pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
index 169bf819390616f6f9313743a2caac1874595e64..d8343502ac851b6d2d152e2c8c5e852fa78b7630 100644 (file)
@@ -7,287 +7,540 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-11 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-04 20:34+0100\n"
-"Last-Translator: Cherif Ben Brahim <firehc@mac.com>\n"
-"Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-15 04:22+0100\n"
+"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
+"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language: nl_NL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:110
-msgid "%1 [DCP]"
+#: src/lib/video_content.cc:444
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:66
+#: src/lib/video_content.cc:408
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bijgesneden naar %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Weergave-beeldverhouding %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:432
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
+
+#: src/lib/video_content.cc:422
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Geschaald naar %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:430
+msgid " on %1"
+msgstr " op %1"
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:210
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:192
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
 msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [film]"
+msgstr "%1 [video]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [video]"
+
+#: src/lib/video_content.cc:396
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
-msgstr "1.19"
+msgstr "1,19:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+msgstr "1,66:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "2.35"
+msgstr "2,35:1"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
+msgstr "1,33:1 (4:3)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:125
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f fps"
+
+#: src/lib/job.cc:435
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3"
+
+#: src/lib/hints.cc:107
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-"
+"rate.  Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/s "
+"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
+"beeldkwaliteit."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')"
+
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
-msgstr "Academie"
+msgstr "1,375:1 (Academy)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
-msgstr "Advertentie"
+msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/job.cc:74
+#: src/lib/hints.cc:95
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Al uw content is in 1,85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope "
+"(2,39:1).  Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte "
+"balken zullen komen.  Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) "
+"instellen bij de DCP-instellingen."
+
+#: src/lib/hints.cc:91
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Al uw content is in Scope (2,39:1) of platter, maar uw DCP-container is Flat "
+"(1,85:1).  Dit heeft tot gevolg dat er onder en boven het beeld zwarte "
+"balken zullen komen.  Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) "
+"instellen bij de DCP-instellingen."
+
+#: src/lib/job.cc:102
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:53
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
 msgid "Analyse audio"
-msgstr "Analyseer audio"
+msgstr "Analyseren audio"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt niet geresampled"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
 
-#: src/lib/film.cc:1228
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 constante luminantie"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bits per pixel"
+
+#: src/lib/util.cc:532
 msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1229
+#: src/lib/util.cc:533
 msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1220
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:335
+#: src/lib/job.cc:444
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Afgebroken"
+msgstr "Geannuleerd"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2"
+msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
 
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Centre"
-msgstr "Midden"
-
-#: src/lib/writer.cc:119
-msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Controleer bestaande videodata"
+msgstr "Midden (C)"
 
-#: src/lib/writer.cc:606
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Verwerk audio data"
+#: src/lib/audio_content.cc:306
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
 
-#: src/lib/content.cc:135
+#: src/lib/reel_writer.cc:98
+msgid "Checking existing image data"
+msgstr "Bestaande beelddata controleren"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Primaire kleuren"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+msgid "Colour range"
+msgstr "Kleurbereik"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Kleurruimte"
+
+#: src/lib/content.cc:163
 msgid "Computing digest"
-msgstr "Verwerken..."
+msgstr "Berekenen digest"
 
-#: src/lib/writer.cc:602
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Verwerk video data"
+#: src/lib/writer.cc:470
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Berekenen digests"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n"
+msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:562
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Content frame rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Content audio sample rate"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:117
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio "
+"hebben."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels, of allemaal geen "
+"ondertitels hebben."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video "
+"hebben."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
+"hebben."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
+"hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:145
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben."
+
+#: src/lib/video_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:180
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:121
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:129
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:125
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:133
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:149
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben."
+
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben."
+
+#: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:138 src/lib/subtitle_content.cc:146
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:109
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
 
-#: src/lib/video_content.cc:511
+#: src/lib/video_content.cc:387
 msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Content video is %1x%2"
+msgstr "Content-video is %1x%2"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111
+#: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "Kopieer DCP to TMS"
+msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:136
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:158
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)"
+msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:61
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen"
+msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:99
-#, fuzzy
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
 msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen"
+msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen (%1)"
 
-#: src/lib/server_finder.cc:128
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
+"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers.  Wellicht draait er al een "
+"andere instantie van DCP-o-matic."
 
-#: src/lib/job.cc:93
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
 msgid "Could not open %1"
-msgstr "Kan niet openen %1"
+msgstr "Kan %1 niet openen"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:183
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden"
+msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen"
+msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-#, fuzzy
-msgid "Could not read subtitles"
-msgstr "kan geen bestand maken %1"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:153
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)"
+msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Kan overdracht niet starten"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:197
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server"
+msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
+
+#: src/lib/util.cc:503
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX primair (DBP)"
+
+#: src/lib/util.cc:504
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
+
+#: src/lib/util.cc:534
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/video_content.cc:530
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Cropped naar %1x%2"
+#: src/lib/util.cc:535
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "DCP XML ondertitels"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "DCP sample rate"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n"
+msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n"
+msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:94
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt "
-"het formaat niet ondersteund."
+"DCP-o-matic kan het bestand %1 niet openen.  Misschien bestaat het niet of "
+"wordt het formaat niet ondersteund."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het "
+"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
 "uitgeschakeld."
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
-msgstr "De-interlacing"
+msgstr "Deinterlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:419
+#: src/lib/config.cc:551
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -301,678 +554,866 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Geachte operator\n"
+"Geachte Operateur,\n"
+"\n"
+"Bijgevoegd zijn KDM's voor $CPL_NAME.\n"
 "\n"
-"Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n"
 "Bioscoop: $CINEMA_NAME\n"
-"Zaal/Zalen: $SCREENS\n"
+"Scherm(en): $SCREENS\n"
 "\n"
-"De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
+"De KDM's zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Met vriendelijke groet,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP650 and CP750"
+msgstr "Dolby CP650 en CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:70
+#: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)"
+msgstr "Download mislukt (%1/%2 fout %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n"
+msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Elk content frame zal %1  herhaald worden in de DCP.\n"
+msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Email KDM's"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Email KDMs voor %1"
+msgstr "Email KDM's voor %1"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Email probleemmelding"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Email probleemmelding voor %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:153
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Encoding bestandsdata"
+#: src/lib/transcoder.cc:77
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoderen"
 
-#: src/lib/job.cc:333
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Fout (%1)"
+#: src/lib/exceptions.cc:67
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:66
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+#: src/lib/job.cc:442
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fout: %1"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
-msgstr "Controleer content"
+msgstr "Onderzoeken content"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "Inlog fout met server (%1)"
+msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/emailer.cc:222
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Verzenden email mislukt (%1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
-msgstr "Kenmerken"
+msgstr "Feature"
+
+#: src/lib/content.cc:367
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:76
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
 msgid "Finding length"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte bepalen"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Ondertitels zoeken"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
-msgstr "Onbewerkt"
+msgstr "1,85:1 (Flat)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/content.cc:374
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frame rate"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Volledig (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Full frame"
-msgstr "Full frame"
+msgstr "1,896:1 (Full DCI Container)"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/film.cc:1224
+#: src/lib/util.cc:528
 msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr "Slechthorenden"
+msgstr "Slechthorenden (HI)"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
 
-#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
 msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
+msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
 
-#: src/lib/config.cc:197
+#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr "KDM levering: $CPL_NAME"
+msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1218
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1226
+#: src/lib/util.cc:530
 msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
 msgid "Left"
-msgstr "Links"
+msgstr "Links (L)"
 
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "Left centre"
-msgstr "Links midden"
+msgstr "Links midden (Lc)"
 
-#: src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:501
 msgid "Left rear surround"
-msgstr "Links achter surround"
+msgstr "Achter surround links (BsL)"
 
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Left surround"
-msgstr "links surround"
+msgstr "Links surround (Ls)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:457
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
 
-#: src/lib/film.cc:1221
+#: src/lib/util.cc:525
 msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "Lfe (sub)"
+msgstr "Subwoofer (Lfe)"
 
-#: src/lib/film.cc:1222
-msgid "Ls"
-msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+msgid "Limited"
+msgstr "Gelimiteerd"
 
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `mid' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93
-msgid "Mid"
-msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
+
+#: src/lib/util.cc:526
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Midden-zijkant decoder"
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Diversen"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:93
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:74
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke frame rates in DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:108
-msgid "No scale"
-msgstr "Niet vergroten of verkleinen"
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren"
 
 #: src/lib/video_content_scale.cc:105
+msgid "No scale"
+msgstr "Niet schalen"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgstr "Niet uitvullen"
 
-#: src/lib/image_content.cc:59
+#: src/lib/image_content.cc:57
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in deze map."
+msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Ruis reductie"
+msgstr "Ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/job.cc:331
+#: src/lib/job.cc:440
 msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (bezig.. %1)"
+msgstr "OK (%1 bezig)"
 
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
-"Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim "
-"bevatten."
+"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin "
+"bijgeknipt worden."
 
-#: src/lib/content.cc:108
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
-"Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim "
-"bevatten."
+"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde "
+"bijgeknipt worden."
 
-#: src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:168
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Te weinig geheugen"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:554
-#, fuzzy
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Opgevuld met zwart tot %1x%2"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
-msgstr "Beleid"
+msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:78
+#: src/lib/content.cc:383
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "Voorbereid voor video frame rate"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:79
 msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Programmeerfout op %1:%2"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Publieke Service aankondiging"
+msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/film.cc:1219
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
-msgstr "Beoordeling"
+msgstr "Rating"
 
-#: src/lib/film.cc:1227
+#: src/lib/util.cc:531
 msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
-#, fuzzy
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
-msgstr "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
 msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "Rechts (R)"
 
-#: src/lib/util.cc:505
+#: src/lib/util.cc:500
 msgid "Right centre"
-msgstr "Rechts midden"
+msgstr "Rechts midden (Rc)"
 
-#: src/lib/util.cc:507
+#: src/lib/util.cc:502
 msgid "Right rear surround"
-msgstr "Rechtsachter surround"
+msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
 
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Right surround"
-msgstr "Rechts surround"
+msgstr "Rechts surround (Rs)"
 
-#: src/lib/film.cc:1223
+#: src/lib/util.cc:527
 msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141
-msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "SSH fout (%1)"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:545
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Geschaald naar %1x%2"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+msgid "SSH error (%1)"
+msgstr "SSH-fout (%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
-msgstr "Gebied"
+msgstr "2,39:1 (Scope)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+msgid "Sending email"
+msgstr "Email verzenden"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
-msgstr "Korte film"
+msgstr "Short"
 
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `side' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:95
-msgid "Side"
-msgstr ""
+#: src/lib/video_content.cc:458
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:253
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:79
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr ""
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
-msgstr "Telecine filter"
+msgstr "Telecine-filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:131
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Tekst-ondertitels"
+
+#: src/lib/film.cc:1560
 msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL"
+"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+"imported DCP.\n"
+"\n"
+"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+"\n"
+"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+"existing DCP' checkboxes."
 msgstr ""
+"Er werd aan de DCP %1 gerefereerd door deze film.  Dat is nu niet meer "
+"mogelijk omdat de reel-lengtes van de film en de geïmporteerde DCP niet meer "
+"overeenkomen.\n"
+"\n"
+"De 'reel-mode' op 'splits per video-content' instellen helpt "
+"waarschijnlijk.\n"
+"\n"
+"Nadat dat gebeurd is moeten de juiste 'Refereer aan bestaande DCP' "
+"selectievakjes weer worden aangevinkt."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/dcp_content.cc:502
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "De DCP heeft niet geluid in alle reels."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:523
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "De DCP heeft niet ondertitels in alle reels."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig"
 
-#: src/lib/job.cc:80
+#: src/lib/job.cc:108
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
-"De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte.  Maak rumte "
-"en probeer opnieuw."
+"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte.  Maak "
+"meer ruimte vrij en probeer opnieuw."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
+msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
+msgstr "De film heeft een andere frame rate dan deze DCP."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:438
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr "De film is ingesteld op Interop en deze DCP is SMPTE."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:435
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr "De film is ingesteld op SMPTE en deze DCP is Interop."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:464
+msgid ""
+"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+"De reel-lengtes in de film en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode "
+"in op 'splits per video-content'."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:482
+msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
+msgstr "De video beeldgrootte in de film verschilt van die in de DCP."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:507
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Er is andere audio-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:528
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+"Er is andere ondertitel-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
 
-#: src/lib/job.cc:106
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren."
+#: src/lib/dcp_content.cc:486
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Er is andere video-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
+
+#: src/lib/job.cc:168
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen.  Probeer het aantal encodeer-"
+"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
+"bit operating system draait."
 
-#: src/lib/film.cc:386
+#: src/lib/film.cc:434
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"geopend worden. Sorry!"
+"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
+"met deze versie geladen worden. Sorry!"
 
-#: src/lib/film.cc:378
+#: src/lib/film.cc:423
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project  maken en de "
-"content opnieuw importeren. Sorry!. "
+"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
+"met deze versie geladen worden.  U moet een nieuwe film aanmaken en de "
+"content opnieuw importeren en configureren. Sorry!."
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:54
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
-msgstr "Omzetten %1"
+msgstr "Transcoderen %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
-msgstr "Bumper"
+msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/internet.cc:88
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud"
+msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:47
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
 
-#: src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/job.cc:185
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)"
+msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
+msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Niet gespecificeerd"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:220
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
-msgstr "Niet benoemd"
+msgstr "Zonder titel"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128
+#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+msgid "Unused"
+msgstr "Ongebruikt"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:129
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1225
+#: src/lib/util.cc:529
 msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
 
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "Visually impaired"
-msgstr "Slechtzienden"
+msgstr "Slechtzienden (VI)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103
+#: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
+
+#: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:300
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP"
+#: src/lib/hints.cc:111
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+msgstr ""
+"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
+"ondersteund wordt.  U wordt geadviseerd om in plaats hiervan een SMPTE-DCP "
+"te maken."
+
+#: src/lib/hints.cc:133
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld.  Stel de DCP in op 3D "
+"als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)"
+
+#: src/lib/hints.cc:122
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn.  U kunt "
+"deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
 
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:68
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+"U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB.  Dit "
+"zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven."
+
+#: src/lib/hints.cc:103
+msgid ""
+"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+"projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+msgstr ""
+"Uw DCP frame rate (%1 fps) kan problemen geven met sommige (oudere) "
+"projectoren.  Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid."
+
+#: src/lib/hints.cc:72
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr ""
+"Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen.  Dit kan problemen geven met "
+"sommige installaties."
+
+#: src/lib/hints.cc:99
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+"Uw DCP gebruikt een ongebruikelijke container-beeldverhouding.  Dit kan "
+"problemen geven met sommige projectoren.  Gebruik, indien mogelijk, Flat of "
+"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP."
+
+#: src/lib/hints.cc:159
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+"Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1).  U kunt beter de versterking van uw "
+"audio-content verminderen."
+
+#: src/lib/image_content.cc:81
 msgid "[moving images]"
-msgstr "[bewegend beeld]"
+msgstr "[bewegende beelden]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:79
 msgid "[still]"
-msgstr "[still]"
+msgstr "[stilstaand beeld]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/subrip_content.cc:73
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
 msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[ondertitels]"
 
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:293
 msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden"
+msgstr "mag geen slash bevatten"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
 msgid "connect timed out"
-msgstr "verbinding timeout"
+msgstr "time-out van verbinding"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:127
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinden"
 
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:297
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:305
 msgid "content type"
-msgstr "content type"
+msgstr "content-type"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
-msgstr "kopieeren %1"
+msgstr "kopiëren van %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "kan geen bestand maken %1"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg.cc:140
 msgid "could not find stream information"
-msgstr "kan geen stream informatie vinden"
+msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
 
-#: src/lib/writer.cc:535
-#, fuzzy
+#: src/lib/reel_writer.cc:321
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "kan MXF audio niet plaatsen in DCP (%1)"
-
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:29
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "kan bestand niet openen %1"
+msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
 
-#: src/lib/data.cc:55
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "kan bestand niet openen om te lezen"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)"
 
-#: src/lib/data.cc:61
-#, fuzzy
-msgid "could not read from file"
-msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "kan bestand %1 niet openen om te schrijven (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)"
-
-#: src/lib/resampler.cc:96
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "kan sample-rate converter niet starten"
-
-#: src/lib/resampler.cc:77
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)"
+msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)"
+msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
-msgstr "kan SSH sessie niet starten"
+msgstr "kan SSH-sessie niet starten"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
 msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
 msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
 msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
 
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:102
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
+msgid "frames per second"
+msgstr "frames per seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
+#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150
 msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:154 src/lib/util.cc:157
+#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165
 msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
-msgstr "ontbrekende verplichte setting %1"
+msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:102
+#: src/lib/image_content.cc:96
 msgid "moving"
-msgstr "bewegend"
-
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:449
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund."
+msgstr "verplaatsen"
 
-#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
-#: src/lib/video_content.cc:520
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:328
-msgid "remaining"
-msgstr "resterend"
-
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:168
+#: src/lib/util.cc:176
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:261
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:100
-msgid "still"
-msgstr "still"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:242
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#~ msgid "1.375"
-#~ msgstr "1.375"
-
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "Gebied"
-
-#~ msgid "Bicubic"
-#~ msgstr "Bicubic"
-
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilinear"
-
-#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-#~ msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken."
-
-#~ msgid "Fast Bilinear"
-#~ msgstr "Fast Bilinear"
-
-#~ msgid "Gaussian"
-#~ msgstr "Gaussian"
+#: src/lib/film.cc:314
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr "een deel van uw content ontbreekt"
 
-#~ msgid "Lanczos"
-#~ msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/film.cc:318
+msgid "some of your content needs a KDM"
+msgstr "een deel van uw content heeft een KDM nodig"
 
-#~ msgid "Sinc"
-#~ msgstr "Sinc"
+#: src/lib/film.cc:321
+msgid "some of your content needs an OV"
+msgstr "een deel van uw content heeft een OV nodig"
 
-#~ msgid "Spline"
-#~ msgstr "Spline"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "could not read encoded data"
-#~ msgstr "kan encoded data niet lezen"
-
-#~ msgid "error during async_accept (%1)"
-#~ msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)"
-
-#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-#~ msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples"
-
-#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-#~ msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde"
-
-#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
-
-#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
-#~ msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set"
-
-#~ msgid "sRGB non-linearised"
-#~ msgstr "sRGB non-linearised"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
-#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-"
-#~ "matic maker (carl@dcpomatic.com)"
-
-#~ msgid "frames per second"
-#~ msgstr "frames per seconde"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgstr "uur"
-
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "uren"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgstr "minuut"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuten"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "secondes"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "secondes"
-
-#~ msgid "could not find audio decoder"
-#~ msgstr "kan geen audio decoder vinden"
+#: src/lib/image_content.cc:94
+msgid "still"
+msgstr "stilstaand beeld"
 
-#~ msgid "could not find video decoder"
-#~ msgstr "kan geen videodecoder vinden"
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
 
-#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-#~ msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund"
+#: src/lib/video_content.cc:457
+msgid "video frames"
+msgstr "video frames"
 
-#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
-#~ msgstr "Kan DCP niet lezen om KDM te maken"
+#: src/lib/film.cc:301
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "u moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"