Fix missing verification note.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sk_SK.po
index f9a4bef8592460b525f3ad6392e9083b42596a57..afacb632b8de59a7c3a0810b650ae68d7b38e221 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -18,159 +18,419 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#: src/lib/video_content.cc:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zmenšené na %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pomer strán displeja %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:474
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:464
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zmenšené na %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:491
+msgid " on %1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:1121
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:1099
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/cross_common.cc:94
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:174
+#: src/lib/dcp_content.cc:319
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [zvuk]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105
 #, fuzzy
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/video_content.cc:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+#, fuzzy
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1.375:1 (Academy)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+#: src/lib/ratio.cc:47
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
-msgid "2.35"
+#: src/lib/ratio.cc:48
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "Full frame (Celý obraz)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:49
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:50
+msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:87
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D denoiser"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "4:3"
-msgstr "1.33:1 (4:3)"
+#: src/lib/hints.cc:211
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "Academy"
-msgstr "1.375:1 (Academy)"
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:155
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/job.cc:496
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/analytics.cc:64
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:168
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklama"
 
-#: src/lib/job.cc:97
+#: src/lib/hints.cc:145
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:149
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:106
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
-msgid "Analyse audio"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analyzovať zvuk"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:258
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1kHz na %2kHz"
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Hľadám titulky"
+
+#: src/lib/hints.cc:367
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:471
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:464
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:479
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:443
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:445
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:588
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:578
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:583
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:631
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz"
+#: src/lib/audio_content.cc:291
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:293
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:282
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konštansta jasu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pre 10-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pre 12-bit systém"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 non-constant luminance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+msgid "BT2100"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitov na pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1366
+#: src/lib/filter.cc:83
+#, fuzzy
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
+
+#: src/lib/util.cc:596
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1367
+#: src/lib/util.cc:597
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1358
+#: src/lib/util.cc:588
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:396
+#: src/lib/job.cc:505
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:62
+#: src/lib/film.cc:363
+#, fuzzy
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "nemôže obsahovať lomky"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:78
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/film.cc:1654
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:557
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:329
 #, fuzzy
 msgid "Channels"
 msgstr "Zvukové kanály"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:92
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:250
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#, fuzzy
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "BT2020 konštansta jasu"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#, fuzzy
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 non-constant luminance"
+
+#: src/lib/types.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Redukcia hluku"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primárne voľby fariem"
 
@@ -184,164 +444,217 @@ msgstr "Primárne voľby fariem"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:477
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rozsah farieb"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Charakteristika prenosu farieb"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Farebný priestor"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:428
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Počítam súhrn zvuku"
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/content.cc:156
+#: src/lib/content.cc:190
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Počítam zhrnutie"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:422
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Počítam súhrn videa"
+#: src/lib/writer.cc:535
+#, fuzzy
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Počítam zhrnutie"
+
+#: src/lib/analytics.cc:62
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:330
 #, fuzzy
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
 
-#: src/lib/video_content.cc:436
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
 #, fuzzy
-msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/text_content.cc:305
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
+#: src/lib/video_content.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
+
+#: src/lib/text_content.cc:260
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:152
+#: src/lib/text_content.cc:256
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:118
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:114
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
 
-#: src/lib/video_content.cc:186
+#: src/lib/audio_content.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
+
+#: src/lib/video_content.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
+
+#: src/lib/video_content.cc:231
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb."
 
-#: src/lib/video_content.cc:178
+#: src/lib/video_content.cc:219
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie."
 
-#: src/lib/video_content.cc:190
+#: src/lib/video_content.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
+
+#: src/lib/video_content.cc:227
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
+
+#: src/lib/video_content.cc:235
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
 
-#: src/lib/video_content.cc:170
+#: src/lib/text_content.cc:288
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
+#: src/lib/video_content.cc:211
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:182
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
-
-#: src/lib/subtitle_content.cc:160
+#: src/lib/text_content.cc:264
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. "
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:164
+#: src/lib/text_content.cc:268
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/text_content.cc:284
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
+
+#: src/lib/text_content.cc:280
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
 
-#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:174
+#: src/lib/video_content.cc:215
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:181 src/lib/subtitle_content.cc:189
+#: src/lib/text_content.cc:297
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
+
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream."
 
-#: src/lib/video_content.cc:384
+#: src/lib/text_content.cc:301
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
+
+#: src/lib/video_content.cc:430
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Video je %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:53
+#: src/lib/upload_job.cc:60
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopírovať DCP do TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/reel_writer.cc:134
+msgid "Copying old video file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:389
+#, fuzzy
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:96
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:65
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
 #, fuzzy
-msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:148
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -349,90 +662,130 @@ msgstr ""
 "Nemôžem skontrolovať vzdialené  enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic "
 "zapnutý."
 
-#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
+#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Nemôžem otvoriť %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110
 msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Nemôžem otvoriť 1% na poslanie"
+msgstr "Nemôžem otvoriť %1 na poslanie"
 
-#: src/lib/internet.cc:84
+#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#: src/lib/internet.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
+
+#: src/lib/config.cc:985
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266
+#, fuzzy
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "nemôžem zapisovať do súboru %1 (%2)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
 #, fuzzy
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Nemôžem čítať titulky"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
-msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Nemôžem začať SCP session (%1)"
-
-#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+#: src/lib/curl_uploader.cc:50
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Nemôžem začať prenos"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:403
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Zmenšené na %1x%2"
-
-#: src/lib/util.cc:505
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primárne"
 
-#: src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundárne"
 
-#: src/lib/film.cc:1368
+#: src/lib/util.cc:598
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1369
+#: src/lib/util.cc:599
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
+#: src/lib/ratio.cc:48
+#, fuzzy
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "Scope (2.39:1)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML titulky"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP bude bežať na %1% obsahu videa.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP bude bežať na %.1f%% obsahu videa.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n"
 
-#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
+#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
+#, fuzzy
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
 msgstr ""
 "DCP-o-matic nemohol otvoriť %1.  Možno, že súbor neexistuje alebo nie je "
 "podporovaný."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/film.cc:1557
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1525
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
 
-#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:517
+#: src/lib/config.cc:1084
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -458,494 +811,648 @@ msgstr ""
 "Ďakujem a prajem pekný deň,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:397
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Pomer strán displeja"
-
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
+#, fuzzy
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
 msgstr "Dolby CP650 a CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
+#: src/lib/internet.cc:121
+#, fuzzy
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Sťahovanie zlyhalo (%1/%2 chyba %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Každý frame bude zdvojený v DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Každý frame bude opakovaný %1 krát v DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Email KDM"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
-msgid "Email KDMs for %1"
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
+#, fuzzy
+msgid "Email KDMs for %2"
 msgstr "Email KDM pre %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+msgid "Email notification"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Správa o probléme s Emailom"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Správa o probléme s Emailom pre %1"
 
-#: src/lib/transcoder.cc:77
-msgid "Encoding picture and sound"
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
+msgid "Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+msgid "Episode"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:68
+#: src/lib/exceptions.cc:85
 #, fuzzy
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2"
 
-#: src/lib/job.cc:394
+#: src/lib/job.cc:503
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Chyba: %1"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
-msgid "Examine content"
+#: src/lib/hints.cc:406
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Examining content"
 msgstr "Vypočítavam obsah"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Hľadám titulky"
+
+#: src/lib/hints.cc:404
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Hľadám titulky"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
+#, fuzzy
+msgid "Extracting"
+msgstr "Prístupnosť"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:67
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:214
-msgid "Failed to send email (%1)"
+#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
+#, fuzzy
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
+
+#: src/lib/emailer.cc:234
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send email"
 msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:362
+#: src/lib/content.cc:464
 #, fuzzy
 msgid "Filename"
 msgstr "meno"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111
 #, fuzzy
 msgid "Finding length"
 msgstr "Dĺžka videa"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Hľadám dĺžku a titulky"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Hľadám titulky"
-
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
-
-#: src/lib/content.cc:369
+#: src/lib/content.cc:471
 #, fuzzy
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/util.cc:941
+msgid "Friday"
+msgstr "Piatok"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame (Celý obraz)"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:334
+#: src/lib/audio_content.cc:357
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:344
 #, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:351
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:337
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/film.cc:1362
+#: src/lib/util.cc:592
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:561
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:88
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/filter.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontaler De-Blocker"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350
 msgid "Hz"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/hints.cc:187
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:250
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:571
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
 
-#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1356
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:586
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1364
+#: src/lib/util.cc:594
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:555
 msgid "Left"
 msgstr "Left (Ľavá)"
 
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Left centre"
 msgstr "Left centre (Ľavý stred)"
 
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:565
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:559
 msgid "Left surround"
 msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content.cc:499
 msgid "Length"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:1359
+#: src/lib/util.cc:589
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:558
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (Subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitovaný"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineárny"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
 
-#: src/lib/film.cc:1360
+#: src/lib/exceptions.cc:145
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:590
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Mid-side dekóder"
 
-#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
 msgid "Misc"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:170
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/exceptions.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1"
+
+#: src/lib/util.cc:933
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondelok"
+
+#: src/lib/writer.cc:757
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
-msgid "No mail server configured in preferences"
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
+msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:110
-msgid "No scale"
-msgstr "Bez orezania"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:107
-msgid "No stretch"
-msgstr "Bez natiahnutia"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:58
+#: src/lib/image_content.cc:121
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku."
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcia hluku"
 
-#: src/lib/job.cc:392
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:501
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (hotovo za %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:123
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku."
 
-#: src/lib/content.cc:115
+#: src/lib/content.cc:127
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca."
 
-#: src/lib/job.cc:152
+#: src/lib/types.cc:141
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "[titulky]"
+
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:210
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Málo pamäte"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:90
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:425
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
+#: src/lib/util.h:59
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:378
+#: src/lib/content.cc:480
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:80
-msgid "Programming error at %1:%2"
+#: src/lib/exceptions.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+msgid "Promo"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
 
-#: src/lib/film.cc:1357
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:587
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Prístupnosť"
 
-#: src/lib/film.cc:1365
+#: src/lib/util.cc:595
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 601 (SD)"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
 #, fuzzy
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 601 (SD)"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601 (SD)"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709 (HD)"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:383
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
-"'split by video content'."
-msgstr ""
-"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť "
-"podľa obsahu videa'."
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:556
 msgid "Right"
 msgstr "Right (Pravý)"
 
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Right centre"
 msgstr "Right centre (Pravý stredný)"
 
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
 
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:560
 msgid "Right surround"
 msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
 
-#: src/lib/film.cc:1361
+#: src/lib/filter.cc:79
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:78
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:591
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/hints.cc:613
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
-msgid "SSH error (%1)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "SSH error [%1]"
+msgstr "SSH chyba (%1)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
+#: src/lib/scp_uploader.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "SSH chyba (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:416
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Zmenšené na %1x%2"
+#: src/lib/util.cc:943
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope (2.39:1)"
+#: src/lib/image_content.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Počítam súhrn videa"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
 msgid "Sending email"
 msgstr "Posielam email"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Short"
 msgstr "Short (Krátky film)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:450
+#: src/lib/video_content.cc:500
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:253
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1kHz"
+#: src/lib/audio_content.cc:286
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1Hz"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:552
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:392
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:395
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/writer.cc:759
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A"
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo na  5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/util.cc:931
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedel'a"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser (Krátka upútavka)"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine Filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
 #, fuzzy
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "[titulky]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:409
-msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:423
-msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
-
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr "KDM neodšifruje DCP. Možno, že je určený na zlom CPL."
+#: src/lib/film.cc:375
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:74
+#: src/lib/exceptions.cc:92
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/exceptions.cc:99
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
+
+#: src/lib/video_decoder.cc:86
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
+"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:112
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -953,27 +1460,36 @@ msgstr ""
 "Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a "
 "skúste to znovu."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:372
-msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+#: src/lib/playlist.cc:228
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:369
-msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+#: src/lib/playlist.cc:223
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:414
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
+#: src/lib/playlist.cc:248
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/playlist.cc:243
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:428
-msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho."
+#: src/lib/hints.cc:240
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
+msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:400
-msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
+#: src/lib/dcp_content.cc:658
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:152
+#: src/lib/job.cc:210
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -982,7 +1498,36 @@ msgstr ""
 "Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť "
 "počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach."
 
-#: src/lib/film.cc:398
+#: src/lib/util.cc:1144
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:1142
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:131
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:141
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:113
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:561
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -990,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný "
 "touto verziou. Prepáčte !"
 
-#: src/lib/film.cc:390
+#: src/lib/film.cc:546
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1000,231 +1545,512 @@ msgstr ""
 "načítaný do tejto verzie. Budete musieť vytvoriť nový Film, znovu pridať váš "
 "obsah a znovu to nastaviť."
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/util.cc:939
+msgid "Thursday"
+msgstr "Četrtek"
+
+#: src/lib/types.cc:139
+msgid "Timed text"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:59
-msgid "Transcode %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Transkódovanie %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional (Prechod)"
 
-#: src/lib/internet.cc:89
+#: src/lib/util.cc:935
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorok"
+
+#: src/lib/usl.cc:28
+msgid "USL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/internet.cc:185
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Neočakávaný obsah ZIP"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:49
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera "
 
-#: src/lib/job.cc:169
+#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "neznáme"
+
+#: src/lib/job.cc:245
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:86
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:514
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nešpecifikované"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:223
+#: src/lib/colour_conversion.cc:243
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepomenované"
 
-#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508
+#: src/lib/util.cc:569 src/lib/util.cc:570
 msgid "Unused"
 msgstr "Nepoužité"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Upmix L"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1363
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
+msgid "Verify DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:76
+msgid "Vertical flip"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:45
+#: src/lib/upload_job.cc:47
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čakám"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/filter.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Telecine Filter"
+
+#: src/lib/util.cc:937
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Streda"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
 
-#: src/lib/film.cc:310
+#: src/lib/hints.cc:200
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:184
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:194
+msgid ""
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:305
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:121
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:289
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1521
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate.  You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:559
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:273
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:371
+#, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
 
-#: src/lib/image_content.cc:82
+#: src/lib/hints.cc:111
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:159
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:339
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:287
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/playlist.cc:219
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/playlist.cc:239
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[presúvam obrázky]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:80
+#: src/lib/image_content.cc:69
 msgid "[still]"
 msgstr "[stále]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[titulky]"
 
-#: src/lib/film.cc:285
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "nemôže obsahovať lomky"
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
+msgid "_reel%1"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
 msgid "connect timed out"
 msgstr "spojenie vypršalo"
 
-#: src/lib/uploader.cc:35
+#: src/lib/uploader.cc:38
 msgid "connecting"
 msgstr "pripájam"
 
-#: src/lib/film.cc:306
+#: src/lib/film.cc:367
 msgid "container"
 msgstr "kontajner"
 
-#: src/lib/film.cc:314
+#: src/lib/film.cc:379
 msgid "content type"
 msgstr "typ obsahu"
 
-#: src/lib/uploader.cc:73
+#: src/lib/uploader.cc:79
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopírujem %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:38
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:295
+#: src/lib/reel_writer.cc:435
+#, fuzzy
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:418
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:31
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "nemôžem otvoriť súbor %1"
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:44
-msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "nemôžem čítať zo súboru %1 (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:37
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:66
-msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "nemôžem začať SCP session (%1)"
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:41
-msgid "could not start SSH session"
-msgstr "nemôžem začať SSH session"
+#: src/lib/exceptions.cc:57
+msgid "could not read from file %1 (%2)"
+msgstr "nemôžem čítať zo súboru %1 (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:50
+#: src/lib/exceptions.cc:64
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "nemôžem zapisovať do súboru %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "chyba počas async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "chyba počas  async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "chyba počas  async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:123
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:122
-msgid "frames"
-msgstr "obrázky"
-
-#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
+#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482
 msgid "frames per second"
 msgstr "obrázky za sekundu"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151
+#: src/lib/util.cc:200
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:751
+#, fuzzy
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:740
+#, fuzzy
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:707
+#, fuzzy
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:611
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:766
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:668
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:599
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:713
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:771
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:678
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:634
+#, fuzzy
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
+msgstr ""
+"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť "
+"podľa obsahu videa'."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:673
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr ""
+
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166
+#: src/lib/util.cc:209
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:56
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1"
-
-#: src/lib/image_content.cc:97
+#: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "presúvam"
 
-#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
+#: src/lib/film.cc:363
 msgid "name"
 msgstr "meno"
 
-#: src/lib/video_content.cc:393
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr "pomer strán obrazových bodov"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
+msgid ""
+"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
 
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:389
-msgid "remaining"
-msgstr "ostáva"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:744
+msgid ""
+"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:177
+#: src/lib/util.cc:219
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:95
+#: src/lib/film.cc:388
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgstr "stále"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáme"
 
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content.cc:499
 msgid "video frames"
 msgstr "video snímky"
 
+#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "Nemôžem začať SCP session (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "nemôžem začať SCP session (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SSH session"
+#~ msgstr "nemôžem začať SSH session"
+
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Bez orezania"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Bez natiahnutia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "1.33:1 (4:3)"
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Hľadám dĺžku a titulky"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "ostáva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr "KDM neodšifruje DCP. Možno, že je určený na zlom CPL."
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "nemôžem otvoriť súbor %1"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Počítam súhrn zvuku"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "obrázky"
+
 #~ msgid "Encoding image data"
 #~ msgstr "Enkódujem obrazové dáta"
 
@@ -1238,9 +2064,6 @@ msgstr "video snímky"
 #~ msgid "SubRip subtitles"
 #~ msgstr "SubRip titulky"
 
-#~ msgid "could not open file for reading"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-
 #~ msgid "could not read from file"
 #~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
 
@@ -1371,9 +2194,6 @@ msgstr "video snímky"
 #~ msgid "Force quantizer"
 #~ msgstr "Quantizer erzwingen"
 
-#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
-#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker"
-
 #~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
 #~ msgstr "Horizontaler De-Blocker A"