pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pt_BR.po
index c8a33ac56025ef94c9ce541b6dc47a3a4e828662..8c1dac1c438eb75c3b0f6301251e0290b8578cb7 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-19 03:13-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-29 22:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "4:3"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
-msgstr "Academy"
+msgstr "Academy (1.37:1)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
@@ -136,17 +136,17 @@ msgstr "Bits por pixel"
 
 #: src/lib/film.cc:1366
 msgid "BsL"
-msgstr "Surr.Tras.Esq."
+msgstr "BsL"
 
 #: src/lib/film.cc:1367
 msgid "BsR"
-msgstr "Surr.Tras.Dir."
+msgstr "BsR"
 
 #: src/lib/film.cc:1358
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:386
+#: src/lib/job.cc:396
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -154,9 +154,9 @@ msgstr "Cancelado"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2"
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Centre"
-msgstr "Centro"
+msgstr "Central"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:306
 msgid "Channels"
@@ -365,11 +365,11 @@ msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgstr "Redimensionado para %1x%2"
 
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:505
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primário"
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:506
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundário"
 
@@ -386,7 +386,8 @@ msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Legendas XML do DCP"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:327
-msgid "DCP frame rate"
+#, fuzzy
+msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Taxa de quadros do DCP"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:79
@@ -485,7 +486,7 @@ msgstr "Convertendo imagem e som"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2"
 
-#: src/lib/job.cc:384
+#: src/lib/job.cc:394
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erro: %1"
 
@@ -531,7 +532,12 @@ msgstr "Buscando legendas"
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+msgstr "FLAT"
+
+#: src/lib/content.cc:369
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Taxa de quadros do DCP"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
 msgid "Full"
@@ -577,9 +583,9 @@ msgstr "Removedor de posterização em gradações"
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr "Deficientes auditivos"
+msgstr "Trilha deficientes auditivos"
 
 #: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
@@ -617,19 +623,19 @@ msgstr "L"
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:501
 msgid "Left centre"
 msgstr "Esquerdo central"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:503
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround traseiro esquerdo"
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround esquerdo"
 
@@ -641,7 +647,7 @@ msgstr "Duração"
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
@@ -703,11 +709,11 @@ msgstr "Nenhum servidor de emailo configurado nas preferências"
 
 #: src/lib/video_content_scale.cc:110
 msgid "No scale"
-msgstr "Sem redimensionamento"
+msgstr "Não redimensionar"
 
 #: src/lib/video_content_scale.cc:107
 msgid "No stretch"
-msgstr "Sem alargamento"
+msgstr "Não alargar"
 
 #: src/lib/image_content.cc:58
 msgid "No valid image files were found in the folder."
@@ -717,20 +723,20 @@ msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta"
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redução de ruído"
 
-#: src/lib/job.cc:382
+#: src/lib/job.cc:392
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (executou por %1)"
 
 #: src/lib/content.cc:111
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
-"Apenas o primeiro pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um trim de "
+"Apenas o primeiro pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de "
 "início"
 
 #: src/lib/content.cc:115
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
-"Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um trim de fim"
+"Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim"
 
 #: src/lib/job.cc:152
 msgid "Out of memory"
@@ -752,6 +758,10 @@ msgstr "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
+#: src/lib/content.cc:378
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/exceptions.cc:80
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgstr "Programming error at %1:%2"
@@ -770,7 +780,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
-msgstr "Rating"
+msgstr "Classificação"
 
 #: src/lib/film.cc:1365
 msgid "Rc"
@@ -797,24 +807,24 @@ msgid ""
 "Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
 "'split by video content'."
 msgstr ""
-"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
-"'split by video content'."
+"Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' "
+"em 'Dividir por arquivo de vídeo'."
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494
 msgid "Right"
-msgstr "Right"
+msgstr "Direito"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:502
 msgid "Right centre"
-msgstr "Right centre"
+msgstr "Direito central"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:504
 msgid "Right rear surround"
-msgstr "Right rear surround"
+msgstr "Surround traseiro direito"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "Right surround"
-msgstr "Right surround"
+msgstr "Surround direito"
 
 #: src/lib/film.cc:1361
 msgid "Rs"
@@ -875,11 +885,11 @@ msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1kHz"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr "Upmix de estéreo para 5.1 A"
+msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo A"
 
 #: src/lib/upmixer_b.cc:42
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr "Upmix de estéreo para 5.1 B"
+msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo B"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
@@ -1016,7 +1026,7 @@ msgstr "Não especificado"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem_Título"
 
-#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508
 msgid "Unused"
 msgstr "Sem uso"
 
@@ -1032,13 +1042,9 @@ msgstr "Upmix R"
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/content.cc:367
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
-
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:500
 msgid "Visually impaired"
-msgstr "Deficiência visual"
+msgstr "Trilha descritiva"
 
 #: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
@@ -1050,7 +1056,7 @@ msgstr "YCOCG"
 
 #: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
+msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)"
 
 #: src/lib/film.cc:310
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
@@ -1070,7 +1076,7 @@ msgstr "[legendas]"
 
 #: src/lib/film.cc:285
 msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "Não pode conter barras"
+msgstr "não pode conter barras"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
 msgid "connect timed out"
@@ -1078,7 +1084,7 @@ msgstr "connect timed out"
 
 #: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
-msgstr "Conectando"
+msgstr "conectando"
 
 #: src/lib/film.cc:306
 msgid "container"
@@ -1144,23 +1150,23 @@ msgstr "fps"
 msgid "frames"
 msgstr "quadros"
 
-#: src/lib/content.cc:367
+#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
 msgid "frames per second"
 msgstr "quadros por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148
+#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151
 msgid "h"
 msgstr "hr"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
+#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166
 msgid "m"
 msgstr "min"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:56
 msgid "missing required setting %1"
-msgstr "falta configuração compulsória %1"
+msgstr "falta configuração obrigatória %1"
 
 #: src/lib/image_content.cc:97
 msgid "moving"
@@ -1176,12 +1182,12 @@ msgstr "aspect ratio do pixel"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:379
+#: src/lib/job.cc:389
 msgid "remaining"
 msgstr "para terminar"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:174
+#: src/lib/util.cc:177
 msgid "s"
 msgstr "seg"