Use pofilter to check i18n and fix some .po file glitches.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pl_PL.po
index b2207c8a2f356bbb30cb9d9a3c8dd016418e5828..88c447b667d4a5dc75d7188fc93622cd0eabd29b 100644 (file)
@@ -7,356 +7,657 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-11 19:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: pl_PL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:111
-msgid "%1 [DCP]"
+#: src/lib/video_content.cc:444
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Liczba kl/s pliku video %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:409
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wykadrowany do %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Proporcje obrazu %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:432
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:422
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Przeskalowany do %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:458
+msgid " on %1"
+msgstr " w %1"
+
+#: src/lib/config.cc:1161
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Typ: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Dźwięk: $AUDIO\n"
+"Język dialogów: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Język napisów: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Długość: $LENGTH\n"
+"Rozmiar: $SIZE\n"
+
+#: src/lib/config.cc:1139
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:67
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:268
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [dźwięk]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:226
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
 msgid "%1 [movie]"
+msgstr "%1 [film]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
+msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [obraz]"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/video_content.cc:397
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", proporcje piksela %.2f:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr "1.33 (4:3)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:40
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1.38 (Format Akademii)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1.43 (IMAX)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1.78 (16:9)"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr "1.85 (Flat)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:47
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1.90 (Pełna klatka)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2.35 (Scope kinowy)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr "2.39 (Scope)"
+
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Odszumianie 3D"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:136
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f kl/s"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "Academy"
-msgstr "1.38"
+#: src/lib/job.cc:463
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/analytics.cc:57
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate £40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"£20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate £10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:155
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"Niektóre stare serwery mogą mieć problem z odtwarzaniem DCP o bardzo wysokim "
+"przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s "
+"zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
-msgstr "Reklamowy"
+msgstr "Reklama"
+
+#: src/lib/hints.cc:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Flat (1.85:1) lub bliskim, ale kontener "
+"DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych "
+"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić "
+"kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"."
+
+#: src/lib/hints.cc:143
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Scope (2.39:1), ale kontener DCP jest "
+"ustawiony na Flat (1.85:1). Spowoduje to dodanie czarnych kaszet, by "
+"skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope "
+"(2.39:1) w zakładce \"DCP\"."
 
-#: src/lib/job.cc:75
+#: src/lib/job.cc:103
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:61
-msgid "Analyse audio"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analizuj dźwięk"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:94
-msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:257
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1Hz na %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:256
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany z %1kHz na %2kHz."
+#: src/lib/audio_content.cc:259
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:258
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz."
-
-#: src/lib/audio_content.cc:247
+#: src/lib/audio_content.cc:248
 msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany."
+msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
 msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 stała luminancja"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+msgid "BT2100"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
 msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:423
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
 msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bitów na piksel"
 
-#: src/lib/film.cc:1219
+#: src/lib/util.cc:580
 msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1220
+#: src/lib/util.cc:581
 msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1211
+#: src/lib/util.cc:572
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:353
+#: src/lib/job.cc:472
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulowane"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/film.cc:304
+#, fuzzy
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "nie może zawierać ukośników"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2"
+msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2"
 
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/film.cc:1348
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:541
 msgid "Centre"
-msgstr "Środek"
+msgstr "Centralny"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:292
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/writer.cc:118
+#: src/lib/reel_writer.cc:100
 msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Sprwdzanie istniejących danych obrazu"
+msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
-msgid "Colour primaries"
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:392
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395 src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#, fuzzy
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "BT2020 stała luminancja"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#, fuzzy
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
+
+#: src/lib/types.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Redukcja szumu"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Kolory podstawowe"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpiętość tonalna"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
 msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Specyfika przenoszenia barw"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "Colourspace"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/writer.cc:602
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Obliczanie danych dźwięku"
+msgstr "Przestrzeń kolorów"
 
-#: src/lib/content.cc:137
+#: src/lib/content.cc:185
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Obliczanie danych"
 
-#: src/lib/writer.cc:598
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Obliczanie danych obrazu"
+#: src/lib/writer.cc:520
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Obliczanie danych"
+
+#: src/lib/analytics.cc:55
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Plik i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n"
+msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:293
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku"
 
-#: src/lib/video_content.cc:565
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Ilość kl/s pliku to"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:125
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
+msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu"
+
+#: src/lib/text_content.cc:260
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
+"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:121
+#: src/lib/text_content.cc:256
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
+"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:93
+#: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:89
+#: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku."
 
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:183
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
 
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:187
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr ""
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia."
 
-#: src/lib/video_content.cc:148
+#: src/lib/text_content.cc:288
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego."
+
+#: src/lib/video_content.cc:167
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:129
+#: src/lib/text_content.cc:264
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:137
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:133
+#: src/lib/text_content.cc:268
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:141
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:152
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s."
+#: src/lib/text_content.cc:284
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki same czasy wejścia/wyjścia."
+
+#: src/lib/text_content.cc:280
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:156
+#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
+
+#: src/lib/video_content.cc:171
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:146 src/lib/subtitle_content.cc:154
+#: src/lib/text_content.cc:297
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
+
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:129
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:514
+#: src/lib/video_content.cc:388
 msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Rozdzielczość materiału to %1x%2"
+msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
 
 #: src/lib/upload_job.cc:52
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiuj DCP do TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)"
 
 #: src/lib/image_examiner.cc:62
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:100
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)"
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
 
-#: src/lib/server_finder.cc:127
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
-"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest "
-"już prawdopodobnie uruchomiona. "
+"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie "
+"okno DCP-o-matic."
 
-#: src/lib/job.cc:94 src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:83 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:118 src/lib/internet.cc:123
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-msgid "Could not read subtitles"
-msgstr ""
+#: src/lib/internet.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+#: src/lib/config.cc:1042
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:47
-#, fuzzy
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
-msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH"
+msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:533
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Przycięty do"
+#: src/lib/util.cc:551
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX główny"
+
+#: src/lib/util.cc:552
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX kolejny"
+
+#: src/lib/util.cc:582
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/util.cc:583
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "1.85 (Flat)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "2.35 (Scope)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
 msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Napisy DCP XML"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n"
+#: src/lib/audio_content.cc:313
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Liczba kl/s DCP"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:95 src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
+#, fuzzy
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
 msgstr ""
 "DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w  "
 "niewspieranym formacie."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:98
+#: src/lib/film.cc:1270
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony."
+msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony."
+
+#: src/lib/config.cc:379 src/lib/config.cc:1136
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Usuwanie przeplotu"
 
-#: src/lib/config.cc:440
+#: src/lib/config.cc:1124
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -370,9 +671,9 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Drogi Kinooperatorze\n"
+"Szanowni,\n"
 "\n"
-"W załączniku dodane są klucze dla $CPL_NAME.\n"
+"w załączniku przesyłam klucze KDM dla $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 "Kino: $CINEMA_NAME\n"
 "Sala(e): $SCREENS\n"
@@ -382,411 +683,657 @@ msgstr ""
 "Z poważaniem,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:527
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Proporcje obrazu"
-
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 i CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:70
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Pobieranie nie udało się (%1/%2 error %3)"
+#: src/lib/internet.cc:76
+#, fuzzy
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Każda klatka materiału będzie zdublowana.\n"
+msgstr "Każda klatka materiału zostanie zdublowana w DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy.\n"
+msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy w DCP.\n"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Wyślij KDMy"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Wyślij klucze do %1"
+msgstr "Wyślij KDMy do %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50
-msgid "Email problem report for %1"
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+msgid "Email notification"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/writer.cc:152
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Kodowanie obrazu"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Wyślij raport błędu"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
+
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:66
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+msgid "Episode"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:351
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:67
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2"
+
+#: src/lib/job.cc:470
 msgid "Error: %1"
-msgstr "Błąd (%1)"
+msgstr "Błąd %1"
+
+#: src/lib/hints.cc:265
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
-msgid "Examine content"
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
+#, fuzzy
+msgid "Examining content"
 msgstr "Sprawdzanie materiału"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Szukanie napisów"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/emailer.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Pełnometrażowy"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414
+#: src/lib/content.cc:428
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
 msgid "Finding length"
-msgstr "Ustalanie długości"
+msgstr "Obliczanie czasu trwania"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+#: src/lib/content.cc:435
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Liczba kl/s"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "Flat"
-msgstr "1.85"
+#: src/lib/util.cc:900
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Pełny"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Pełny (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "Full frame"
 msgstr "Pełna klatka"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426
+#: src/lib/audio_content.cc:320
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:300
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:75
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
 
-#: src/lib/film.cc:1215
+#: src/lib/util.cc:576
 msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Dla niesłyszących"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
-msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+#: src/lib/filter.cc:68
+msgid "Horizontal flip"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
 msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/hints.cc:168
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:142
+#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213
 msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
 
-#: src/lib/config.cc:92
-#, fuzzy
-msgid "KDM delivery"
-msgstr "Wysyłka klucza: $CPL_NAME"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:221
+#: src/lib/config.cc:369 src/lib/config.cc:1121
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr "Wysyłka klucza: $CPL_NAME"
+msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
+
+#: src/lib/dcp.cc:82
+msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/dcp.cc:80
+msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
 
-#: src/lib/film.cc:1209
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:570
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1217
+#: src/lib/util.cc:578
 msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:539
 msgid "Left"
 msgstr "Lewy"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "Left centre"
 msgstr "Lewy centralny"
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Lewy tylny surround"
 
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "Left surround"
 msgstr "Lewy surround"
 
-#: src/lib/film.cc:1212
+#: src/lib/video_content.cc:457
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: src/lib/util.cc:573
 msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:542
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczony"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Liniowy"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
 
-#: src/lib/film.cc:1213
+#: src/lib/util.cc:574
 msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ls"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder Mid-side"
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
 msgid "Misc"
 msgstr "Różne"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:94
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:75
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:82
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1"
+
+#: src/lib/util.cc:892
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/writer.cc:628
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:108
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:79
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Brak konfiguracji serwera email w preferencjach"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
 msgstr "Nie skaluj"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgstr "Nie rozciągaj"
 
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:121
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików"
+msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików."
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcja szumu"
 
-#: src/lib/job.cc:349
+#: src/lib/writer.cc:626
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/lib/job.cc:468
 msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (minęło %1)"
+msgstr "OK (czas trwania %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:121
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięta na początku."
+msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku."
 
-#: src/lib/content.cc:110
+#: src/lib/content.cc:125
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu."
 
-#: src/lib/job.cc:124
+#: src/lib/types.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Napisy"
+
+#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:171
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Odszumianie DWT"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:557
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+#: src/lib/util.h:58
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Umowa"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:78
-msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2"
+#: src/lib/content.cc:444
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2 %3"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+msgid "Promo"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Komunikat publiczny"
 
-#: src/lib/film.cc:1210
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:571
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
 msgstr "Klasyfikacja"
 
-#: src/lib/film.cc:1218
+#: src/lib/util.cc:579
 msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:540
 msgid "Right"
 msgstr "Prawy"
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "Right centre"
 msgstr "Prawy centralny"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "Right rear surround"
-msgstr "Prawy centralny surround"
+msgstr "Prawy tylny surround"
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "Right surround"
 msgstr "Prawy surround"
 
-#: src/lib/film.cc:1214
-msgid "Rs"
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428
-msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/util.cc:575
+msgid "Rs"
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Błąd SSH (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:548
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Przeskalowany do %1x%2"
+#: src/lib/util.cc:902
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Scope"
-msgstr "2.39"
+#: src/lib/image_content.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Obliczanie danych obrazu"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłam wiadomość"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
 msgstr "Krótkometrażowy"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:251
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+#: src/lib/video_content.cc:458
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:252
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
-msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+#: src/lib/hints.cc:313
+msgid ""
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
+"will probably be word-wrapped."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:80
-msgid "SubRip subtitles"
+#: src/lib/hints.cc:319
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/film.cc:329
+#, fuzzy
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM"
+
+#: src/lib/film.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP"
+
+#: src/lib/writer.cc:630
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A"
+
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B"
+
+#: src/lib/util.cc:890
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Zapowiedź"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtr Telecine"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgstr "Testowy"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:132
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr ""
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Napisy"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:81
+#: src/lib/job.cc:109
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
-"Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce "
-"na dysku i spróbuj ponownie."
+"Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij "
+"miejsce na dysku i spróbuj ponownie."
+
+#: src/lib/playlist.cc:223
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/playlist.cc:218
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/playlist.cc:243
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/playlist.cc:238
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:206
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
+msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:124
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "Zabrakło pamięci RAM."
+#: src/lib/dcp_content.cc:588
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:171
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy "
+"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach."
 
-#: src/lib/film.cc:371
+#: src/lib/exceptions.cc:91
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+"To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez "
+"prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"."
+
+#: src/lib/film.cc:457
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być "
-"otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
+"Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może "
+"być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
 
-#: src/lib/film.cc:363
+#: src/lib/film.cc:446
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -796,75 +1343,88 @@ msgstr ""
 "być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać "
 "materiały i ustawienia. Przepraszamy!"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/util.cc:898
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: src/lib/types.cc:135
+msgid "Timed text"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Zwiastun"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
-msgid "Transcode %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:57
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Transkodowanie %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgstr "Tymczasowy"
 
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/util.cc:894
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: src/lib/internet.cc:139
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:47
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
 
-#: src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:212
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)"
+msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:392
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:408
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409 src/lib/ffmpeg_content.cc:422
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 src/lib/ffmpeg_content.cc:425
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Nieokreślony"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:221
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nowy"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128
+#: src/lib/util.cc:553 src/lib/util.cc:554
+msgid "Unused"
+msgstr "Nieużywany"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:129
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1216
+#: src/lib/util.cc:577
 msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video frame rate"
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+msgid "Verify DCP"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content.cc:577
-msgid "Video length"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video size"
+#: src/lib/filter.cc:67
+msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Dla niedowidzących"
 
@@ -872,185 +1432,493 @@ msgstr "Dla niedowidzących"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Czekam"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/filter.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Filtr Telecine"
+
+#: src/lib/util.cc:896
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "YCOCG"
-msgstr ""
+msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
 
-#: src/lib/film.cc:286
+#: src/lib/hints.cc:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
+msgstr ""
+"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego "
+"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
+"trybu na SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
+msgstr ""
+"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego "
+"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
+"trybu na SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
+msgstr ""
+"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego "
+"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
+"trybu na SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:228
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"Używasz w Projekcie matariałów 3D, jednak DCP jest ustawione na 2D. Ustaw "
+"opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, "
+"MasterImage itd.)"
+
+#: src/lib/hints.cc:124
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:217
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je "
+"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie."
+
+#: src/lib/hints.cc:329
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:115
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+"Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. "
+"Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania."
+
+#: src/lib/film.cc:312
+#, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP"
+msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP"
 
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr ""
+"Twoje DCP ma poniżej 6 kanałów dźwiękowych. Na niektórych serwerach może to "
+"powodować problemy z odtwarzaniem."
+
+#: src/lib/hints.cc:151
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+"Twoje DCP ma ustawioną nietypową rozdzielczość obrazu. To może powodować "
+"problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw "
+"rozdzielczość na Flat lub Scope"
+
+#: src/lib/hints.cc:253
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+"Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność "
+"materiału dźwiękowego."
+
+#: src/lib/config.cc:313
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/playlist.cc:214
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/playlist.cc:234
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[ruchome obrazy]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:69
 msgid "[still]"
 msgstr "[stopklatka]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/subrip_content.cc:74
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
 msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[napisy]"
 
-#: src/lib/film.cc:263
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "nie może zawierać ukośników"
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
+msgid "_reel%1"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
 msgstr "minął czas połączenia"
 
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgstr "łączenie"
 
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:308
 msgid "container"
 msgstr "kontener"
 
-#: src/lib/film.cc:290
+#: src/lib/film.cc:316
 msgid "content type"
-msgstr "typ kontentu"
+msgstr "typ materiału"
 
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiowanie %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:132
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157
 msgid "could not find stream information"
-msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
+msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu"
 
-#: src/lib/writer.cc:525
+#: src/lib/reel_writer.cc:325
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)"
 
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/exceptions.cc:29
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)"
 
-#: src/lib/data.cc:56
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "nie udało się odczytać pliku"
-
-#: src/lib/data.cc:62
-msgid "could not read from file"
-msgstr ""
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "nie udało czytać z pliku %1 (%2)"
-
-#: src/lib/resampler.cc:96
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania"
-
-#: src/lib/resampler.cc:77
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr ""
-"nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania dla %1 próbek "
-"(%2) (%3)"
+msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
 msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "Nastąpił błąd podczas async_connect (%1)"
+msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
 msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "Nastąpił błąd podczas async_read (%1)"
+msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
 msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)"
+msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)"
 
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:103
-msgid "fps"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
 msgid "frames per second"
 msgstr "klatek na sekundę"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:187
 msgid "h"
+msgstr "g"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
+#, fuzzy
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:674
+#, fuzzy
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:642
+#, fuzzy
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:541
+#, fuzzy
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#, fuzzy
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#, fuzzy
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:529
+#, fuzzy
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:533
+#, fuzzy
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:648
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:685
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:613
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:564
+#, fuzzy
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
 msgstr ""
+"Ustawienia rolek w Projekcie różnią się od tych w DCP; ustaw tryb podziału "
+"rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#, fuzzy
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:196
 msgid "m"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/exceptions.cc:54
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1"
+msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
-msgstr ""
+msgstr "przenoszenie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:446
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "pliki kilkuczęściowe nie są jeszcze obsługiwane "
-
-#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:294
+#: src/lib/film.cc:304
 msgid "name"
 msgstr "nazwa"
 
-#: src/lib/video_content.cc:523
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr "proporcje obrazu"
-
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:346
-msgid "remaining"
-msgstr "pozostało"
-
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:206
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/film.cc:325
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr "brakuje części materiałów"
+
+#: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
-msgstr ""
+msgstr "stopklatka"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: src/lib/video_content.cc:577
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "klatki obrazu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne "
+#~ "spowolnienie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP w "
+#~ "standardzie SMPTE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jednakże, ustawienie swojego DCP na 24 lub 48 kl/s spowoduje zauważalne "
+#~ "przyspieszenie materiału, dodatkowo, nie wszystkie serwery wspierają DCP "
+#~ "w standardzie SMPTE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
+#~ "all projectors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez "
+#~ "niego oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub "
+#~ "przestawienie trybu na SMPTE (pomimo iż niektóre starsze serwery mogą go "
+#~ "nie obsługiwać)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez "
+#~ "niego oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub "
+#~ "przestawienie trybu na SMPTE."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr "Inna ścieżka napisów pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+#~ "imported DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+#~ "existing DCP' checkboxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Próbujesz użyć paczki DCP %1 jako referencji, nie jest to jednak możliwe, "
+#~ "gdyż ustawiona liczba rolek w Projekcie nie są zgodne z tymi w "
+#~ "importowanym DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zapewne pomoże ustawienie opcji \"Typ podziału rolek' na 'podziel zgodnie "
+#~ "z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Po tym może być konieczne ponowne zaznaczenie opcji 'odnieś się do "
+#~ "istniejącego DCP'."
+
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "Nie udało się znaleźć formatu piksela dla obrazu."
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "4:3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Szukanie napisów"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "pozostało"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL."
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Obliczanie danych dźwięku"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "kl/s"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "klatek"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Kodowanie danych obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Rozdzielczość"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku dźwiękowego"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Napisy SRT"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Czas trwania"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Wysyłanie klucza"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "pliki kilkuczęściowe nie są jeszcze obsługiwane "
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Zabrakło pamięci RAM."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania dla %1 "
+#~ "próbek (%2) (%3)"
 
 #~ msgid "Area"
 #~ msgstr "Pole"