijgeknipt worden."
 
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:126
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
-"Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim "
-"bevatten."
+"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde "
+"bijgeknipt worden."
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/types.cc:138
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Open ondertitels"
+
+#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: src/lib/job.cc:213
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Te weinig geheugen"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/util.h:58
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+"Rapporteer dit probleem a.u.b. via \"Help -> Meld een probleem\" of per e-"
+"mail naar carl@dcpomatic.com"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
-msgstr "Beleid"
+msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/content.cc:452
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "Voorbereid voor video frame rate"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:94
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Programmeerfout op %1:%2 %3"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+msgid "Promo"
+msgstr "Promo"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Publieke Service aankondiging"
+msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:237 src/lib/util.cc:573
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
-msgstr "Beoordeling"
+msgstr "Rating"
+
+#: src/lib/util.cc:581
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/config.cc:86 src/lib/config.cc:180
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/util.cc:778
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542
 msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "Rechts (R)"
 
-#: src/lib/util.cc:786
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "Right centre"
-msgstr "Rechts midden"
+msgstr "Rechts midden (Rc)"
 
-#: src/lib/util.cc:788
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "Right rear surround"
-msgstr "Rechtsachter surround"
+msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
 
-#: src/lib/util.cc:782
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "Right surround"
-msgstr "Rechts surround"
+msgstr "Rechts surround (Rs)"
+
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr "Roteer 90 graden tegen de klok in"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee"
+
+#: src/lib/util.cc:577
+msgid "Rs"
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "SSH fout (%1)"
+msgstr "SSH-fout (%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Scope"
-msgstr "Gebied"
+#: src/lib/util.cc:918
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
+
+#: src/lib/image_content.cc:108
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Scannen beeldbestanden"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79
+msgid "Sending email"
+msgstr "Verzenden e-mail"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
-msgstr "Korte film"
+msgstr "Short"
 
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/video_content.cc:482
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/audio_content.cc:253
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:91
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd.\n"
+"\n"
+"Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun "
+"instellingen te controleren."
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
+msgstr ""
+"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd.\n"
+"\n"
+"Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun "
+"instellingen te controleren."
+
+#: src/lib/hints.cc:309
+msgid ""
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
+"will probably be word-wrapped."
+msgstr ""
+"Een deel van uw closed captions heeft regels die langer zijn dan %1 tekens, "
+"dus waarschijnlijk worden ze afgebroken."
+
+#: src/lib/hints.cc:315
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+"Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze "
+"afgekapt."
+
+#: src/lib/film.cc:377
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig"
+
+#: src/lib/film.cc:380
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig"
+
+#: src/lib/writer.cc:640
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A"
+
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B"
+
+#: src/lib/util.cc:906
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Telecine filter"
-msgstr "Telecine filter"
+msgstr "Telecine-filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:76
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Tekst-ondertitels"
+
+#: src/lib/film.cc:360
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:82
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:88
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig (%1)"
+
+#: src/lib/video_decoder.cc:80
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
+"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:115
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
-"De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte.  Maak rumte "
-"en probeer opnieuw."
+"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte.  Maak "
+"meer ruimte vrij en probeer opnieuw."
+
+#: src/lib/playlist.cc:227
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden eerder verplaatst."
+
+#: src/lib/playlist.cc:222
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden later verplaatst."
+
+#: src/lib/playlist.cc:247
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt."
+
+#: src/lib/playlist.cc:242
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt."
+
+#: src/lib/hints.cc:201
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
+msgstr ""
+"Er is een groot verschil tussen de frame rate van uw DCP en die van een deel "
+"van uw content.  Dit zorgt ervoor dat uw audio op een veel lagere of hogere "
+"toonhoogte wordt afgespeeld dan de bedoeling is.  U wordt geadviseerd om uw "
+"DCP frame rate in te stellen op een waarde die dichter bij uw content zit, "
+"op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate "
+"ondersteunen."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:620
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr "Deze DCP heeft geen video"
+
+#: src/lib/job.cc:213
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen.  Probeer het aantal encodeer-"
+"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
+"bit operating system draait."
+
+#: src/lib/job.cc:134
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:103
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren."
+#: src/lib/job.cc:144
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:100
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+"Dit bestand is een KDM.  KDM's kunnen toegevoegd worden aan DCP-content door "
+"met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te "
+"kiezen."
 
-#: src/lib/film.cc:412
+#: src/lib/film.cc:522
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"geopend worden. Sorry!"
+"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
+"met deze versie geladen worden. Sorry!"
 
-#: src/lib/film.cc:404
+#: src/lib/film.cc:507
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project  maken en de "
-"content opnieuw importeren. Sorry!. "
+"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
+"met deze versie geladen worden.  U moet een nieuwe film aanmaken en de "
+"content opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/util.cc:914
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donderdag"
+
+#: src/lib/types.cc:136
+msgid "Timed text"
+msgstr "Timed text"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:53
-msgid "Transcode %1"
-msgstr "Omzetten %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:63
+msgid "Transcoding %1"
+msgstr "Transcoderen %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
-msgstr "Bumper"
+msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/util.cc:910
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dinsdag"
+
+#: src/lib/usl.cc:26
+msgid "USL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/internet.cc:179
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud"
+msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:173
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr ""
+msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
+
+#: src/lib/cross_common.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "onbekend"
 
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:248
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:293
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:333
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)"
+msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
+msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Niet gespecificeerd"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:139
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
-msgstr "Niet benoemd"
+msgstr "Zonder titel"
+
+#: src/lib/util.cc:555 src/lib/util.cc:556
+msgid "Unused"
+msgstr "Ongebruikt"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Upmix L"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:784
+#: src/lib/util.cc:579
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:47
+msgid "Verify DCP"
+msgstr "Controleer DCP"
+
+#: src/lib/filter.cc:67
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Spiegel verticaal"
+
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "Visually impaired"
-msgstr "Slechtzienden"
+msgstr "Slechtzienden (VI)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103
+#: src/lib/upload_job.cc:44
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/filter.cc:75
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Weave-filter"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/util.cc:912
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Woensdag"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
+
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/hints.cc:176
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
+msgstr ""
+"U hebt een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld.  Deze frame rate "
+"wordt niet door alle projectoren ondersteund.  U wordt geadviseerd om de DCP "
+"frame rate te wijzigen in %2 fps."
+
+#: src/lib/hints.cc:160
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
+msgstr ""
+"U hebt een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld.  Deze frame rate "
+"wordt niet door alle projectoren ondersteund.  U kunt overwegen om de DCP "
+"frame rate te wijzigen in %2 fps."
+
+#: src/lib/hints.cc:170
+msgid ""
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
+msgstr ""
+"U hebt een frame rate van 30 fps voor de DCP ingesteld.  Deze frame rate "
+"wordt niet door alle projectoren ondersteund.  Houd er rekening mee dat u "
+"compatibiliteitsproblemen kunt krijgen."
+
+#: src/lib/hints.cc:223
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld.  Stel de DCP in op 3D "
+"als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)"
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+"U gebruikt de stereo naar 5.1 up-mixer van DCP-o-matic.  Deze is "
+"experimenteel en kan leiden tot audio van slechte kwaliteit.  Als u "
+"doorgaat, kunt u beter in een bioscoop naar de resulterende DCP luisteren om "
+"er zeker van te zijn dat het goed klinkt."
+
+#: src/lib/hints.cc:212
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn.  U kunt "
+"deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
+
+#: src/lib/hints.cc:325
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+"U hebt overlappende closed captions.  Die zijn niet toegestaan in Interop "
+"DCP's.  Verander uw DCP-standaard in SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:110
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+"U hebt een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB.  Dit "
+"zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven."
+
+#: src/lib/film.cc:356
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP"
+msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
+
+#: src/lib/hints.cc:114
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:146
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+"Uw DCP gebruikt een ongebruikelijke container-beeldverhouding.  Dit kan "
+"problemen geven met sommige projectoren.  Gebruik, indien mogelijk, Flat of "
+"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP"
 
-#: src/lib/image_content.cc:73
+#: src/lib/hints.cc:248
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+"Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1).  U kunt beter de versterking van uw "
+"audio-content verminderen."
+
+#: src/lib/config.cc:304
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr "Uw standaardcontainer is niet geldig en is gewijzigd in Flat (1,85:1)"
+
+#: src/lib/playlist.cc:218
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+"Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een framegrens."
+
+#: src/lib/playlist.cc:238
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Uw project bevat video-content waarvan het bijknippen niet was uitgelijnd op "
+"een framegrens."
+
+#: src/lib/image_content.cc:72
 msgid "[moving images]"
-msgstr "[bewegend beeld]"
+msgstr "[bewegende beelden]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:70
 msgid "[still]"
-msgstr "[still]"
+msgstr "[stilstaand beeld]"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 src/lib/string_text_file_content.cc:70
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[ondertitels]"
 
-#: src/lib/film.cc:257
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden"
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:74 src/lib/subtitle_encoder.cc:63
+msgid "_reel%1"
+msgstr "_reel%1"
 
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
 msgid "connect timed out"
-msgstr "verbinding timeout"
+msgstr "time-out van verbinding"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:121
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinden"
 
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:352
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:313
+#: src/lib/film.cc:364
 msgid "content type"
-msgstr "content type"
+msgstr "content-type"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:170
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
-msgstr "kopieeren %1"
+msgstr "kopiëren van %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "kan geen bestand maken %1"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:176
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "kan geen audio decoder vinden"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg.cc:142 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:158
 msgid "could not find stream information"
-msgstr "kan geen stream informatie vinden"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:155
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "kan geen videodecoder vinden"
+msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
 
-#: src/lib/writer.cc:434
-msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
-msgstr "kan MXF audio niet plaatsen in DCP (%1)"
+#: src/lib/reel_writer.cc:357
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
 
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:29
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "kan bestand niet openen %1"
+#: src/lib/exceptions.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
+msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)"
 
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:331
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "kan bestand niet openen om te lezen"
+#: src/lib/exceptions.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
+msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)"
 
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:337
-msgid "could not read encoded data"
-msgstr "kan encoded data niet lezen"
+#: src/lib/exceptions.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
+msgstr "kan bestand %1 niet openen om te schrijven (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:52
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)"
-
-#: src/lib/resampler.cc:98
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "kan sample-rate converter niet starten"
-
-#: src/lib/resampler.cc:79
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)"
+msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)"
+msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
-msgstr "kan SSH sessie niet starten"
+msgstr "kan SSH-sessie niet starten"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:58
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
 
-#: src/lib/util.cc:578
-msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)"
-
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
 msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
 msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:97
+#: src/lib/content.cc:445 src/lib/content.cc:454
 msgid "frames per second"
 msgstr "frames per seconde"
 
-#: src/lib/util.cc:156
-msgid "hour"
-msgstr "uur"
-
-#: src/lib/util.cc:152 src/lib/util.cc:158
-msgid "hours"
-msgstr "uren"
-
-#: src/lib/util.cc:174
-msgid "minute"
-msgstr "minuut"
-
-#: src/lib/util.cc:170 src/lib/util.cc:176
-msgid "minutes"
-msgstr "minuten"
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:189
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:706
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:701
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:669
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "hij heeft niet audio in alle reels."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:573
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr "hij is 2K en de film is 4k."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:627
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr "hij is 4K en de film is 2K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:561
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:565
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:712
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:640
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:596
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
+msgstr ""
+"zijn reel-lengtes verschillen van die in de film; stel de reel-mode in op "
+"'splits per video-content'."
 
-#: src/lib/util.cc:699
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:635
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "ontbrekende verplichte setting %1"
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:198
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:88
+#: src/lib/image_content.cc:87
 msgid "moving"
-msgstr "bewegend"
+msgstr "verplaatsen"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:589
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund."
-
-#: src/lib/film.cc:257 src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:348
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:604
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund"
-
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:315
-msgid "remaining"
-msgstr "resterend"
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:208
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: src/lib/config.cc:84 src/lib/video_content.cc:181
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/config.cc:85
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB non-linearised"
-
-#: src/lib/util.cc:189
-#, fuzzy
-msgid "second"
-msgstr "secondes"
-
-#: src/lib/util.cc:191
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+#: src/lib/film.cc:373
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr "een deel van uw content ontbreekt"
 
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:85
 msgid "still"
-msgstr "still"
+msgstr "stilstaand beeld"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:264
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
-#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
-#~ msgstr "Kan DCP niet lezen om KDM te maken"
+#: src/lib/video_content.cc:481
+msgid "video frames"
+msgstr "video frames"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen.  Dit kan problemen geven met "
+#~ "sommige installaties."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een "
+#~ "aanzienlijke vertraging van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden "
+#~ "niet door alle projectoren ondersteund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een "
+#~ "aanzienlijke versnelling van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's "
+#~ "worden niet door alle projectoren ondersteund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
+#~ "all projectors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
+#~ "ondersteund wordt.  U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te "
+#~ "wijzigen of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken (hoewel SMPTE-"
+#~ "DCP's niet door alle projectoren worden ondersteund)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
+#~ "ondersteund wordt.  U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te "
+#~ "wijzigen of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken."
+
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Kan niet het volledige bestand schrijven"
+
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Kan beeldbestand %1 niet decoderen (%2)"
+
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr ""
+#~ "hij overlapt met andere ondertitel-content; verwijder deze andere content."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+#~ "imported DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+#~ "existing DCP' checkboxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er werd aan de DCP %1 gerefereerd door deze film.  Dat is nu niet meer "
+#~ "mogelijk omdat de reel-lengtes van de film en de geïmporteerde DCP niet "
+#~ "meer overeenkomen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "De 'reel-mode' op 'splits per video-content' instellen helpt "
+#~ "waarschijnlijk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nadat dat gebeurd is moeten de juiste 'Refereer aan bestaande DCP' "
+#~ "selectievakjes weer worden aangevinkt."
+
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden"
+
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2,35:1"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "1,33:1 (4:3)"
+
+#~ msgid "IMAX"
+#~ msgstr "1,43:1 (IMAX)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw DCP frame rate (%1 fps) kan problemen geven met sommige (oudere) "
+#~ "projectoren.  Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid."
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken"