pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
index 0908d639723d5aedfaad160aee4910ab0a1e9fb7..1acc40ced5dd3b451ce016f751d04c3c43c4a703 100644 (file)
@@ -3,23 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#: src/lib/util.cc:536 src/lib/util.cc:537
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-28 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-05 23:21+0200\n"
 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language: nl_NL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:446
+#: src/lib/video_content.cc:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -28,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Content frame rate %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:410
+#: src/lib/video_content.cc:433
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -36,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bijgesneden naar %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:403
+#: src/lib/video_content.cc:426
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -45,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Weergave-beeldverhouding %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:434
+#: src/lib/video_content.cc:456
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -53,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
 
-#: src/lib/video_content.cc:424
+#: src/lib/video_content.cc:446
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -61,67 +60,155 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Geschaald naar %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439
+#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:494
+msgid " on %1"
+msgstr " op %1"
+
+#: src/lib/config.cc:1189
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Formaat: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Taal: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Ondertiteling Taal: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Lengte: $LENGTH\n"
+"Grootte: $SIZE\n"
+
+#: src/lib/config.cc:1167
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+
+#: src/lib/cross_common.cc:89
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:190
+#: src/lib/dcp_content.cc:287
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:97
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:398
+#: src/lib/video_content.cc:421
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19:1"
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr "1,33:1 (4:3)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:40
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1,375:1 (Academy)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1,43:1 (IMAX)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "16:9"
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
-msgid "2.35"
-msgstr "2,35:1"
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr "1,85:1 (Flat)"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/ratio.cc:47
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1,896:1 (Full Container)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2,35:1 (old Scope)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr "2,39:1 (Scope)"
+
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "4:3"
-msgstr "1,33:1 (4:3)"
-
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:125
+#: src/lib/transcode_job.cc:144
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
-msgstr ""
+msgstr "; %.1f fps"
+
+#: src/lib/job.cc:499
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3"
 
-#: src/lib/hints.cc:107
+#: src/lib/analytics.cc:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>U hebt %1 DCP's gemaakt met DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hallo.  Ik ben Carl en ik ben de "
+"ontwikkelaar van DCP-o-matic.  Ik werk eraan in mijn vrije tijd (met de hulp "
+"van een fijn vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef het vrij "
+"als gratis software.<p>Als u DCP-o-matic nuttig vindt, overweeg dan een "
+"donatie aan het project.  Financiële ondersteuning zal me helpen om meer "
+"tijd te besteden aan de ontwikkeling van DCP-o-matic en het beter te maken!"
+"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ga naar "
+"Paypal om £40 te doneren</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=20\">Ga naar Paypal om £20 te doneren</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om £10 te "
+"doneren</a></ul><p>Dank u wel!"
+
+#: src/lib/hints.cc:150
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -132,31 +219,26 @@ msgstr ""
 "terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
 "beeldkwaliteit."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "Academy"
-msgstr "1,375:1 (Academy)"
-
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:142
 msgid ""
-"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
-"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
-"\"DCP\" tab."
+"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
 msgstr ""
-"Al uw content is in 1,85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope "
+"Al uw content is 2,35:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope "
 "(2,39:1).  Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte "
-"balken zullen komen.  Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) "
-"instellen bij de DCP-instellingen."
+"balken zullen komen.  U kunt ervoor kiezen om de DCP-container op dezelfde "
+"beeldverhouding als uw content in te stellen."
 
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:138
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -168,104 +250,146 @@ msgstr ""
 "balken zullen komen.  Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) "
 "instellen bij de DCP-instellingen."
 
-#: src/lib/job.cc:101
+#: src/lib/job.cc:109
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
-msgid "Analyse audio"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:131
+msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analyseren audio"
 
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:48
+#, fuzzy
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Onderzoeken ondertitels"
+
 #: src/lib/audio_content.cc:258
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz"
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz"
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audio wordt niet geresampled"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 constante luminantie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+msgid "BT2100"
+msgstr "BT2100"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/filter.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
+
+#: src/lib/util.cc:582
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:533
+#: src/lib/util.cc:583
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:574
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:423
+#: src/lib/job.cc:508
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Geannuleerd"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/film.cc:348
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "Mag geen slash bevatten"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:70
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/film.cc:1456
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld."
+
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "Centre"
 msgstr "Midden (C)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:293
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:97
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:53
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr "Controleren content op wijzigingen"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:204
 msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Bestaande beelddata controleren"
+msgstr "Controleren bestaande beelddata"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:95
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr "Kies 'Maak DCP' opnieuw nadat u dit gedaan heeft."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "Chroma-afgeleide constante luminantie"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
+#: src/lib/types.cc:140
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Closed captions"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primaire kleuren"
 
@@ -279,151 +403,173 @@ msgstr "Primaire kleuren"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 msgid "Colour range"
 msgstr "Kleurbereik"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Kleurruimte"
 
-#: src/lib/content.cc:163
+#: src/lib/content.cc:186
 msgid "Computing digest"
-msgstr "Berekenen digest"
+msgstr "Berekenen samenvatting"
 
-#: src/lib/writer.cc:467
+#: src/lib/writer.cc:528
 msgid "Computing digests"
-msgstr "Berekenen digests"
+msgstr "Berekenen samenvattingen"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
+#: src/lib/analytics.cc:55
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gefeliciteerd!"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:294
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Content audio sample rate"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio "
-"hebben."
+"hebben"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
-"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels, of allemaal geen "
-"ondertitels hebben."
+"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels/captions, of allemaal "
+"geen ondertitels/captions hebben"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video "
-"hebben."
+"hebben"
+
+#: src/lib/video_content.cc:178
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:175
+#: src/lib/text_content.cc:261
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
 "hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:171
+#: src/lib/text_content.cc:257
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
 "hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:107
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:103
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:186
+#: src/lib/video_content.cc:198
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:178
+#: src/lib/video_content.cc:190
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:190
+#: src/lib/video_content.cc:202
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#: src/lib/text_content.cc:289
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:170
+#: src/lib/video_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:182
+#: src/lib/video_content.cc:194
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:179
+#: src/lib/text_content.cc:265
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:187
+#: src/lib/text_content.cc:273
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:183
+#: src/lib/text_content.cc:269
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:191
+#: src/lib/text_content.cc:277
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+#: src/lib/text_content.cc:285
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+#: src/lib/text_content.cc:281
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben."
 
-#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben"
 
-#: src/lib/video_content.cc:174
+#: src/lib/video_content.cc:186
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
+#: src/lib/text_content.cc:298
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken."
+
+#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
 
-#: src/lib/video_content.cc:389
+#: src/lib/video_content.cc:412
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Content-video is %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:53
+#: src/lib/upload_job.cc:57
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
 
+#: src/lib/reel_writer.cc:99
+msgid "Copying old video file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:327
+#, fuzzy
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
+
 #: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
@@ -432,27 +578,23 @@ msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen (%1)"
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Kan beeld niet decoderen (%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389
-msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden"
-
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:185
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
-"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers.  Wellicht draait er al een "
-"andere instantie van DCP-o-matic."
+"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers.  Misschien draait er al "
+"een andere instantie van DCP-o-matic."
 
-#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
+#: src/lib/job.cc:164 src/lib/job.cc:179
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kan %1 niet openen"
 
@@ -460,10 +602,18 @@ msgstr "Kan %1 niet openen"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
 
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:158 src/lib/internet.cc:163
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
 
+#: src/lib/internet.cc:170
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)"
+
+#: src/lib/config.cc:1070
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven"
+
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)"
@@ -480,59 +630,85 @@ msgstr "Kan overdracht niet starten"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:553
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primair (DBP)"
 
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:554
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
 
-#: src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/util.cc:584
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:535
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:585
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "DCI Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "DCI Scope"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:109
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML ondertitels"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "DCP sample rate"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP zal afspelen met %.1f%% van de content-snelheid.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136
+#: src/lib/job.cc:166 src/lib/job.cc:181
+msgid ""
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen.  Misschien bestaat het niet "
+"of wordt het formaat niet ondersteund."
+
+#: src/lib/film.cc:1379
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic kan het bestand %1 niet openen.  Misschien bestaat het niet of "
-"wordt het formaat niet ondersteund."
+"DCP-o-matic moest uw instellingen voor refereren aan DCP's als OV wijzigen.  "
+"Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn "
+"zoals u wilt."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 "DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
 "uitgeschakeld."
 
-#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1164
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr "DCP-o-matic notificatie"
+
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Deinterlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:530
+#: src/lib/config.cc:1152
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -559,54 +735,76 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
+#, fuzzy
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
 msgstr "Dolby CP650 en CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:76
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Download mislukt (%1/%2 fout %3)"
+#: src/lib/internet.cc:116
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Download mislukt (%1 fout %2)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66
 msgid "Email KDMs"
-msgstr "Email KDM's"
+msgstr "E-mail KDM's"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:69
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Email KDM's voor %1"
+msgstr "E-mail KDM's voor %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
+msgid "Email notification"
+msgstr "E-mail notificatie"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64
 msgid "Email problem report"
-msgstr "Email probleemmelding"
+msgstr "E-mail probleemrapport"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr "Email probleemmelding voor %1"
+msgstr "E-mail probleemrapport voor %1"
+
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoderen"
 
-#: src/lib/transcoder.cc:77
-msgid "Encoding picture and sound"
-msgstr "Beeld en geluid encoderen"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:67
+#: src/lib/exceptions.cc:76
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
 
-#: src/lib/job.cc:421
+#: src/lib/job.cc:506
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fout: %1"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
-msgid "Examine content"
+#: src/lib/hints.cc:260
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr "Onderzoeken closed captions"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:49
+msgid "Examining content"
 msgstr "Onderzoeken content"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Onderzoeken ondertitels"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80
+#, fuzzy
+msgid "Extracting"
+msgstr "Rating"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -614,175 +812,199 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:222
-msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr "Verzenden email mislukt (%1)"
+#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Verzenden e-mail mislukt"
+
+#: src/lib/emailer.cc:224
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Verzenden e-mail mislukt"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:367
+#: src/lib/content.cc:436
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
-msgid "Finding length"
-msgstr "Lengte bepalen"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken"
-
 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Ondertitels zoeken"
-
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Flat"
-msgstr "1,85:1 (Flat)"
+msgid "Finding length"
+msgstr "Bepalen lengte"
 
-#: src/lib/content.cc:374
+#: src/lib/content.cc:443
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frame rate"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/util.cc:916
+msgid "Friday"
+msgstr "Vrijdag"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 msgid "Full"
 msgstr "Volledig"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Volledig (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "Full frame"
-msgstr "1,896:1 (Full DCI Container)"
+msgstr "DCI Full Container"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:334
+#: src/lib/audio_content.cc:321
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:308
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:301
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:578
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Slechthorenden (HI)"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/filter.cc:68
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Spiegel horizontaal"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/hints.cc:163
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+"Als u een frame rate van 25 fps gebruikt, moet u de DCP-standaard wijzigen "
+"in SMPTE."
+
+#: src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:189 src/lib/job.cc:239 src/lib/job.cc:249
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
 
-#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr "JEDEC P22"
+
+#: src/lib/config.cc:360 src/lib/config.cc:1149
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/dcp.cc:58
+msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr "KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat."
+
+#: src/lib/dcp.cc:56
+msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+"KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic."
+
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:229 src/lib/util.cc:572
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:580
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541
 msgid "Left"
 msgstr "Links (L)"
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "Left centre"
 msgstr "Links midden (Lc)"
 
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Achter surround links (BsL)"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "Left surround"
 msgstr "Links surround (Ls)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:459
+#: src/lib/video_content.cc:481
 msgid "Length"
 msgstr "Lengte"
 
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:575
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Subwoofer (Lfe)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
 msgid "Limited"
 msgstr "Gelimiteerd"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineair"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
 
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/exceptions.cc:128
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:576
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -790,31 +1012,47 @@ msgstr "Ls"
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Midden-zijkant decoder"
 
-#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80
 msgid "Misc"
 msgstr "Diversen"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:130
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Ongelijke frame rates in DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/exceptions.cc:64
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1"
+
+#: src/lib/util.cc:908
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#: src/lib/writer.cc:638
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:98
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr "Geen CPL's gevonden in DCP."
+
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren"
 
@@ -826,63 +1064,88 @@ msgstr "Niet schalen"
 msgid "No stretch"
 msgstr "Niet uitvullen"
 
-#: src/lib/image_content.cc:57
+#: src/lib/image_content.cc:122
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/job.cc:419
+#: src/lib/writer.cc:636
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: src/lib/job.cc:504
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (%1 bezig)"
 
-#: src/lib/content.cc:116
+#: src/lib/content.cc:122
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin "
 "bijgeknipt worden."
 
-#: src/lib/content.cc:120
+#: src/lib/content.cc:126
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 "Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde "
 "bijgeknipt worden."
 
-#: src/lib/job.cc:167
+#: src/lib/types.cc:138
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Open ondertitels"
+
+#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: src/lib/job.cc:213
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Onvoldoende geheugen"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
+#: src/lib/util.h:58
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+"Rapporteer dit probleem a.u.b. via \"Help -> Meld een probleem\" of per e-"
+"mail naar carl@dcpomatic.com"
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:383
+#: src/lib/content.cc:452
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Voorbereid voor video frame rate"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
-msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr "Programmeerfout op %1:%2"
+#: src/lib/exceptions.cc:94
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Programmeerfout op %1:%2 %3"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+msgid "Promo"
+msgstr "Promo"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:237 src/lib/util.cc:573
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -890,94 +1153,172 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:581
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:270
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts (R)"
 
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "Right centre"
 msgstr "Rechts midden (Rc)"
 
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "Right surround"
 msgstr "Rechts surround (Rs)"
 
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr "Roteer 90 graden tegen de klok in"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee"
+
+#: src/lib/util.cc:577
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH-fout (%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
-msgid "Scope"
-msgstr "2,39:1 (Scope)"
+#: src/lib/util.cc:918
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
+
+#: src/lib/image_content.cc:108
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Scannen beeldbestanden"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79
 msgid "Sending email"
-msgstr "Email verzenden"
+msgstr "Verzenden e-mail"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/video_content.cc:460
+#: src/lib/video_content.cc:482
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:253
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz"
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:91
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd.\n"
+"\n"
+"Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun "
+"instellingen te controleren."
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
+msgstr ""
+"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd.\n"
+"\n"
+"Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun "
+"instellingen te controleren."
+
+#: src/lib/hints.cc:309
+msgid ""
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
+"will probably be word-wrapped."
+msgstr ""
+"Een deel van uw closed captions heeft regels die langer zijn dan %1 tekens, "
+"dus waarschijnlijk worden ze afgebroken."
+
+#: src/lib/hints.cc:315
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+"Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze "
+"afgekapt."
+
+#: src/lib/film.cc:377
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig"
+
+#: src/lib/film.cc:380
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig"
+
+#: src/lib/writer.cc:640
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
@@ -987,11 +1328,15 @@ msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B"
 
+#: src/lib/util.cc:906
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine-filter"
 
@@ -999,51 +1344,30 @@ msgstr "Telecine-filter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:76
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Tekst-ondertitels"
 
-#: src/lib/film.cc:1510
-msgid ""
-"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
-"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
-"imported DCP.\n"
-"\n"
-"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
-"\n"
-"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
-"existing DCP' checkboxes."
+#: src/lib/film.cc:360
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
 msgstr ""
-"Er werd aan de DCP %1 gerefereerd door deze film.  Dat is nu niet meer "
-"mogelijk omdat de reel-lengtes van de film en de geïmporteerde DCP niet meer "
-"overeenkomen.\n"
-"\n"
-"De 'reel-mode' op 'splits per video-content' instellen helpt "
-"waarschijnlijk.\n"
-"\n"
-"Nadat dat gebeurd is moeten de juiste 'Refereer aan bestaande DCP' "
-"selectievakjes weer worden aangevinkt."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:461
-msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "De DCP heeft niet geluid in alle reels."
+#: src/lib/exceptions.cc:82
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:475
-msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "De DCP heeft niet ondertitels in alle reels."
+#: src/lib/exceptions.cc:88
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig (%1)"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:197
+#: src/lib/video_decoder.cc:80
 msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
+"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
 msgstr ""
-"The KDM ontsleutelt de DCP niet.  Misschien is hij voor de verkeerde CPL "
-"gemaakt."
-
-#: src/lib/exceptions.cc:73
-msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig"
 
-#: src/lib/job.cc:107
+#: src/lib/job.cc:115
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1051,44 +1375,42 @@ msgstr ""
 "De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte.  Maak "
 "meer ruimte vrij en probeer opnieuw."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:419
-msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
-msgstr ""
+#: src/lib/playlist.cc:227
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden eerder verplaatst."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:412
-msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr "De film is ingesteld op Interop en deze DCP is SMPTE."
+#: src/lib/playlist.cc:222
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden later verplaatst."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:409
-msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr "De film is ingesteld op SMPTE en deze DCP is Interop."
+#: src/lib/playlist.cc:247
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:430
-msgid ""
-"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
-msgstr ""
-"De reel-lengtes in de film en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode "
-"in op 'splits per video-content'."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:448
-msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
-msgstr ""
+#: src/lib/playlist.cc:242
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:466
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Er is andere audio-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:480
-msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+#: src/lib/hints.cc:201
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
-"Er is andere ondertitel-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:452
-msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Er is andere video-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
-
-#: src/lib/job.cc:167
+"Er is een groot verschil tussen de frame rate van uw DCP en die van een deel "
+"van uw content.  Dit zorgt ervoor dat uw audio op een veel lagere of hogere "
+"toonhoogte wordt afgespeeld dan de bedoeling is.  U wordt geadviseerd om uw "
+"DCP frame rate in te stellen op een waarde die dichter bij uw content zit, "
+"op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate "
+"ondersteunen."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:620
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr "Deze DCP heeft geen video"
+
+#: src/lib/job.cc:213
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1098,7 +1420,31 @@ msgstr ""
 "threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
 "bit operating system draait."
 
-#: src/lib/film.cc:414
+#: src/lib/job.cc:134
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:144
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:100
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+"Dit bestand is een KDM.  KDM's kunnen toegevoegd worden aan DCP-content door "
+"met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te "
+"kiezen."
+
+#: src/lib/film.cc:522
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1106,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
 "met deze versie geladen worden. Sorry!"
 
-#: src/lib/film.cc:403
+#: src/lib/film.cc:507
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1114,21 +1460,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
 "met deze versie geladen worden.  U moet een nieuwe film aanmaken en de "
-"content opnieuw importeren en configureren. Sorry!."
+"content opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!"
+
+#: src/lib/util.cc:914
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donderdag"
+
+#: src/lib/types.cc:136
+msgid "Timed text"
+msgstr "Timed text"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:58
-msgid "Transcode %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:63
+msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Transcoderen %1"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:88
+#: src/lib/util.cc:910
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dinsdag"
+
+#: src/lib/usl.cc:26
+msgid "USL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/internet.cc:179
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
 
@@ -1136,31 +1498,36 @@ msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
 
-#: src/lib/job.cc:184
+#: src/lib/cross_common.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: src/lib/job.cc:248
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:333
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 src/lib/ffmpeg_content.cc:641
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Niet gespecificeerd"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:224
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Zonder titel"
 
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:555 src/lib/util.cc:556
 msgid "Unused"
 msgstr "Ongebruikt"
 
@@ -1172,36 +1539,72 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/util.cc:579
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:47
+msgid "Verify DCP"
+msgstr "Controleer DCP"
+
+#: src/lib/filter.cc:67
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Spiegel verticaal"
+
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Slechtzienden (VI)"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:45
+#: src/lib/upload_job.cc:44
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/filter.cc:75
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Weave-filter"
+
+#: src/lib/util.cc:912
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Woensdag"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:111
+#: src/lib/hints.cc:176
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
+msgstr ""
+"U hebt een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld.  Deze frame rate "
+"wordt niet door alle projectoren ondersteund.  U wordt geadviseerd om de DCP "
+"frame rate te wijzigen in %2 fps."
+
+#: src/lib/hints.cc:160
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
+msgstr ""
+"U hebt een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld.  Deze frame rate "
+"wordt niet door alle projectoren ondersteund.  U kunt overwegen om de DCP "
+"frame rate te wijzigen in %2 fps."
+
+#: src/lib/hints.cc:170
 msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgstr ""
-"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
-"ondersteund wordt.  U wordt geadviseerd om in plaats hiervan een SMPTE-DCP "
-"te maken."
+"U hebt een frame rate van 30 fps voor de DCP ingesteld.  Deze frame rate "
+"wordt niet door alle projectoren ondersteund.  Houd er rekening mee dat u "
+"compatibiliteitsproblemen kunt krijgen."
 
-#: src/lib/hints.cc:133
+#: src/lib/hints.cc:223
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1209,7 +1612,18 @@ msgstr ""
 "U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld.  Stel de DCP in op 3D "
 "als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:122
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+"U gebruikt de stereo naar 5.1 up-mixer van DCP-o-matic.  Deze is "
+"experimenteel en kan leiden tot audio van slechte kwaliteit.  Als u "
+"doorgaat, kunt u beter in een bioscoop naar de resulterende DCP luisteren om "
+"er zeker van te zijn dat het goed klinkt."
+
+#: src/lib/hints.cc:212
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1217,41 +1631,44 @@ msgstr ""
 "U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn.  U kunt "
 "deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
 
-#: src/lib/hints.cc:68
+#: src/lib/hints.cc:325
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+"U hebt overlappende closed captions.  Die zijn niet toegestaan in Interop "
+"DCP's.  Verander uw DCP-standaard in SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:110
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
-"U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB.  Dit "
+"U hebt een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB.  Dit "
 "zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven."
 
-#: src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:356
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
 
-#: src/lib/hints.cc:103
-msgid ""
-"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
-"projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
-msgstr ""
-"Uw DCP frame rate (%1 fps) kan problemen veroorzaken met sommige (oudere) "
-"projectoren.  Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid."
-
-#: src/lib/hints.cc:72
+#: src/lib/hints.cc:114
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
-"projectors."
+"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
 msgstr ""
-"Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen.  Dit kan problemen veroorzaken met "
-"sommige installaties."
 
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:146
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgstr ""
+"Uw DCP gebruikt een ongebruikelijke container-beeldverhouding.  Dit kan "
+"problemen geven met sommige projectoren.  Gebruik, indien mogelijk, Flat of "
+"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP"
 
-#: src/lib/hints.cc:158
+#: src/lib/hints.cc:248
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
@@ -1259,23 +1676,44 @@ msgstr ""
 "Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1).  U kunt beter de versterking van uw "
 "audio-content verminderen."
 
-#: src/lib/image_content.cc:81
+#: src/lib/config.cc:304
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr "Uw standaardcontainer is niet geldig en is gewijzigd in Flat (1,85:1)"
+
+#: src/lib/playlist.cc:218
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+"Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een framegrens."
+
+#: src/lib/playlist.cc:238
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Uw project bevat video-content waarvan het bijknippen niet was uitgelijnd op "
+"een framegrens."
+
+#: src/lib/image_content.cc:72
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[bewegende beelden]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:79
+#: src/lib/image_content.cc:70
 msgid "[still]"
 msgstr "[stilstaand beeld]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 src/lib/string_text_file_content.cc:70
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[ondertitels]"
 
-#: src/lib/film.cc:287
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "mag geen slash bevatten"
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:74 src/lib/subtitle_encoder.cc:63
+msgid "_reel%1"
+msgstr "_reel%1"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
 msgid "connect timed out"
 msgstr "time-out van verbinding"
 
@@ -1283,11 +1721,11 @@ msgstr "time-out van verbinding"
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinden"
 
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:352
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:316
+#: src/lib/film.cc:364
 msgid "content type"
 msgstr "content-type"
 
@@ -1295,23 +1733,30 @@ msgstr "content-type"
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiëren van %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:140
+#: src/lib/ffmpeg.cc:142 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:158
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:320
+#: src/lib/reel_writer.cc:357
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
+msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
 msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
 msgstr "kan bestand %1 niet openen om te schrijven (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:52
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)"
 
@@ -1323,71 +1768,234 @@ msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)"
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "kan SSH-sessie niet starten"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:58
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fout tijdens async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
+#: src/lib/content.cc:445 src/lib/content.cc:454
 msgid "frames per second"
 msgstr "frames per seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150
+#: src/lib/util.cc:189
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:706
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:701
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:669
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "hij heeft niet audio in alle reels."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:573
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr "hij is 2K en de film is 4k."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:627
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr "hij is 4K en de film is 2K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:561
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:565
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:712
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:640
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:596
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
+msgstr ""
+"zijn reel-lengtes verschillen van die in de film; stel de reel-mode in op "
+"'splits per video-content'."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:635
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film."
+
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165
+#: src/lib/util.cc:198
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:55
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1"
-
-#: src/lib/image_content.cc:96
+#: src/lib/image_content.cc:87
 msgid "moving"
 msgstr "verplaatsen"
 
-#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320
+#: src/lib/film.cc:348
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:416
-msgid "remaining"
-msgstr "resterend"
-
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:176
+#: src/lib/util.cc:208
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:94
+#: src/lib/film.cc:373
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr "een deel van uw content ontbreekt"
+
+#: src/lib/image_content.cc:85
 msgid "still"
 msgstr "stilstaand beeld"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:264
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
-#: src/lib/video_content.cc:459
+#: src/lib/video_content.cc:481
 msgid "video frames"
 msgstr "video frames"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen.  Dit kan problemen geven met "
+#~ "sommige installaties."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een "
+#~ "aanzienlijke vertraging van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden "
+#~ "niet door alle projectoren ondersteund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een "
+#~ "aanzienlijke versnelling van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's "
+#~ "worden niet door alle projectoren ondersteund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
+#~ "all projectors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
+#~ "ondersteund wordt.  U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te "
+#~ "wijzigen of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken (hoewel SMPTE-"
+#~ "DCP's niet door alle projectoren worden ondersteund)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
+#~ "ondersteund wordt.  U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te "
+#~ "wijzigen of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken."
+
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Kan niet het volledige bestand schrijven"
+
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Kan beeldbestand %1 niet decoderen (%2)"
+
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr ""
+#~ "hij overlapt met andere ondertitel-content; verwijder deze andere content."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+#~ "imported DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+#~ "existing DCP' checkboxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er werd aan de DCP %1 gerefereerd door deze film.  Dat is nu niet meer "
+#~ "mogelijk omdat de reel-lengtes van de film en de geïmporteerde DCP niet "
+#~ "meer overeenkomen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "De 'reel-mode' op 'splits per video-content' instellen helpt "
+#~ "waarschijnlijk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nadat dat gebeurd is moeten de juiste 'Refereer aan bestaande DCP' "
+#~ "selectievakjes weer worden aangevinkt."
+
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden"
+
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2,35:1"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "1,33:1 (4:3)"
+
+#~ msgid "IMAX"
+#~ msgstr "1,43:1 (IMAX)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw DCP frame rate (%1 fps) kan problemen geven met sommige (oudere) "
+#~ "projectoren.  Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid."
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken"