pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
index 40329558742d0844178e56ce39418cd78c7dacf0..ae8a38c0e656dd51ec34d2f3a181e63b2f31feb6 100644 (file)
@@ -7,26 +7,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-25 00:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-01 10:36+0100\n"
-"Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-28 15:39+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sv_SE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sv_SE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:486
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Content frame rate %.4f\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Content frame rate %.4f\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Innehållets bildhastighet %.4f\n"
+"Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:409
+#: src/lib/video_content.cc:451
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -34,43 +34,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Beskuren till %1x%2"
 
 "\n"
 "Beskuren till %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:402
+#: src/lib/video_content.cc:444
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Display aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Display aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ""
 "\n"
-"Skärmens höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
+"Bildformat %.2f:1"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:432
+#: src/lib/video_content.cc:474
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)"
+"Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:464
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
 msgstr ""
 "\n"
-"Skalad till %1x%2"
+"Skalat till %1x%2"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:452
+#: src/lib/job.cc:491
 msgid " on %1"
 msgid " on %1"
-msgstr "på %1"
+msgstr " på %1"
 
 
-#: src/lib/config.cc:1148
+#: src/lib/config.cc:1121
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -84,276 +84,389 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
-"Typ: $TYPE\n"
-"Format: $CONTAINER\n"
-"Audio: $AUDIO\n"
-"Audio språk: $AUDIO_LANGUAGE\n"
-"Underspår språk: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
-"Längd: $LENGTH\n"
-"Size: $SIZE\n"
-
-#: src/lib/config.cc:1126
+"Filmtyp: $TYPE\n"
+"Bildformat: $CONTAINER\n"
+"Ljudformat: $AUDIO\n"
+"Dialogspråk: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Textat språk: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Speltid: $LENGTH\n"
+"Storlek: $SIZE\n"
+
+#: src/lib/config.cc:1099
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr ""
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+
+#: src/lib/cross_common.cc:94
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
 
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:268
+#: src/lib/dcp_content.cc:318
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [ljud]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [ljud]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105
 msgid "%1 [video]"
 msgid "%1 [video]"
-msgstr "%1 [film]"
+msgstr "%1 [bild]"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:397
+#: src/lib/video_content.cc:439
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
-msgstr ", pixlars höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
+msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19"
 
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgid "1.33 (4:3)"
-msgstr "1.33 (4:3)"
+msgstr "1,33 (4:3)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgid "1.38 (Academy)"
-msgstr "1.38 (Academy)"
+msgstr "1,37 (Normalbild)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgid "1.43 (IMAX)"
-msgstr "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1,43 (IMAX)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66"
 
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
-msgstr "1.78 (16:9 eller HD)"
+msgstr "1,77 (16:9)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgid "1.85 (Flat)"
-msgstr "1.85 (Flat)"
+msgstr "1,85 (Flat)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgid "1.90 (Full frame)"
-msgstr "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1,90 (Full frame)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:49
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
-msgstr "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgid "2.39 (Scope)"
-msgstr "2.39 (Scope)"
+msgstr "2,39 (Scope)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:87
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D brusreducering"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D brusreducering"
 
+#: src/lib/hints.cc:212
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
+"4K 3D stöds av väldigt få projektorer.  Såvida du inte vet att du ska spela "
+"denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K "
+"under fliken \"DCP→Video\"."
+
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:129
+#: src/lib/transcode_job.cc:155
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
-msgstr "; %.1f bps"
+msgstr "; %.1f fps"
 
 
-#: src/lib/job.cc:457
+#: src/lib/job.cc:496
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr ";%1 kvarstående; klar vid %2%3"
+msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3"
 
 
-#: src/lib/hints.cc:167
+#: src/lib/analytics.cc:64
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hej. Jag heter Carl och är utvecklaren "
+"som ligger bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid (tillsammans "
+"med frivilliga testare och översättare) och publicerar resultatet som fri "
+"mjukvara.<p>Om du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna en donation till "
+"projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna lägga mer tid på att "
+"utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!<p><ul><li><a href=\"https://"
+"dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ge 40 EUR via Paypal</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Ge 20 EUR via Paypal</"
+"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ge 10 EUR "
+"via Paypal</a></ul><p>Stort tack!"
+
+#: src/lib/hints.cc:169
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
-"En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
-"bandbredd. Det är en god idé att sänka JPEG2000-bandbredden till ungefär "
-"200Mbit/s; det ger troligen ingen synbar minskning på bildkvaliteten."
+"En del utrustning har problem att spela upp DCP:er med hög bitrate. "
+"Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger "
+"troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/hints.cc:159
-msgid ""
-"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
-"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
-"\"DCP\" tab."
-msgstr ""
-"Allt ditt material är 1.85:1 eller smalare, men din DCP-container är Scope "
-"(2.39:1). Detta kommer att skapa innehåll med svarta ramar inuti en Flat "
-"(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Flat "
-"(1.85:1) i fliken \"DCP\"."
-
-#: src/lib/hints.cc:155
+#: src/lib/hints.cc:146
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
 "tab."
 msgstr ""
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
 "tab."
 msgstr ""
-"Allt ditt material är i Scope (2,39:1), men din DCP-container är Flat "
-"(1,85:1). Detta kommer att skapa innehåll med svarta ramar inuti en Flat "
-"(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Scope "
-"(2,39:1) i fliken \"DCP\"."
+"Allt källmaterial är Scope (2,39:1), men vald DCP-behållare är Flat "
+"(1,85:1). Detta innebär att bilden kommer \"letter-boxas\" med svarta kanter "
+"upp- och nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja "
+"DCP-behållare Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken."
 
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:150
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Allt ditt källmaterial är smalare än 1.90:1, men vald DCP-behållare är Scope "
+"(2,39:1). Detta innebär att bilden kommer \"pillar-boxas\" med svarta kanter "
+"på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-"
+"behållare med samma bildformat som källmaterialet."
+
+#: src/lib/job.cc:106
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
+msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1."
 
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
-#, fuzzy
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
 msgid "Analysing audio"
 msgid "Analysing audio"
-msgstr "Analysera audio"
+msgstr "Analyserar ljud"
+
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Analyserar undertexter"
+
+#: src/lib/hints.cc:368
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+"Åtminstone en markering kommer efter slutet av projektet och kommer att "
+"ignoreras."
+
+#: src/lib/hints.cc:473
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än "
+
+#: src/lib/hints.cc:466
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr "Åtminstone en av dina undertextfilers XML-del är större än "
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/hints.cc:481
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än "
+
+#: src/lib/hints.cc:445
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 52 bokstaver.  Det är "
+"lämpligt att se till att varje rad är max 52 bokstäver låg."
+
+#: src/lib/hints.cc:447
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 79 bokstaver.  Det är "
+"lämpligt att se till att varje rad är max 79 bokstäver låg."
+
+#: src/lib/hints.cc:590
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina undertexter innehåller mer än 3 rader. Det är lämpligt "
+"att använda max 3 rader."
+
+#: src/lib/hints.cc:580
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina undertexter är kortare än 15 bildrutor. Det är "
+"lämpligt att använda minst 15 bildrutor."
+
+#: src/lib/hints.cc:585
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina undertexter börjar mindre än 2 bildrutor efter "
+"föregående undertext. Det är lämpligt att använda minst 2 bildrutor mellan."
+
+#: src/lib/hints.cc:633
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+msgstr ""
+"Åtminstone en undertext saknar specifierat språk.  Det är lämpligt att sätta "
+"språk för varje undertext i flikarna \"Innehåll→Tajmad text\", "
+"\"Innehåll→Öppna undertext\" eller \"Innehåll→Undertext\"."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:271
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
-msgstr "Audio kommer att samplas om från %1Hz till %2Hz"
+msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:273
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "Audio kommer att samplas om till %1Hz"
+msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:262
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr "Audio kommer inte att samplas om"
+msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
 
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstant luminans"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "BT2100"
 msgid "BT2100"
-msgstr ""
+msgstr "BT2100"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitar per pixel"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitar per pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:556
+# Filtret heter så, ska ej översättas
+#: src/lib/filter.cc:83
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+
+#: src/lib/util.cc:596
 msgid "BsL"
 msgid "BsL"
-msgstr "BsV"
+msgstr "BsL"
 
 
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:597
 msgid "BsR"
 msgid "BsR"
-msgstr "BsH"
+msgstr "BsR"
 
 
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:588
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:466
+#: src/lib/job.cc:505
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
-#: src/lib/film.cc:302
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:363
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr "får inte innehålla snedstreck"
+msgstr "Får inte innehålla snedstreck"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/exceptions.cc:78
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1281
+#: src/lib/film.cc:1640
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat."
 
 
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:557
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:292
+#: src/lib/audio_content.cc:309
 msgid "Channels"
 msgid "Channels"
-msgstr "Kanaler"
+msgstr "Antal kanaler"
 
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
 msgid "Checking content for changes"
 msgid "Checking content for changes"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats"
 
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:100
+#: src/lib/reel_writer.cc:250
 msgid "Checking existing image data"
 msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata"
+msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata"
 
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr ""
+msgstr "Välj \"Gör DCP\" igen när detta är åtgärdat."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
-msgstr "BT2020 konstant luminans"
+msgstr "Krominans-härledd konstant luminans"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
-msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
+msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans"
 
 
-#: src/lib/types.cc:134
-#, fuzzy
+#: src/lib/types.cc:143
 msgid "Closed captions"
 msgid "Closed captions"
-msgstr "Brusreducering"
+msgstr "Dövtextning"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "Colour primaries"
 msgid "Colour primaries"
-msgstr "Grundläggande färger"
+msgstr "Primärfärger"
 
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is unknown (not specified in the file).
 
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is unknown (not specified in the file).
@@ -365,276 +478,344 @@ msgstr "Grundläggande färger"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "Colour range"
 msgid "Colour range"
-msgstr "Färgomfång"
+msgstr "Färgområde"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr "Färgöversättningskarakteristik"
+msgstr "Färgsystemkarakteristisk"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Färgrymd"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Färgrymd"
 
-#: src/lib/content.cc:185
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr "Kombinera DCP:er"
+
+#: src/lib/content.cc:190
 msgid "Computing digest"
 msgid "Computing digest"
-msgstr "Beräknar sammanfattning"
+msgstr "Beräknar hashsumma"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:519
+#: src/lib/writer.cc:535
 msgid "Computing digests"
 msgid "Computing digests"
-msgstr "Beräknar sammanfattning"
+msgstr "Beräknar hashsummor"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
+#: src/lib/analytics.cc:62
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Hurra!"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n"
+msgstr "Källmaterial och DCP har samma bildhastighet.\n"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293
+#: src/lib/audio_content.cc:310
 msgid "Content audio sample rate"
 msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "Innehållets samplingshastighet"
+msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha ljud"
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha undertexter"
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha "
+"undertext"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha video"
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video"
+
+#: src/lib/text_content.cc:305
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste båda vara huvud- eller bi-undertexter."
+
+#: src/lib/video_content.cc:207
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte."
 
 #: src/lib/text_content.cc:260
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 
 #: src/lib/text_content.cc:260
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'bränn in "
-"undertexter'."
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn "
+"in undertexter'."
 
 #: src/lib/text_content.cc:256
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 
 #: src/lib/text_content.cc:256
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'använd "
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd "
 "undertexter'."
 
 "undertexter'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:113
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
+"'fördröj ljudspår'."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:109
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
+"'ljudförstärkning'."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:183
+#: src/lib/video_content.cc:239
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för inbrända "
+"undertexter."
+
+#: src/lib/video_content.cc:231
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
+"färgkonvertering."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:175
+#: src/lib/video_content.cc:219
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma beskärning."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:187
+#: src/lib/video_content.cc:223
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade inställning av "
+"bildförhållande."
+
+#: src/lib/video_content.cc:227
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade "
+"storleksinställning."
+
+#: src/lib/video_content.cc:235
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
 
 #: src/lib/text_content.cc:288
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 
 #: src/lib/text_content.cc:288
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd."
+msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:167
+#: src/lib/video_content.cc:211
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."
-
-#: src/lib/video_content.cc:179
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek."
 
 #: src/lib/text_content.cc:264
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 
 #: src/lib/text_content.cc:264
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-förskjutning på "
-"undertexten."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i x-led."
 
 #: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 
 #: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i x-led."
 
 #: src/lib/text_content.cc:268
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 
 #: src/lib/text_content.cc:268
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-förskjutning på "
-"undertexten."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i y-led."
 
 #: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 
 #: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i y-led."
 
 #: src/lib/text_content.cc:284
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 
 #: src/lib/text_content.cc:284
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
-msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma typ av toning för undertexter."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
 
 #: src/lib/text_content.cc:280
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 
 #: src/lib/text_content.cc:280
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
-msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma linjeavstånd på undertexter."
+msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd."
 
 
-#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildhastighet."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:171
+#: src/lib/video_content.cc:215
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ."
 
 #: src/lib/text_content.cc:297
 
 #: src/lib/text_content.cc:297
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår."
 
 
-#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström."
+
+#: src/lib/text_content.cc:301
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:388
+#: src/lib/video_content.cc:430
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Original-videon är %1x%2"
+msgstr "Källmaterialet är %1x%2"
 
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:60
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/reel_writer.cc:134
+msgid "Copying old video file"
+msgstr "Kopierar tidigare videofil"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:389
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Kopierar in videofil till DCP"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:96
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:65
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
 
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Kunde inte avkoda bild (%1)"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
-"Kunde inte lyssna efter fjärranslutna kodningsservrar. Kanske en annan "
-"instans av DCP-o-matic körs."
+"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-"
+"matic körs."
 
 
-#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kunde inte öppna %1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kunde inte öppna %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
 
-#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
+#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil"
+msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:127
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:176
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil"
+msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
 
 
-#: src/lib/config.cc:1029
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:985
 msgid "Could not open file for writing"
 msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
+msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "Kunde inte öppna ut-fil %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)"
 
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
-msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
-
-#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+#: src/lib/curl_uploader.cc:50
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Kunde inte starta överföring"
 
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Kunde inte starta överföring"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primär"
 
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primär"
 
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundär"
 
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundär"
 
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:598
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:599
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "DCI Flat"
 msgid "DCI Flat"
-msgstr "DCI Flat"
+msgstr "Flat"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "DCI Scope"
 msgid "DCI Scope"
-msgstr "DCI Scope"
+msgstr "Scope"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr "DCP XML undertexter"
+msgstr "DCP XML-undertexter"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:330
 msgid "DCP sample rate"
 msgid "DCP sample rate"
-msgstr "DCP-samplingshastighet"
+msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
 #, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
 #, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP kommer att köras på %.1f%% av källans hastighet.\n"
+msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
+msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n"
 
 
-#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1 (%2). Saknas den, eller har den ett "
-"oförväntat format?"
+"DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett "
+"okänt format."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
+#: src/lib/film.cc:1543
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till "
+"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är "
+"korrekta."
+
+#: src/lib/film.cc:1511
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar så att filmens "
+"bildhastighet är samma som för Atmos-innehållet."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av."
+msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats."
 
 
-#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123
+#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgid "DCP-o-matic notification"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelande från DCP-o-matic"
+
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr "Datasat AP20 eller AP25"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Avflätning"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Avflätning"
 
-#: src/lib/config.cc:1111
+#: src/lib/config.cc:1084
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -648,9 +829,9 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Kära maskinist\n"
+"Hej maskinist!\n"
 "\n"
 "\n"
-"Här kommer bifogade KDM:er för $CPL_NAME.\n"
+"Bifogat finns KDM:er för $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 "Biograf: $CINEMA_NAME\n"
 "Salong(er): $SCREENS\n"
 "\n"
 "Biograf: $CINEMA_NAME\n"
 "Salong(er): $SCREENS\n"
@@ -660,615 +841,678 @@ msgstr ""
 "Vänliga hälsningar,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "Vänliga hälsningar,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP650 och CP750"
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
+msgstr "Dolby CP650 eller CP750"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:73
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:121
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Nedladdning misslyckades (%1/%2 fel %3)"
+msgstr "Nedladdning misslyckades (%1 fel %2)"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
+msgstr ""
+"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas två gånger i DCP:n.\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr ""
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr ""
-"Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n"
+"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n"
 
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "E-posta KDM:er"
 
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "E-posta KDM:er"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
-msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "E-posta KDM:er för %1"
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
+msgid "Email KDMs for %2"
+msgstr "E-posta KDM:er för %2"
 
 
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
 msgid "Email notification"
 msgid "Email notification"
-msgstr ""
+msgstr "E-postmeddelande"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
 msgid "Email problem report"
 msgid "Email problem report"
-msgstr "E-posta problemrapport"
+msgstr "E-posta felrapport"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
 msgid "Email problem report for %1"
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr "E-posta problemrapport för %1"
+msgstr "E-posta felrapport för %1"
 
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodar"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodar"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:67
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:85
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Fel i undertext-filen: såg %1 men förväntade %2"
+msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2"
 
 
-#: src/lib/job.cc:464
+#: src/lib/job.cc:503
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fel: %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fel: %1"
 
-#: src/lib/hints.cc:270
-#, fuzzy
-msgid "Examining closed captions"
-msgstr "Undersök innehållet"
+#: src/lib/hints.cc:408
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
+msgstr "Undersöker ljud och undertexter"
 
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
-#, fuzzy
+#: src/lib/examine_content_job.cc:49
 msgid "Examining content"
 msgid "Examining content"
-msgstr "Undersök innehållet"
+msgstr "Läser källmaterial"
 
 
-#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
-#, fuzzy
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
 msgid "Examining subtitles"
 msgid "Examining subtitles"
-msgstr "Letar undertexter"
+msgstr "Läser undertexter"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/hints.cc:406
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Undersöker undertexter"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
+msgid "Extracting"
+msgstr "Extraherar"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:67
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:222
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Misslyckades att omvandla DCPn."
+
+#: src/lib/emailer.cc:234
 msgid "Failed to send email"
 msgid "Failed to send email"
-msgstr "Misslyckades att skicka epost (%1)"
+msgstr "Misslyckades att skicka e-post"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:428
+#: src/lib/content.cc:464
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111
 msgid "Finding length"
 msgstr "Söker längd"
 
 msgid "Finding length"
 msgstr "Söker längd"
 
-#: src/lib/content.cc:435
+#: src/lib/content.cc:471
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildhastighet"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildhastighet"
 
+#: src/lib/util.cc:941
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
 # Sammanhang?
 # Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "Full"
 msgid "Full"
-msgstr "Full"
+msgstr "Komplett"
 
 
-# Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "Full (0-%1)"
 msgid "Full (0-%1)"
-msgstr "Full (0-%1)"
+msgstr "Komplett (0-%1)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:320
+#: src/lib/audio_content.cc:337
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr "Full längd i ljudsampel med DCP-hastighet"
+msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:324
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "Full längd i ljudsampel med innehållets hastighet"
+msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:331
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet"
+msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:300
+#: src/lib/audio_content.cc:317
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr "Full längd i bilder med innehållets hastighet"
+msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradientutjämnare"
 
 # Sammanhang?
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradientutjämnare"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:592
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:561
 msgid "Hearing impaired"
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr "Hörselskadad"
+msgstr "Ljudspår för hörslinga"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:88
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
+msgstr "Högkvalitativ brusreducering för 3D"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68
-#, fuzzy
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "Horizontal flip"
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
-
-#: src/lib/hints.cc:182
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-"Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en "
-"betydlig hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av "
-"alla projektorer."
+msgstr "Horisontell spegling"
 
 
-#: src/lib/hints.cc:179
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-"Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en "
-"betydlig hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av alla "
-"projektorer."
-
-#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
+#: src/lib/hints.cc:188
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr "Om 25 fps används bör DCP-standard vara SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:251
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Generellt är det numera lämpligt att skapa SMPTE DCP:er om du inte har ett "
+"specifikt skäl till att använda Interop.  Du bör säkerställa att din DCP "
+"använder SMPTE under fliken \"DCP\"."
+
+#: src/lib/hints.cc:573
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+"Det är lämpligt att lägga din första undertext minst 2 sekunder efter "
+"starten på DCPn för att säkerställa att den syns."
+
+#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
 msgid "JEDEC P22"
 msgid "JEDEC P22"
-msgstr ""
+msgstr "JEDEC P22"
 
 
-#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108
+#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/dcp.cc:82
-msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp.cc:80
-msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgid "Kernel deinterlacer"
-msgstr "Kernel-avflätare"
+msgstr "Kärn-avflätare"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:586
 msgid "L"
 msgid "L"
-msgstr "V"
+msgstr "L"
 
 
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:594
 msgid "Lc"
 msgid "Lc"
-msgstr "Vc"
+msgstr "Lc"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:555
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Left centre"
 msgstr "Vänster center"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Vänster center"
 
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:565
 msgid "Left rear surround"
 msgid "Left rear surround"
-msgstr "Vänster bakre surround"
+msgstr "Vänster baksurround"
 
 
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:559
 msgid "Left surround"
 msgstr "Vänster surround"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Vänster surround"
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:499
 msgid "Length"
 msgid "Length"
-msgstr "Längd"
+msgstr "Speltid"
 
 
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:589
 msgid "Lfe"
 msgid "Lfe"
-msgstr "Lfe"
+msgstr "LFE"
 
 
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/util.cc:558
 msgid "Lfe (sub)"
 msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "Lfe (sub)"
+msgstr "LFE (Sub)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
 msgid "Limited"
 msgid "Limited"
-msgstr "Begränsad"
+msgstr "Begränsat"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr "Begränsad (%1-%2)"
+msgstr "Begränsat (%1-%2)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "Linear"
 msgstr "Linjär"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linjär"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
 
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/exceptions.cc:145
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen"
+
+#: src/lib/util.cc:590
 msgid "Ls"
 msgid "Ls"
-msgstr "Vs"
+msgstr "Ls"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
 msgid "Mid-side decoder"
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr "Mitt-sida avkodare"
+msgstr "Mid-side decoder"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr "Icke-passande antal audiokanaler i DCP:n"
+msgstr "Antalet ljudkanaler är inte enhetligt genom hela DCP:n"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:170
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "Icke överensstämmande audio-sampelhastighet i DCP:n"
+msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr "Icke överensstämmande bildhastigheter i DCP:n"
+msgstr "Bildhastigheten är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n"
+msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:55
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:71
 msgid "Missing required setting %1"
 msgid "Missing required setting %1"
-msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
+msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1"
+
+#: src/lib/util.cc:933
+msgid "Monday"
+msgstr "Måndag"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:618
+#: src/lib/writer.cc:757
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr ""
+msgstr "Inga CPL:er hittades i DCP:n."
 
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr "Ingen epostserver har konfigurerats i inställningar"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-msgid "No scale"
-msgstr "Ingen skalning"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
-msgid "No stretch"
-msgstr "Ingen utsträckning"
+msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar"
 
 #: src/lib/image_content.cc:121
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 
 #: src/lib/image_content.cc:121
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern."
+msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Brusreducering"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Brusreducering"
 
-#: src/lib/writer.cc:616
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
 
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
 
-#: src/lib/job.cc:462
+#: src/lib/job.cc:501
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (kördes %1)"
+msgstr "OK (tog %1)"
 
 
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:123
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr ""
-"Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas."
+msgstr "Endast det första blocket källmaterial kan trimmas från start."
 
 
-#: src/lib/content.cc:125
+#: src/lib/content.cc:127
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas."
+msgstr "Endast det sista blocket källmaterial kan trimmas från slutet."
 
 
-#: src/lib/types.cc:132
-#, fuzzy
+#: src/lib/types.cc:141
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
-#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Orientation"
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientering"
 
 
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:210
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Minnet slut"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Minnet slut"
 
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:90
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:56
+#: src/lib/util.h:59
 msgid ""
 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
 "carl@dcpomatic.com"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
 "carl@dcpomatic.com"
 msgstr ""
+"Vänligen rapportera detta problem genom att använda 'Hjälp -> Rapportera "
+"problem' eller via e-post till carl@dcpomatic.com"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:444
+#: src/lib/content.cc:480
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Förberedd för videobildshastighet"
 
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Förberedd för videobildshastighet"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:85
+#: src/lib/exceptions.cc:106
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2 %3"
 
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2 %3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+msgid "Promo"
+msgstr "Promo"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:587
 msgid "R"
 msgid "R"
-msgstr "H"
+msgstr "R"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:595
 msgid "Rc"
 msgid "Rc"
-msgstr "Hc"
+msgstr "Rc"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:556
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Right centre"
 msgstr "Höger center"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Höger center"
 
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "Right rear surround"
 msgid "Right rear surround"
-msgstr "Höger bakre surround"
+msgstr "Höger baksurround"
 
 
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:560
 msgid "Right surround"
 msgstr "Höger surround"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Höger surround"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Rotera 90 grader moturs"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Rotera 90 grader medurs"
 
 
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:591
 msgid "Rs"
 msgid "Rs"
-msgstr "Hs"
+msgstr "Rs"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/hints.cc:615
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"SMPTE DCP:er med typ FTR (feature) bör ha markeringar för första bildrutan "
+"av eftertexterna (FFEC) och  första bildrutan av rullande eftertexter "
+"(FFMC).  Du bör lägga till dessa markeringar i fliken \"DCP\"."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system"
 
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
-msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "SSH fel (%1)"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:45
+msgid "SSH error [%1]"
+msgstr "SSH fel [%1]"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
+#: src/lib/scp_uploader.cc:77
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
+msgstr "SSH fel [%1] (%2)"
+
+#: src/lib/util.cc:943
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lördag"
 
 #: src/lib/image_content.cc:107
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Går igenom bildfiler"
 
 
 #: src/lib/image_content.cc:107
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Går igenom bildfiler"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
 msgid "Sending email"
 msgstr "Skickar e-post"
 
 msgid "Sending email"
 msgstr "Skickar e-post"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:500
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
+msgstr "Upplösning"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:266
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1Hz"
+msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
 
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
 "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
 "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
+"En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n"
+"\n"
+"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
+"därefter behöva kontrolleras."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:318
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
-"will probably be word-wrapped."
+"Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Några filer har ändrats sedan de lades till i projektet.  Öppna projektet i "
+"DCP-o-matic, kolla inställningarna, spara sedan innan du försöker igen."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:324
+#: src/lib/hints.cc:554
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
+"Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande "
+"raderna kommer förmodligen klippas bort."
 
 
-#: src/lib/film.cc:327
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:653
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:392
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr "en del av ditt innehåll behöver en KDM"
+msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM"
 
 
-#: src/lib/film.cc:330
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:395
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr "en del av ditt innehåll behöver en OV"
+msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:620
+#: src/lib/writer.cc:759
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning A"
+msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A"
 
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning B"
+msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/util.cc:931
+msgid "Sunday"
+msgstr "Söndag"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine-filter"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine-filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/film.cc:375
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr "DCP:n är tom, kanske för att källmaterialet har speltid noll."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:92
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltigt"
+msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:99
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)"
 
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:109
+#: src/lib/video_decoder.cc:86
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
+"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+"Källfilen %1 är angiven som 3D men verkar inte innehålla några 3D-bilder. "
+"Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta "
+"källmaterial genom att kryssa i 3D-vaket i fliken för DCP-video."
+
+#: src/lib/job.cc:112
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
-"Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
-"försök igen."
+"Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme "
+"och försök igen."
 
 
-#: src/lib/playlist.cc:211
+#: src/lib/playlist.cc:228
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare."
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare."
 
-#: src/lib/playlist.cc:206
+#: src/lib/playlist.cc:223
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare."
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare."
 
-#: src/lib/playlist.cc:231
+#: src/lib/playlist.cc:248
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre."
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre."
 
-#: src/lib/playlist.cc:226
+#: src/lib/playlist.cc:243
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer."
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer."
 
-#: src/lib/hints.cc:211
+#: src/lib/hints.cc:241
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1276,459 +1520,615 @@ msgid ""
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
+"Det är stor skillnad mellan bildhastigheten i DCP:n jämfört med en del av "
+"källmaterialet. Detta kommer medföra att ljudspåret spelas upp med en "
+"avsevärt lägre eller högra tonhöjd än vad som är lämpligt. Rekommenderat är "
+"att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den "
+"tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:588
+#: src/lib/dcp_content.cc:657
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgid "There is no video in this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP"
 
 
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:210
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
 "Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars "
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
 "Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars "
-"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken "
+"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken "
 "under Inställningar."
 
 "under Inställningar."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:91
+#: src/lib/util.cc:1144
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat."
+
+#: src/lib/util.cc:1142
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat."
+
+#: src/lib/job.cc:131
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic "
+"och försöker köra för många kodningstrådar.  Vänligen minska antalet trådar "
+"i inställningarna och försök igen."
+
+#: src/lib/job.cc:141
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic.  "
+"Vänligen ominstallera med en 64-bitars version och försök igen."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:113
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
-"Detta är en KDM-fil. KDM:er ska läggas till i DCP:er genom att högerklicka "
-"på innehållet och välja \"Lägg till KDM\"."
+"Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på "
+"källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"."
 
 
-#: src/lib/film.cc:454
+#: src/lib/film.cc:564
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
-"öppnas i denna version. Ledsen!"
+"öppnas i denna version. Förlåt!"
 
 
-#: src/lib/film.cc:443
+#: src/lib/film.cc:549
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den "
-"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt "
-"innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!"
+"inte öppnas i denna version.  Du måste skapa en ny film, lägga till ditt "
+"källmaterial och ange inställningar på nytt.  Förlåt!"
 
 
-#: src/lib/types.cc:130
+#: src/lib/util.cc:939
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: src/lib/types.cc:139
 msgid "Timed text"
 msgid "Timed text"
-msgstr ""
+msgstr "Undertexter"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
-#, fuzzy
+#: src/lib/transcode_job.cc:71
 msgid "Transcoding %1"
 msgid "Transcoding %1"
-msgstr "Konvertera %1"
+msgstr "Transkoderar %1"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:136
+#: src/lib/util.cc:935
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tisdag"
+
+#: src/lib/usl.cc:28
+msgid "USL"
+msgstr "USL"
+
+#: src/lib/internet.cc:185
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:49
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
 
-#: src/lib/job.cc:206
+#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: src/lib/job.cc:245
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Okänt ljudformat (%1)"
+msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:86
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
+msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ospecificerad"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ospecificerad"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:240
+#: src/lib/colour_conversion.cc:243
 msgid "Untitled"
 msgstr "Utan titel"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Utan titel"
 
-#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:569 src/lib/util.cc:570
 msgid "Unused"
 msgid "Unused"
-msgstr "Oanvänt"
+msgstr "Oanvänd"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
 msgid "Upmix L"
 msgid "Upmix L"
-msgstr "Uppmixa V"
+msgstr "Uppmixa L"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
 msgid "Upmix R"
 msgid "Upmix R"
-msgstr "Uppmixa H"
+msgstr "Uppmixa R"
 
 # Sammanhang?
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
 msgid "Verify DCP"
 msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Verifiera DCP"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Vertical flip"
 msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal spegling"
 
 
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "Visually impaired"
 msgid "Visually impaired"
-msgstr "Synskadade"
+msgstr "Uppläst text"
 
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:47
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
-#, fuzzy
+#: src/lib/filter.cc:84
 msgid "Weave filter"
 msgid "Weave filter"
-msgstr "Telecine-filter"
+msgstr "Weave-filter"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/util.cc:937
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 # Filtret heter så, ska ej översättas
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 # Filtret heter så, ska ej översättas
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:184
+#: src/lib/hints.cc:201
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
+msgstr ""
+"Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
+"uppspelningsutrustning. Rekommenderat är att ändra bildhastighet till %2 fps."
+
+#: src/lib/hints.cc:185
 msgid ""
 msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
-"projectors)."
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. "
-"Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds inte av "
-"alla projektorer)."
+"Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
+"uppspelningsutrustning. Överväg att ändra bildhastighet till %2 fps."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:171
+#: src/lib/hints.cc:195
 msgid ""
 msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead."
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. "
-"Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP "
-"istället."
+"Vald bildhastighet är 30 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
+"uppspelningsutrustning. Problem vid uppspelning kan förekomma."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:233
+#: src/lib/hints.cc:306
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
-"Du använder 3D-innehåll, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n till "
-"3D om du vill spela upp den på ett 3D-system (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)"
+"Du använder källmaterial i 3D, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
+"för 3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage "
+"etc.)"
 
 
-#: src/lib/hints.cc:136
+#: src/lib/hints.cc:122
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
+"DCP-o-matics stereo-till-5.1-uppmixare används. Denna har experimentstatus "
+"och kan resultera i ett ljudspår av dålig kvalitet. Om du fortsätter "
+"rekommenderas att du provlyssnar den färdiga DCP:n på biograf för att "
+"säkerställa att den låter bra."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:222
+#: src/lib/hints.cc:290
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
-"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från DVD. Du borde sätta ihop "
-"dom för att vara säker på mjuka övergångar mellan filerna."
+"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga "
+"dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:330
-msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+#: src/lib/film.cc:1507
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate.  You must remove some Atmos content."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Du har mer än en Atmos-del i innehållet, och de har inte samma "
+"bildhastighet.  Du måste ta bort någon/några Atmos-delar."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:127
+#: src/lib/hints.cc:561
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+"Du har överlappande dolda undertextspår. Detta är inte tillåtet för Interop-"
+"DCP:er. Ändra DCP-standard till SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:274
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
-"Du har angivit en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att "
-"detta leder till problem vid uppspelning."
+"Du använder en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att detta "
+"leder till problem vid uppspelning."
 
 
-#: src/lib/film.cc:310
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:371
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
+msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den"
 
 
-#: src/lib/hints.cc:131
+#: src/lib/hints.cc:112
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
-"projectors."
+"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem på några "
-"projektorer."
+"Din DCP har mindre än 6 kanaler ljud.  Detta kan skapa problem för en del "
+"projektorer.  Du bör ange 6 kanaler för din DCP.  Det spelar ingen roll om "
+"ditt innehåll har färre kanaler, DCP-o-matic fyller i de extra kanalerna med "
+"tystnad."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:163
+#: src/lib/hints.cc:160
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
-"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Din DCP använder ett ovanligt bildförhållande. Detta kan orsaka problem på "
-"några projektorer. Använd Flat eller Scope om möjligt."
+"Din DCP använder ett ovanligt bildformat. Detta kan orsaka problem vid "
+"uppspelning på en del utrustning. Använd Flat eller Scope som bildformat om "
+"möjligt"
 
 
-#: src/lib/hints.cc:258
+#: src/lib/hints.cc:340
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
-"Din ljudvolym är väldigt hög (på %1). Du borde dra ner volymen på ditt "
-"ljudinnehåll."
+"Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på "
+"ljudspåret."
 
 
-#: src/lib/config.cc:312
+#: src/lib/config.cc:287
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
-"Din förvalda container är inte korrekt och har ändrats till Flat (1.85:1)"
+"Din standard-behållare är inte korrekt och har justerats till Flat (1,85:1)"
 
 
-#: src/lib/playlist.cc:202
+#: src/lib/playlist.cc:219
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
-msgstr "Ditt  projekt innehåller video som inte passar mot en helbildsgräns."
+msgstr "Ditt projekt innehåller bild som inte passar mot en hel bildruta."
 
 
-#: src/lib/playlist.cc:222
+#: src/lib/playlist.cc:239
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
-"Ditt  projekt innehåller video som är trimmat så att det inte passar mot en "
-"helbildsgräns."
+"Ditt projekt innehåller bild som är trimmat så att det inte passar mot en "
+"hel bildruta."
 
 #: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
 
 #: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
-msgstr "[rörliga bilder]"
+msgstr "[bildsekvens]"
 
 #: src/lib/image_content.cc:69
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbild]"
 
 
 #: src/lib/image_content.cc:69
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbild]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertexter]"
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertexter]"
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
 msgid "_reel%1"
 msgid "_reel%1"
-msgstr ""
+msgstr "_akt%1"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
 msgid "connect timed out"
 msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
 
 msgid "connect timed out"
 msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
 
-#: src/lib/uploader.cc:35
+#: src/lib/uploader.cc:38
 msgid "connecting"
 msgid "connecting"
-msgstr "kopplar upp"
+msgstr "ansluter"
 
 
-#: src/lib/film.cc:306
+#: src/lib/film.cc:367
 msgid "container"
 msgstr "behållare"
 
 msgid "container"
 msgstr "behållare"
 
-#: src/lib/film.cc:314
+#: src/lib/film.cc:379
 msgid "content type"
 msgid "content type"
-msgstr "innehållstyp"
+msgstr "filmtyp"
 
 
-#: src/lib/uploader.cc:73
+#: src/lib/uploader.cc:79
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierar %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierar %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:325
+#: src/lib/reel_writer.cc:435
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:418
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)"
+msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
 msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)"
 
 msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:37
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
+msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning/skrivning (%2)"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
 msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
 
 msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:57
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
 
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:66
-msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
-
-#: src/lib/scp_uploader.cc:41
-msgid "could not start SSH session"
-msgstr "kunde inte starta SSH-session"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:64
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fel vid async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fel vid async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fel vid async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fel vid async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fel vid async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fel vid async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
+#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482
 msgid "frames per second"
 msgstr "bilder per sekund"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "bilder per sekund"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:179
+#: src/lib/util.cc:200
 msgid "h"
 msgid "h"
-msgstr "h"
+msgstr "tim"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:680
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:750
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar."
+msgstr "den har inte dold undertext i alla akter."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar."
+msgstr "den har inte undertext i alla akter."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:642
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:706
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar."
+msgstr "den har inte ljud i alla akter."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:541
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:610
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr "Filmen har en annan bildfrekvens än denna DCP."
+msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:765
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:667
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
-msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE."
+msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:664
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
-msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE."
+msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:529
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:598
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE."
+msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:533
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:602
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr "Filmen är av typen SMPTE och denna DCP är Interop."
+msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:648
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:712
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
-msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
+msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:686
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:770
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
+msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:613
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:677
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
+msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:564
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:633
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
 msgstr ""
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
 msgstr ""
-"Rull-längder i filmen skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela upp "
-"enligt videoinnehåll'."
+"dess aktlängder skiljer sig from de i filmen; ställ aktinställningen till "
+"'dela upp enligt källmaterial'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr "Bildstorleken i denna film skiljer sig från DCP:ns."
+msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:188
+#: src/lib/util.cc:209
 msgid "m"
 msgid "m"
-msgstr "m"
+msgstr "min"
 
 # Sammanhang?
 #: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "rörlig"
 
 
 # Sammanhang?
 #: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "rörlig"
 
-#: src/lib/film.cc:302
+#: src/lib/film.cc:363
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:756
+msgid ""
+"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr "en av dess undertitlar har en icke-tom början så den måste skrivas om."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:743
+msgid ""
+"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+"en av dess undertextakter har en icke-tom början så den måste skrivas om."
+
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:198
+#: src/lib/util.cc:219
 msgid "s"
 msgid "s"
-msgstr "s"
+msgstr "sek"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:281
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:323
+#: src/lib/film.cc:388
 msgid "some of your content is missing"
 msgid "some of your content is missing"
-msgstr "en del av ditt innehåll saknas"
+msgstr "en del av ditt källmaterial saknas"
 
 #: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgstr "stillbild"
 
 
 #: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgstr "stillbild"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:499
 msgid "video frames"
 msgstr "bildrutor"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "bildrutor"
 
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för ljud."
+
+#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SSH session"
+#~ msgstr "kunde inte starta SSH-session"
+
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Ingen skalning"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Ingen utsträckning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so "
+#~ "they will probably be word-wrapped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Några av dina dolda undertext-block har rader längre än %1 characters. "
+#~ "Dessa rader kommer förmodligen brytas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem med en del "
+#~ "uppspelningsutrustning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en "
+#~ "betydlig hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av "
+#~ "alla projektorer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en "
+#~ "betydlig hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av "
+#~ "alla projektorer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
+#~ "all projectors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt "
+#~ "stöd. Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds "
+#~ "inte av alla projektorer)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt "
+#~ "stöd. Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE "
+#~ "DCP istället."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not write whole file"
 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not write whole file"
 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
@@ -1737,9 +2137,6 @@ msgstr "bildrutor"
 #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
 #~ msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"
 
 #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
 #~ msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"
 
-#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
-#~ msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
 #~ msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."
 #, fuzzy
 #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
 #~ msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."