Fix missing verification note.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
index 4b614a5898650dbb2f67d010d5eaf05a31747a65..2931e3bcd62b9ed44234fc8547a821e068ed4d08 100644 (file)
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-06 01:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-07 23:37+0200\n"
 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language: nl_NL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language: nl_NL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:448
+#: src/lib/video_content.cc:486
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Content frame rate %.4f\n"
 
 "\n"
 "Content frame rate %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:412
+#: src/lib/video_content.cc:451
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bijgesneden naar %1x%2"
 
 "\n"
 "Bijgesneden naar %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:405
+#: src/lib/video_content.cc:444
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Weergave-beeldverhouding %.2f:1"
 
 "\n"
 "Weergave-beeldverhouding %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:436
+#: src/lib/video_content.cc:474
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
 
 "\n"
 "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
 
-#: src/lib/video_content.cc:426
+#: src/lib/video_content.cc:464
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -60,18 +60,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Geschaald naar %1x%2"
 
 "\n"
 "Geschaald naar %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
+#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:434
+#: src/lib/job.cc:491
 msgid " on %1"
 msgstr " op %1"
 
 msgid " on %1"
 msgstr " op %1"
 
-#: src/lib/config.cc:785
+#: src/lib/config.cc:1121
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -93,86 +93,131 @@ msgstr ""
 "Lengte: $LENGTH\n"
 "Grootte: $SIZE\n"
 
 "Lengte: $LENGTH\n"
 "Grootte: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#: src/lib/config.cc:1099
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+
+#: src/lib/cross_common.cc:94
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:212
+#: src/lib/dcp_content.cc:319
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [video]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:400
+#: src/lib/video_content.cc:439
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1"
 
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19:1"
 
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr "1,33:1 (4:3)"
 
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr "1,33:1 (4:3)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "1,375:1 (Academy)"
 
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "1,375:1 (Academy)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr "1,43:1 (IMAX)"
 
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr "1,43:1 (IMAX)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66:1"
 
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)"
 
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr "1,85:1 (Flat)"
 
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr "1,85:1 (Flat)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1,896:1 (Full Container)"
 
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1,896:1 (Full Container)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:49
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr "2,35:1 (old Scope)"
 
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr "2,35:1 (old Scope)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2,39:1 (Scope)"
 
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2,39:1 (Scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:87
 msgid "3D denoiser"
 msgid "3D denoiser"
-msgstr "3D ruisonderdrukking"
+msgstr "3D-ruisonderdrukking"
+
+#: src/lib/hints.cc:211
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
+"4K-3D wordt alleen ondersteund door een zeer beperkt aantal projectoren.  "
+"Tenzij u weet dat u deze DCP gaat afspelen op een geschikte projector, is "
+"het raadzaam om de DCP in te stellen op 2K in het \"DCP/Video\"-tabblad."
 
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
 
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:132
+#: src/lib/transcode_job.cc:155
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f fps"
 
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f fps"
 
-#: src/lib/job.cc:439
+#: src/lib/job.cc:496
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3"
 
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3"
 
-#: src/lib/hints.cc:107
+#: src/lib/analytics.cc:64
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>U heeft %1 DCP's gemaakt met DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hallo.  Ik ben Carl en ik ben de "
+"ontwikkelaar van DCP-o-matic.  Ik werk eraan in mijn vrije tijd (met de hulp "
+"van een fijn vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef het vrij "
+"als gratis software.<p>Als u DCP-o-matic nuttig vindt, overweeg dan een "
+"donatie aan het project.  Financiële ondersteuning zal me helpen om meer "
+"tijd te besteden aan de ontwikkeling van DCP-o-matic en het beter te maken!"
+"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ga naar "
+"Paypal om €40 te doneren</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=20\">Ga naar Paypal om €20 te doneren</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om €10 te "
+"doneren</a></ul><p>Dank u wel!"
+
+#: src/lib/hints.cc:168
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -183,27 +228,15 @@ msgstr ""
 "terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
 "beeldkwaliteit."
 
 "terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
 "beeldkwaliteit."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')"
 
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/hints.cc:99
-msgid ""
-"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
-"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
-"\"DCP\" tab."
-msgstr ""
-"Al uw content is in 1,85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope "
-"(2,39:1).  Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte "
-"balken zullen komen.  Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) "
-"instellen bij de DCP-instellingen."
-
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:145
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -215,104 +248,226 @@ msgstr ""
 "balken zullen komen.  Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) "
 "instellen bij de DCP-instellingen."
 
 "balken zullen komen.  Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) "
 "instellen bij de DCP-instellingen."
 
-#: src/lib/job.cc:102
+#: src/lib/hints.cc:149
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Al uw content is 1,90:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope "
+"(2,39:1).  Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte "
+"balken zullen komen.  U kunt ervoor kiezen om de DCP-container op dezelfde "
+"beeldverhouding als uw content in te stellen."
+
+#: src/lib/job.cc:106
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
-msgid "Analyse audio"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
+msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analyseren audio"
 
 msgstr "Analyseren audio"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:258
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz"
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Analyseren ondertitels"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz"
+#: src/lib/hints.cc:367
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+"Ten minste één marker komt na het einde van het project en wordt genegeerd."
+
+#: src/lib/hints.cc:471
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr "Ten minste één van uw closed caption bestanden is groter dan "
+
+#: src/lib/hints.cc:464
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+"Ten minste één XML-gedeelte van uw closed caption bestanden is groter dan "
+
+#: src/lib/hints.cc:479
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr "Ten minste één van uw ondertitelbestanden is groter dan "
+
+#: src/lib/hints.cc:443
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 52 tekens.  Het wordt "
+"aanbevolen om niet meer dan 52 tekens in een regel te gebruiken."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/hints.cc:445
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 79 tekens.  U moet "
+"elke regel maximaal 79 tekens lang maken."
+
+#: src/lib/hints.cc:588
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+"Ten minste één van uw ondertitels heeft meer dan 3 regels.  Het is "
+"verstandig om niet meer dan 3 regels te gebruiken."
+
+#: src/lib/hints.cc:578
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+"Ten minste één van uw ondertitels duurt minder dan 15 frames.  Het is "
+"verstandig om elke ondertitel minstens 15 frames lang te maken."
+
+#: src/lib/hints.cc:583
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+"Ten minste één van uw ondertitels begint minder dan 2 frames na de vorige.  "
+"Het is verstandig om minstens 2 frames tussen ondertitels te laten."
+
+#: src/lib/hints.cc:631
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+msgstr ""
+"Ten minste één deel van de ondertitel of closed caption content heeft geen "
+"gespecificeerde taal.  Het is raadzaam om de taal voor elk stuk ondertitel "
+"of closed caption content in te stellen in het \"Content/Timed text\"-, "
+"\"Content/Open ondertitels\"- of \"Content/Closed captions\"-tabblad."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:291
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:293
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:282
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audio wordt niet geresampled"
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audio wordt niet geresampled"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
 
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 constante luminantie"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 constante luminantie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+msgid "BT2100"
+msgstr "BT2100"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/filter.cc:83
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+
+#: src/lib/util.cc:596
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:597
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:588
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:448
+#: src/lib/job.cc:505
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Geannuleerd"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Geannuleerd"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/film.cc:363
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "Mag geen slash bevatten"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:78
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
 
-#: src/lib/util.cc:513
+#: src/lib/film.cc:1654
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld."
+
+#: src/lib/util.cc:557
 msgid "Centre"
 msgstr "Midden (C)"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Midden (C)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:329
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:98
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr "Controleren content op wijzigingen"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:250
 msgid "Checking existing image data"
 msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Bestaande beelddata controleren"
+msgstr "Controleren bestaande beelddata"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr "Kies 'Maak DCP' opnieuw nadat u dit gedaan heeft."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "Chroma-afgeleide constante luminantie"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie"
+
+#: src/lib/types.cc:143
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Closed captions"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primaire kleuren"
 
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primaire kleuren"
 
@@ -326,172 +481,223 @@ msgstr "Primaire kleuren"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "Colour range"
 msgstr "Kleurbereik"
 
 msgid "Colour range"
 msgstr "Kleurbereik"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
 
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Kleurruimte"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Kleurruimte"
 
-#: src/lib/content.cc:163
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr "Combineer DCP's"
+
+#: src/lib/content.cc:190
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Berekenen samenvatting"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Berekenen samenvatting"
 
-#: src/lib/writer.cc:509
+#: src/lib/writer.cc:535
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Berekenen samenvattingen"
 
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Berekenen samenvattingen"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
+#: src/lib/analytics.cc:62
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gefeliciteerd!"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:330
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Content audio sample rate"
 
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Content audio sample rate"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio "
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio "
-"hebben."
+"hebben"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels, of allemaal geen "
-"ondertitels hebben."
+"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels/captions, of allemaal "
+"geen ondertitels/captions hebben"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video "
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video "
-"hebben."
+"hebben"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:175
+#: src/lib/text_content.cc:305
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet beide hoofd-ondertitelingstalen zijn of beide "
+"aanvullend."
+
+#: src/lib/video_content.cc:207
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr ""
+"Video van samen te voegen content moet allemaal wel, of allemaal niet "
+"gebruikt worden."
+
+#: src/lib/text_content.cc:260
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
 "hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
 "hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:171
+#: src/lib/text_content.cc:256
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
 "hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
 "hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:118
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:114
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:184
+#: src/lib/audio_content.cc:122
+msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-taal hebben."
+
+#: src/lib/video_content.cc:239
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde taal voor ingebrande ondertitels "
+"hebben."
+
+#: src/lib/video_content.cc:231
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:219
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:188
+#: src/lib/video_content.cc:223
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste "
+"beeldverhouding hebben."
+
+#: src/lib/video_content.cc:227
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste grootte "
+"hebben."
+
+#: src/lib/video_content.cc:235
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#: src/lib/text_content.cc:288
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:211
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:180
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben."
-
-#: src/lib/subtitle_content.cc:179
+#: src/lib/text_content.cc:264
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:187
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:183
+#: src/lib/text_content.cc:268
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:191
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+#: src/lib/text_content.cc:284
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+#: src/lib/text_content.cc:280
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben."
 
-#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:215
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
+#: src/lib/text_content.cc:297
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken."
+
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
 
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
 
-#: src/lib/video_content.cc:391
+#: src/lib/text_content.cc:301
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde tekst-taal hebben."
+
+#: src/lib/video_content.cc:430
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Content-video is %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Content-video is %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:53
+#: src/lib/upload_job.cc:60
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/reel_writer.cc:134
+msgid "Copying old video file"
+msgstr "Kopiëren oud video-bestand"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:389
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Kopiëren video-bestand naar DCP"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:96
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:65
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)"
 
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen (%1)"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267
-msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden"
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Kan beeld niet decoderen (%1)"
 
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -499,75 +705,84 @@ msgstr ""
 "Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers.  Misschien draait er al "
 "een andere instantie van DCP-o-matic."
 
 "Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers.  Misschien draait er al "
 "een andere instantie van DCP-o-matic."
 
-#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136
+#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kan %1 niet openen"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kan %1 niet openen"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
 
-#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
+#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#: src/lib/internet.cc:176
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)"
+
+#: src/lib/config.cc:985
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven"
+
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "Kan output-bestand %1 niet openen (%2)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)"
 
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
-msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)"
-
-#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+#: src/lib/curl_uploader.cc:50
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Kan overdracht niet starten"
 
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Kan overdracht niet starten"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primair (DBP)"
 
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primair (DBP)"
 
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
 
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
 
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:598
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:599
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "DCI Flat"
 
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "DCI Flat"
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope"
 
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML ondertitels"
 
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML ondertitels"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:350
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "DCP sample rate"
 
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "DCP sample rate"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP zal afspelen met %.1f%% van de content-snelheid.\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
+#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
@@ -575,18 +790,44 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen.  Misschien bestaat het niet "
 "of wordt het formaat niet ondersteund."
 
 "DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen.  Misschien bestaat het niet "
 "of wordt het formaat niet ondersteund."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/film.cc:1557
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic moest uw instellingen voor refereren aan DCP's als OV wijzigen.  "
+"Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn "
+"zoals u wilt."
+
+#: src/lib/film.cc:1525
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film "
+"hetzelfde is als die van uw Atmos-content."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 "DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
 "uitgeschakeld."
 
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 "DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
 "uitgeschakeld."
 
-#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr "DCP-o-matic notificatie"
+
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr "Datasat AP20 of AP25"
+
+#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Deinterlacing"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Deinterlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:765
+#: src/lib/config.cc:1084
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -612,523 +853,651 @@ msgstr ""
 "Met vriendelijke groet,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "Met vriendelijke groet,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP650 en CP750"
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
+msgstr "Dolby CP650 of CP750"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:77
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Download mislukt (%1/%2 fout %3)"
+#: src/lib/internet.cc:121
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Download mislukt (%1 fout %2)"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
 
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
 
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "E-mail KDM's"
 
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "E-mail KDM's"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
-msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "E-mail KDM's voor %1"
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
+msgid "Email KDMs for %2"
+msgstr "E-mail KDM's voor %2"
+
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+msgid "Email notification"
+msgstr "E-mail notificatie"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
 msgid "Email problem report"
 msgstr "E-mail probleemrapport"
 
 msgid "Email problem report"
 msgstr "E-mail probleemrapport"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "E-mail probleemrapport voor %1"
 
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "E-mail probleemrapport voor %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encoderen"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encoderen"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:67
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:85
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
+msgstr "Fout in ondertitelbestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
 
 
-#: src/lib/job.cc:446
+#: src/lib/job.cc:503
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fout: %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fout: %1"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
-msgid "Examine content"
+#: src/lib/hints.cc:406
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
+msgstr "Onderzoeken audio, ondertitels en closed captions"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:49
+msgid "Examining content"
 msgstr "Onderzoeken content"
 
 msgstr "Onderzoeken content"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Onderzoeken ondertitels"
+
+#: src/lib/hints.cc:404
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Onderzoeken ondertitels en closed captions"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
+msgid "Extracting"
+msgstr "Uitpakken"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:67
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:222
-msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr "Verzenden e-mail mislukt (%1)"
+#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Encoderen van de DCP mislukt."
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/emailer.cc:234
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Verzenden e-mail mislukt"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:386
+#: src/lib/content.cc:464
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111
 msgid "Finding length"
 msgid "Finding length"
-msgstr "Lengte bepalen"
+msgstr "Bepalen lengte"
 
 
-#: src/lib/content.cc:393
+#: src/lib/content.cc:471
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frame rate"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frame rate"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/util.cc:941
+msgid "Friday"
+msgstr "Vrijdag"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "Full"
 msgstr "Volledig"
 
 msgid "Full"
 msgstr "Volledig"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Volledig (0-%1)"
 
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Volledig (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "Full frame"
 msgstr "DCI Full Container"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "DCI Full Container"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:334
+#: src/lib/audio_content.cc:357
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid"
 
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:344
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid"
 
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:351
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
 
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:337
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
 
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:592
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:561
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Slechthorenden (HI)"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Slechthorenden (HI)"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:88
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
+msgstr "Hoge kwaliteit 3D-ruisonderdrukking"
 
 
-#: src/lib/hints.cc:122
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-"Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een aanzienlijke "
-"vertraging van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden niet door alle "
-"projectoren ondersteund."
-
-#: src/lib/hints.cc:119
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-"Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een aanzienlijke "
-"versnelling van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden niet door alle "
-"projectoren ondersteund."
+#: src/lib/filter.cc:77
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Spiegel horizontaal"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
 
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188
+#: src/lib/hints.cc:187
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+"Als u een frame rate van 25 fps gebruikt, moet u de DCP-standaard wijzigen "
+"in SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:250
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Over het algemeen is het nu raadzaam om SMPTE-DCP's te maken, tenzij u een "
+"bepaalde reden heeft om Interop te gebruiken.  U wordt geadviseerd om de DCP-"
+"standaard op SMPTE in te stellen in het \"DCP\"-tabblad."
+
+#: src/lib/hints.cc:571
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+"Het is raadzaam om uw eerste ondertitel minstens 4 seconden na het begin van "
+"de DCP te plaatsen om er zeker van te zijn dat deze wordt gezien."
+
+#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
 
-#: src/lib/config.cc:287 src/lib/config.cc:762
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr "JEDEC P22"
+
+#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:586
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:594
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:555
 msgid "Left"
 msgstr "Links (L)"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Links (L)"
 
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Left centre"
 msgstr "Links midden (Lc)"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Links midden (Lc)"
 
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:565
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Achter surround links (BsL)"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Achter surround links (BsL)"
 
-#: src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/util.cc:559
 msgid "Left surround"
 msgstr "Links surround (Ls)"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Links surround (Ls)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:499
 msgid "Length"
 msgstr "Lengte"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Lengte"
 
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:589
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:514
+#: src/lib/util.cc:558
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Subwoofer (Lfe)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Subwoofer (Lfe)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
 msgid "Limited"
 msgstr "Gelimiteerd"
 
 msgid "Limited"
 msgstr "Gelimiteerd"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
 
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineair"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineair"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
 
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/exceptions.cc:145
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr "Verbroken communicatie tussen hoofd- en schrijfprocessen"
+
+#: src/lib/util.cc:590
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Midden-zijkant decoder"
 
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Midden-zijkant decoder"
 
-#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
 msgid "Misc"
 msgstr "Diversen"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Diversen"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
 
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:170
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP"
 
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Ongelijke frame rates in DCP"
 
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Ongelijke frame rates in DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
 
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
 
-#: src/lib/writer.cc:608
+#: src/lib/exceptions.cc:71
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1"
+
+#: src/lib/util.cc:933
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#: src/lib/writer.cc:757
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr "Geen CPL's gevonden in DCP."
+
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren"
 
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-msgid "No scale"
-msgstr "Niet schalen"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
-msgid "No stretch"
-msgstr "Niet uitvullen"
-
-#: src/lib/image_content.cc:120
+#: src/lib/image_content.cc:121
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
 
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Ruisonderdrukking"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/writer.cc:606
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: src/lib/job.cc:444
+#: src/lib/job.cc:501
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (%1 bezig)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (%1 bezig)"
 
-#: src/lib/content.cc:116
+#: src/lib/content.cc:123
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin "
 "bijgeknipt worden."
 
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin "
 "bijgeknipt worden."
 
-#: src/lib/content.cc:120
+#: src/lib/content.cc:127
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 "Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde "
 "bijgeknipt worden."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 "Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde "
 "bijgeknipt worden."
 
-#: src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/types.cc:141
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Open ondertitels"
+
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: src/lib/job.cc:210
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Onvoldoende geheugen"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Onvoldoende geheugen"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:90
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/util.h:59
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+"Rapporteer dit probleem a.u.b. via \"Help -> Meld een probleem\" of per e-"
+"mail naar carl@dcpomatic.com"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:402
+#: src/lib/content.cc:480
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Voorbereid voor video frame rate"
 
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Voorbereid voor video frame rate"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:85
+#: src/lib/exceptions.cc:106
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Programmeerfout op %1:%2 %3"
 
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Programmeerfout op %1:%2 %3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+msgid "Promo"
+msgstr "Promo"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:587
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:595
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:556
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts (R)"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts (R)"
 
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Right centre"
 msgstr "Rechts midden (Rc)"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Rechts midden (Rc)"
 
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
 
-#: src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/util.cc:560
 msgid "Right surround"
 msgstr "Rechts surround (Rs)"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Rechts surround (Rs)"
 
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/filter.cc:79
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr "Roteer 90 graden tegen de klok in"
+
+#: src/lib/filter.cc:78
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee"
+
+#: src/lib/util.cc:591
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/hints.cc:613
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"SMPTE-DCP's met het type FTR (feature) moeten markers hebben voor het eerste "
+"frame van de aftiteling (FFEC: first frame of end credits) en het eerste "
+"frame van de bewegende aftiteling (FFMC: first frame of moving credits).  U "
+"moet deze markers toevoegen met de knop 'Markers' in het \"DCP\"-tabblad."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen"
 
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
-msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "SSH-fout (%1)"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:45
+msgid "SSH error [%1]"
+msgstr "SSH-fout [%1]"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
+#: src/lib/scp_uploader.cc:77
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
+msgstr "SSH-fout [%1] (%2)"
+
+#: src/lib/util.cc:943
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
 
 #: src/lib/image_content.cc:107
 msgid "Scanning image files"
 
 #: src/lib/image_content.cc:107
 msgid "Scanning image files"
-msgstr "Beeldbestanden scannen"
+msgstr "Scannen beeldbestanden"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
 msgid "Sending email"
 msgid "Sending email"
-msgstr "E-mail verzenden"
+msgstr "Verzenden e-mail"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/video_content.cc:462
+#: src/lib/video_content.cc:500
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:253
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz"
+#: src/lib/audio_content.cc:286
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd.\n"
+"\n"
+"Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun "
+"instellingen te controleren."
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
+msgstr ""
+"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd.  "
+"Open het project in DCP-o-matic, controleer de instellingen en bewaar "
+"voordat u het opnieuw probeert."
+
+#: src/lib/hints.cc:552
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+"Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze "
+"afgekapt."
+
+#: src/lib/film.cc:392
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig"
+
+#: src/lib/film.cc:395
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:610
+#: src/lib/writer.cc:759
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A"
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/util.cc:931
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine-filter"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine-filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Tekst-ondertitels"
 
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Tekst-ondertitels"
 
-#: src/lib/film.cc:1553
-msgid ""
-"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
-"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
-"imported DCP.\n"
-"\n"
-"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
-"\n"
-"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
-"existing DCP' checkboxes."
-msgstr ""
-"Er werd aan de DCP %1 gerefereerd door deze film.  Dat is nu niet meer "
-"mogelijk omdat de reel-lengtes van de film en de geïmporteerde DCP niet meer "
-"overeenkomen.\n"
-"\n"
-"De 'reel-mode' op 'splits per video-content' instellen helpt "
-"waarschijnlijk.\n"
-"\n"
-"Nadat dat gebeurd is moeten de juiste 'Refereer aan bestaande DCP' "
-"selectievakjes weer worden aangevinkt."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:504
-msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "De DCP heeft niet audio in alle reels."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:525
-msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "De DCP heeft niet ondertitels in alle reels."
+#: src/lib/film.cc:375
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr "De DCP is leeg, misschien omdat alle content lengte nul heeft."
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/exceptions.cc:92
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig"
+msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:99
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig (%1)"
+msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig (%1)"
 
 
-#: src/lib/job.cc:108
+#: src/lib/video_decoder.cc:86
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
+"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+"Het content-bestand %1 is ingesteld als 3D, maar lijkt geen 3D-beelden te "
+"bevatten.  Stel het in op 2D.  U kunt nog steeds een 3D-DCP van deze content "
+"maken door in het \"DCP/Video\"-tabblad de 3D-optie aan te vinken."
+
+#: src/lib/job.cc:112
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1136,70 +1505,84 @@ msgstr ""
 "De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte.  Maak "
 "meer ruimte vrij en probeer opnieuw."
 
 "De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte.  Maak "
 "meer ruimte vrij en probeer opnieuw."
 
-#: src/lib/content_factory.cc:115
+#: src/lib/playlist.cc:228
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden eerder verplaatst."
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden eerder verplaatst."
 
-#: src/lib/content_factory.cc:110
+#: src/lib/playlist.cc:223
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden later verplaatst."
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden later verplaatst."
 
-#: src/lib/content_factory.cc:135
+#: src/lib/playlist.cc:248
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt."
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt."
 
-#: src/lib/content_factory.cc:130
+#: src/lib/playlist.cc:243
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt."
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:447
-msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
-msgstr "De film heeft een andere frame rate dan deze DCP."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:440
-msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr "De film is ingesteld op Interop en deze DCP is SMPTE."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:437
-msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr "De film is ingesteld op SMPTE en deze DCP is Interop."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:466
+#: src/lib/hints.cc:240
 msgid ""
 msgid ""
-"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De reel-lengtes in de film en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode "
-"in op 'splits per video-content'."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:484
-msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
-msgstr "De video beeldgrootte in de film verschilt van die in de DCP."
+"Er is een groot verschil tussen de frame rate van uw DCP en die van een deel "
+"van uw content.  Dit zorgt ervoor dat uw audio op een veel lagere of hogere "
+"toonhoogte wordt afgespeeld dan de bedoeling is.  U wordt geadviseerd om uw "
+"DCP frame rate in te stellen op een waarde die dichter bij uw content zit, "
+"op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate "
+"ondersteunen."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:658
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr "Deze DCP heeft geen video"
+
+#: src/lib/job.cc:210
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen.  Probeer het aantal encodeer-"
+"threads te verminderen in het \"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren als u een "
+"32-bit operating system draait."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:509
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Er is andere audio-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
+#: src/lib/util.cc:1144
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+"Deze KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:530
-msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+#: src/lib/util.cc:1142
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Er is andere ondertitel-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
+"Deze KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:488
-msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Er is andere video-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
+#: src/lib/job.cc:131
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-"
+"matic gebruikt en probeert te veel encoderings-threads te gebruiken.  "
+"Verminder het 'Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken' in het "
+"\"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren en probeer het opnieuw."
 
 
-#: src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/job.cc:141
 msgid ""
 msgid ""
-"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
-"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
-"tab of Preferences."
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen.  Probeer het aantal encodeer-"
-"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
-"bit operating system draait."
+"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van DCP-o-"
+"matic gebruikt.  Installeer de 64-bits versie van DCP-o-matic en probeer het "
+"opnieuw."
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:91
+#: src/lib/exceptions.cc:113
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
@@ -1208,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te "
 "kiezen."
 
 "met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te "
 "kiezen."
 
-#: src/lib/film.cc:439
+#: src/lib/film.cc:561
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1216,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
 "met deze versie geladen worden. Sorry!"
 
 "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
 "met deze versie geladen worden. Sorry!"
 
-#: src/lib/film.cc:428
+#: src/lib/film.cc:546
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1224,107 +1607,150 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
 "met deze versie geladen worden.  U moet een nieuwe film aanmaken en de "
 msgstr ""
 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
 "met deze versie geladen worden.  U moet een nieuwe film aanmaken en de "
-"content opnieuw importeren en configureren. Sorry!."
+"content opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!"
+
+#: src/lib/util.cc:939
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donderdag"
+
+#: src/lib/types.cc:139
+msgid "Timed text"
+msgstr "Timed text"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:58
-msgid "Transcode %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:71
+msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Transcoderen %1"
 
 msgstr "Transcoderen %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:109
+#: src/lib/util.cc:935
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dinsdag"
+
+#: src/lib/usl.cc:28
+msgid "USL"
+msgstr "USL"
+
+#: src/lib/internet.cc:185
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:49
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
 
-#: src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: src/lib/job.cc:245
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:86
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Niet gespecificeerd"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Niet gespecificeerd"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:240
+#: src/lib/colour_conversion.cc:243
 msgid "Untitled"
 msgstr "Zonder titel"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Zonder titel"
 
-#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:569 src/lib/util.cc:570
 msgid "Unused"
 msgstr "Ongebruikt"
 
 msgid "Unused"
 msgstr "Ongebruikt"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Upmix L"
 
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Upmix L"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
+msgid "Verify DCP"
+msgstr "Controleer DCP"
+
+#: src/lib/filter.cc:76
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Spiegel verticaal"
+
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Slechtzienden (VI)"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Slechtzienden (VI)"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:45
+#: src/lib/upload_job.cc:47
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/filter.cc:84
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Weave-filter"
+
+#: src/lib/util.cc:937
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Woensdag"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:124
+#: src/lib/hints.cc:200
 msgid ""
 msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
-"projectors)."
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
-"ondersteund wordt.  U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te wijzigen "
-"of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken (hoewel SMPTE-DCP's niet door "
-"alle projectoren worden ondersteund)."
+"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld.  Deze frame rate "
+"wordt niet door alle projectoren ondersteund.  U wordt geadviseerd om de DCP "
+"frame rate te wijzigen in %2 fps."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:111
+#: src/lib/hints.cc:184
 msgid ""
 msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead."
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
-"ondersteund wordt.  U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te wijzigen "
-"of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken."
+"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld.  Deze frame rate "
+"wordt niet door alle projectoren ondersteund.  U kunt overwegen om de DCP "
+"frame rate te wijzigen in %2 fps."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:149
+#: src/lib/hints.cc:194
+msgid ""
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
+msgstr ""
+"U heeft een frame rate van 30 fps voor de DCP ingesteld.  Deze frame rate "
+"wordt niet door alle projectoren ondersteund.  Houd er rekening mee dat u "
+"compatibiliteitsproblemen kunt krijgen."
+
+#: src/lib/hints.cc:305
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1332,7 +1758,18 @@ msgstr ""
 "U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld.  Stel de DCP in op 3D "
 "als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)"
 
 "U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld.  Stel de DCP in op 3D "
 "als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:138
+#: src/lib/hints.cc:121
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+"U gebruikt de stereo naar 5.1 up-mixer van DCP-o-matic.  Deze is "
+"experimenteel en kan leiden tot audio van slechte kwaliteit.  Als u "
+"doorgaat, kunt u beter in een bioscoop naar de resulterende DCP luisteren om "
+"er zeker van te zijn dat het goed klinkt."
+
+#: src/lib/hints.cc:289
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1340,7 +1777,23 @@ msgstr ""
 "U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn.  U kunt "
 "deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
 
 "U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn.  U kunt "
 "deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
 
-#: src/lib/hints.cc:72
+#: src/lib/film.cc:1521
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate.  You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+"U heeft meer dan één stuk Atmos-content en ze hebben niet dezelfde frame "
+"rate.  U moet een deel van de Atmos-content verwijderen."
+
+#: src/lib/hints.cc:559
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+"U heeft overlappende closed captions.  Die zijn niet toegestaan in Interop "
+"DCP's.  Verander uw DCP-standaard in SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:273
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
@@ -1348,24 +1801,32 @@ msgstr ""
 "U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB.  Dit "
 "zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven."
 
 "U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB.  Dit "
 "zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven."
 
-#: src/lib/hints.cc:76
+#: src/lib/film.cc:371
+msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
+
+#: src/lib/hints.cc:111
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
-"projectors."
+"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
 msgstr ""
 "Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen.  Dit kan problemen geven met "
 msgstr ""
 "Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen.  Dit kan problemen geven met "
-"sommige installaties."
+"sommige installaties.  Mogelijk wilt u de DCP instellen op 6 kanalen.  Het "
+"maakt niet uit of uw content minder kanalen heeft, DCP-o-matic vult de extra "
+"kanalen met stilte."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:159
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgstr ""
 "Uw DCP gebruikt een ongebruikelijke container-beeldverhouding.  Dit kan "
 "problemen geven met sommige projectoren.  Gebruik, indien mogelijk, Flat of "
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgstr ""
 "Uw DCP gebruikt een ongebruikelijke container-beeldverhouding.  Dit kan "
 "problemen geven met sommige projectoren.  Gebruik, indien mogelijk, Flat of "
-"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP."
+"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP"
 
 
-#: src/lib/hints.cc:175
+#: src/lib/hints.cc:339
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
@@ -1373,18 +1834,18 @@ msgstr ""
 "Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1).  U kunt beter de versterking van uw "
 "audio-content verminderen."
 
 "Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1).  U kunt beter de versterking van uw "
 "audio-content verminderen."
 
-#: src/lib/config.cc:244
+#: src/lib/config.cc:287
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr "Uw standaardcontainer is niet geldig en is gewijzigd in Flat (1,85:1)"
 
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr "Uw standaardcontainer is niet geldig en is gewijzigd in Flat (1,85:1)"
 
-#: src/lib/content_factory.cc:106
+#: src/lib/playlist.cc:219
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 "Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een framegrens."
 
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 "Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een framegrens."
 
-#: src/lib/content_factory.cc:126
+#: src/lib/playlist.cc:239
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
@@ -1400,140 +1861,321 @@ msgstr "[bewegende beelden]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[stilstaand beeld]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[stilstaand beeld]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[ondertitels]"
 
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[ondertitels]"
 
-#: src/lib/film.cc:296
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "mag geen slash bevatten"
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
+msgid "_reel%1"
+msgstr "_reel%1"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
 msgid "connect timed out"
 msgstr "time-out van verbinding"
 
 msgid "connect timed out"
 msgstr "time-out van verbinding"
 
-#: src/lib/uploader.cc:35
+#: src/lib/uploader.cc:38
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinden"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinden"
 
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:367
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:379
 msgid "content type"
 msgstr "content-type"
 
 msgid "content type"
 msgstr "content-type"
 
-#: src/lib/uploader.cc:73
+#: src/lib/uploader.cc:79
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiëren van %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiëren van %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:336
+#: src/lib/reel_writer.cc:435
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "kan Atmos asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:418
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
 
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
 msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)"
 
 msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:37
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
+msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen/schrijven (%2)"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
 msgstr "kan bestand %1 niet openen om te schrijven (%2)"
 
 msgstr "kan bestand %1 niet openen om te schrijven (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:57
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)"
 
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:66
-msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)"
-
-#: src/lib/scp_uploader.cc:41
-msgid "could not start SSH session"
-msgstr "kan SSH-sessie niet starten"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:64
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fout tijdens async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fout tijdens async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:395 src/lib/content.cc:404
+#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482
 msgid "frames per second"
 msgstr "frames per seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "frames per seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169
+#: src/lib/util.cc:200
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:751
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:740
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:707
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "hij heeft niet audio in alle reels."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:611
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:766
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr ""
+"er is een gedeelte van het begin weggeknipt, dus de ondertitels of closed "
+"captions moeten opnieuw geschreven worden."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:668
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr "hij is 2K en de film is 4k."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr "hij is 4K en de film is 2K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:599
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:713
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:771
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:678
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:634
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
+msgstr ""
+"zijn reel-lengtes verschillen van die in de film; stel de reel-mode in op "
+"'splits per video-content'."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:673
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film."
+
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184
+#: src/lib/util.cc:209
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:55
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1"
-
 #: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "verplaatsen"
 
 #: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "verplaatsen"
 
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:363
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
+msgid ""
+"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+"één van zijn closed captions heeft een ingangspunt dat niet nul is, dus die "
+"moet opnieuw geschreven worden."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:744
+msgid ""
+"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+"één van zijn ondertitel-reels heeft een ingangspunt dat niet nul is, dus die "
+"moet opnieuw geschreven worden."
+
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:195
+#: src/lib/util.cc:219
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:281
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:388
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "een deel van uw content ontbreekt"
 
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "een deel van uw content ontbreekt"
 
-#: src/lib/film.cc:321
-msgid "some of your content needs a KDM"
-msgstr "een deel van uw content heeft een KDM nodig"
-
-#: src/lib/film.cc:324
-msgid "some of your content needs an OV"
-msgstr "een deel van uw content heeft een OV nodig"
-
 #: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgstr "stilstaand beeld"
 
 #: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgstr "stilstaand beeld"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:499
 msgid "video frames"
 msgstr "video frames"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "video frames"
 
-#: src/lib/film.cc:304
-msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "u moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
+#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SSH session"
+#~ msgstr "kan SSH-sessie niet starten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so "
+#~ "they will probably be word-wrapped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een deel van uw closed captions heeft regels die langer zijn dan %1 "
+#~ "tekens, dus waarschijnlijk worden ze afgebroken."
+
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Niet schalen"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Niet uitvullen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen.  Dit kan problemen geven met "
+#~ "sommige installaties."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een "
+#~ "aanzienlijke vertraging van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden "
+#~ "niet door alle projectoren ondersteund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een "
+#~ "aanzienlijke versnelling van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's "
+#~ "worden niet door alle projectoren ondersteund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
+#~ "all projectors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
+#~ "ondersteund wordt.  U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te "
+#~ "wijzigen of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken (hoewel SMPTE-"
+#~ "DCP's niet door alle projectoren worden ondersteund)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
+#~ "ondersteund wordt.  U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te "
+#~ "wijzigen of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken."
+
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Kan niet het volledige bestand schrijven"
+
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Kan beeldbestand %1 niet decoderen (%2)"
+
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr ""
+#~ "hij overlapt met andere ondertitel-content; verwijder deze andere content."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+#~ "imported DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+#~ "existing DCP' checkboxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er werd aan de DCP %1 gerefereerd door deze film.  Dat is nu niet meer "
+#~ "mogelijk omdat de reel-lengtes van de film en de geïmporteerde DCP niet "
+#~ "meer overeenkomen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "De 'reel-mode' op 'splits per video-content' instellen helpt "
+#~ "waarschijnlijk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nadat dat gebeurd is moeten de juiste 'Refereer aan bestaande DCP' "
+#~ "selectievakjes weer worden aangevinkt."
+
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden"
 
 #~ msgid "2.35"
 #~ msgstr "2,35:1"
 
 #~ msgid "2.35"
 #~ msgstr "2,35:1"
@@ -1556,6 +2198,3 @@ msgstr "u moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
 
 #~ msgid "Finding length and subtitles"
 #~ msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken"
 
 #~ msgid "Finding length and subtitles"
 #~ msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken"
-
-#~ msgid "Finding subtitles"
-#~ msgstr "Ondertitels zoeken"