pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
index d06e39165636f7cb777562987bfbd11b313b30b9..ae8a38c0e656dd51ec34d2f3a181e63b2f31feb6 100644 (file)
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-28 15:39+0200\n"
 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sv_SE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sv_SE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:486
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n"
 
 "\n"
 "Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:409
+#: src/lib/video_content.cc:451
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Beskuren till %1x%2"
 
 "\n"
 "Beskuren till %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:402
+#: src/lib/video_content.cc:444
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bildformat %.2f:1"
 
 "\n"
 "Bildformat %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:432
+#: src/lib/video_content.cc:474
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)"
 
 "\n"
 "Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:464
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -59,18 +59,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skalat till %1x%2"
 
 "\n"
 "Skalat till %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:468
+#: src/lib/job.cc:491
 msgid " on %1"
 msgstr " på %1"
 
 msgid " on %1"
 msgstr " på %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1161
+#: src/lib/config.cc:1121
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -92,256 +92,351 @@ msgstr ""
 "Speltid: $LENGTH\n"
 "Storlek: $SIZE\n"
 
 "Speltid: $LENGTH\n"
 "Storlek: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1139
+#: src/lib/config.cc:1099
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr ""
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+
+#: src/lib/cross_common.cc:94
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
 
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:272
+#: src/lib/dcp_content.cc:318
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [ljud]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [ljud]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:96
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [bild]"
 
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [bild]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:397
+#: src/lib/video_content.cc:439
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
 
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19"
 
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr "1,33 (4:3)"
 
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr "1,33 (4:3)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "1,37 (Normalbild)"
 
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "1,37 (Normalbild)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr "1,43 (IMAX)"
 
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr "1,43 (IMAX)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66"
 
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr "1,77 (16:9)"
 
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr "1,77 (16:9)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr "1,85 (Flat)"
 
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr "1,85 (Flat)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1,90 (Full frame)"
 
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1,90 (Full frame)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:49
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)"
 
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2,39 (Scope)"
 
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2,39 (Scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:87
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D brusreducering"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D brusreducering"
 
+#: src/lib/hints.cc:212
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
+"4K 3D stöds av väldigt få projektorer.  Såvida du inte vet att du ska spela "
+"denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K "
+"under fliken \"DCP→Video\"."
+
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:142
+#: src/lib/transcode_job.cc:155
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f fps"
 
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f fps"
 
-#: src/lib/job.cc:473
+#: src/lib/job.cc:496
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3"
 
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3"
 
-#: src/lib/analytics.cc:57
+#: src/lib/analytics.cc:64
 msgid ""
 msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:"
-"me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer of DCP-o-"
-"matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine volunteer team of "
-"testers and translators) and I release it as free software.<p>If you find DCP-o-"
-"matic useful, please consider a donation to the project. Financial support will "
-"help me to spend more time developing DCP-o-matic and making it better!"
-"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to "
-"Paypal to donate £40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=20\">Go to Paypal to donate £20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate £10</a></ul><p>Thank you!"
-msgstr ""
-"<h2>Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hej. Jag heter Carl och är utvecklaren "
-"som ligger bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid (tillsammans med "
-"frivilliga testare och översättare) och publicerar resultatet som fri "
-"mjukvara.<p>Om du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna en donation "
-"till projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna lägga mer tid på "
-"att utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!<p><ul><li><a href=\"https://"
-"dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ge 40 EUR via Paypal</a><li><a "
-"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Ge 20 EUR via Paypal</"
-"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ge 10 EUR via "
-"Paypal</a></ul><p>Stort tack!"
-
-#: src/lib/hints.cc:158
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hej. Jag heter Carl och är utvecklaren "
+"som ligger bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid (tillsammans "
+"med frivilliga testare och översättare) och publicerar resultatet som fri "
+"mjukvara.<p>Om du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna en donation till "
+"projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna lägga mer tid på att "
+"utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!<p><ul><li><a href=\"https://"
+"dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ge 40 EUR via Paypal</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Ge 20 EUR via Paypal</"
+"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ge 10 EUR "
+"via Paypal</a></ul><p>Stort tack!"
+
+#: src/lib/hints.cc:169
 msgid ""
 msgid ""
-"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
-"good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 "En del utrustning har problem att spela upp DCP:er med hög bitrate. "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 "En del utrustning har problem att spela upp DCP:er med hög bitrate. "
-"Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger troligen "
-"ingen synbar försämring av bildkvaliteten."
+"Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger "
+"troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/hints.cc:150
+#: src/lib/hints.cc:146
 msgid ""
 msgid ""
-"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
-"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your DCP's "
-"container to have the same ratio as your content."
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Allt källmaterial är 2,35:1 eller smalare, men vald DCP-behållare är Scope "
-"(2,39:1). Detta innebär att bilden kommer \"pillar-boxas\" med svarta kanter på "
-"sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-"
-"behållare med samma bildformat som källmaterialet."
+"Allt källmaterial är Scope (2,39:1), men vald DCP-behållare är Flat "
+"(1,85:1). Detta innebär att bilden kommer \"letter-boxas\" med svarta kanter "
+"upp- och nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja "
+"DCP-behållare Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:146
+#: src/lib/hints.cc:150
 msgid ""
 msgid ""
-"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
-"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  You "
-"may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" tab."
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Allt källmaterial är Scope (2,39:1), men vald DCP-behållare är Flat (1,85:1). "
-"Detta innebär att bilden kommer \"letter-boxas\" med svarta kanter upp- och "
-"nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja DCP-behållare "
-"Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken."
+"Allt ditt källmaterial är smalare än 1.90:1, men vald DCP-behållare är Scope "
+"(2,39:1). Detta innebär att bilden kommer \"pillar-boxas\" med svarta kanter "
+"på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-"
+"behållare med samma bildformat som källmaterialet."
 
 
-#: src/lib/job.cc:113
+#: src/lib/job.cc:106
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:100
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
 msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analyserar ljud"
 
 msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analyserar ljud"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Analyserar undertexter"
+
+#: src/lib/hints.cc:368
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+"Åtminstone en markering kommer efter slutet av projektet och kommer att "
+"ignoreras."
+
+#: src/lib/hints.cc:473
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än "
+
+#: src/lib/hints.cc:466
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr "Åtminstone en av dina undertextfilers XML-del är större än "
+
+#: src/lib/hints.cc:481
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än "
+
+#: src/lib/hints.cc:445
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 52 bokstaver.  Det är "
+"lämpligt att se till att varje rad är max 52 bokstäver låg."
+
+#: src/lib/hints.cc:447
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 79 bokstaver.  Det är "
+"lämpligt att se till att varje rad är max 79 bokstäver låg."
+
+#: src/lib/hints.cc:590
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina undertexter innehåller mer än 3 rader. Det är lämpligt "
+"att använda max 3 rader."
+
+#: src/lib/hints.cc:580
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina undertexter är kortare än 15 bildrutor. Det är "
+"lämpligt att använda minst 15 bildrutor."
+
+#: src/lib/hints.cc:585
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+"Åtminstone en av dina undertexter börjar mindre än 2 bildrutor efter "
+"föregående undertext. Det är lämpligt att använda minst 2 bildrutor mellan."
+
+#: src/lib/hints.cc:633
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+msgstr ""
+"Åtminstone en undertext saknar specifierat språk.  Det är lämpligt att sätta "
+"språk för varje undertext i flikarna \"Innehåll→Tajmad text\", "
+"\"Innehåll→Öppna undertext\" eller \"Innehåll→Undertext\"."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:271
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz"
 
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:273
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
 
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:262
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om"
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
 
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstant luminans"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:610
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitar per pixel"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitar per pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:581
+# Filtret heter så, ska ej översättas
+#: src/lib/filter.cc:83
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+
+#: src/lib/util.cc:596
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:582
+#: src/lib/util.cc:597
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:588
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:482
+#: src/lib/job.cc:505
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:363
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "Får inte innehålla snedstreck"
 
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "Får inte innehålla snedstreck"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:69
+#: src/lib/exceptions.cc:78
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1364
+#: src/lib/film.cc:1640
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat."
 
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat."
 
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:557
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:292
+#: src/lib/audio_content.cc:309
 msgid "Channels"
 msgstr "Antal kanaler"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Antal kanaler"
 
@@ -349,27 +444,27 @@ msgstr "Antal kanaler"
 msgid "Checking content for changes"
 msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats"
 
 msgid "Checking content for changes"
 msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:198
+#: src/lib/reel_writer.cc:250
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:95
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
 msgstr "Välj \"Gör DCP\" igen när detta är åtgärdat."
 
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
 msgstr "Välj \"Gör DCP\" igen när detta är åtgärdat."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Krominans-härledd konstant luminans"
 
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Krominans-härledd konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans"
 
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans"
 
-#: src/lib/types.cc:139
+#: src/lib/types.cc:143
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Dövtextning"
 
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Dövtextning"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primärfärger"
 
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primärfärger"
 
@@ -383,59 +478,76 @@ msgstr "Primärfärger"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 src/lib/ffmpeg_content.cc:545
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:562
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "Colour range"
 msgstr "Färgområde"
 
 msgid "Colour range"
 msgstr "Färgområde"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Färgsystemkarakteristisk"
 
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Färgsystemkarakteristisk"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Färgrymd"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Färgrymd"
 
-#: src/lib/content.cc:185
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr "Kombinera DCP:er"
+
+#: src/lib/content.cc:190
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beräknar hashsumma"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beräknar hashsumma"
 
-#: src/lib/writer.cc:521
+#: src/lib/writer.cc:535
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Beräknar hashsummor"
 
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Beräknar hashsummor"
 
-#: src/lib/analytics.cc:55
+#: src/lib/analytics.cc:62
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Hurra!"
 
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Hurra!"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Källmaterial och DCP har samma bildhastighet.\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Källmaterial och DCP har samma bildhastighet.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293
+#: src/lib/audio_content.cc:310
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens"
 
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud"
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
-"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha undertext"
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha "
+"undertext"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video"
 
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video"
 
+#: src/lib/text_content.cc:305
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste båda vara huvud- eller bi-undertexter."
+
+#: src/lib/video_content.cc:207
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte."
+
 #: src/lib/text_content.cc:260
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 #: src/lib/text_content.cc:260
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
-"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn in "
-"undertexter'."
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn "
+"in undertexter'."
 
 #: src/lib/text_content.cc:256
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 
 #: src/lib/text_content.cc:256
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
@@ -443,29 +555,47 @@ msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd "
 "undertexter'."
 
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd "
 "undertexter'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:113
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr ""
-"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'fördröj "
-"ljudspår'."
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
+"'fördröj ljudspår'."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:109
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
 "'ljudförstärkning'."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
 "'ljudförstärkning'."
 
-#: src/lib/video_content.cc:183
+#: src/lib/video_content.cc:239
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för inbrända "
+"undertexter."
+
+#: src/lib/video_content.cc:231
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
 "färgkonvertering."
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr ""
 "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
 "färgkonvertering."
 
-#: src/lib/video_content.cc:175
+#: src/lib/video_content.cc:219
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma beskärning."
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma beskärning."
 
-#: src/lib/video_content.cc:187
+#: src/lib/video_content.cc:223
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade inställning av "
+"bildförhållande."
+
+#: src/lib/video_content.cc:227
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr ""
+"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade "
+"storleksinställning."
+
+#: src/lib/video_content.cc:235
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
 
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
 
@@ -473,15 +603,10 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd."
 
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd."
 
-#: src/lib/video_content.cc:167
+#: src/lib/video_content.cc:211
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek."
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek."
 
-#: src/lib/video_content.cc:179
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr ""
-"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma inställning för 'Skala till'."
-
 #: src/lib/text_content.cc:264
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i x-led."
 #: src/lib/text_content.cc:264
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i x-led."
@@ -506,11 +631,11 @@ msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd."
 
-#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet"
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet"
 
-#: src/lib/video_content.cc:171
+#: src/lib/video_content.cc:215
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ."
 
@@ -518,15 +643,19 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ."
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår."
 
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår."
 
-#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
 
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström."
 
-#: src/lib/video_content.cc:388
+#: src/lib/text_content.cc:301
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text."
+
+#: src/lib/video_content.cc:430
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Källmaterialet är %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Källmaterialet är %1x%2"
 
@@ -534,145 +663,159 @@ msgstr "Källmaterialet är %1x%2"
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:188
+#: src/lib/reel_writer.cc:134
 msgid "Copying old video file"
 msgstr "Kopierar tidigare videofil"
 
 msgid "Copying old video file"
 msgstr "Kopierar tidigare videofil"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:312
+#: src/lib/reel_writer.cc:389
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "Kopierar in videofil till DCP"
 
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "Kopierar in videofil till DCP"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:96
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:65
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
 
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
 msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Kunde inte avkoda bild (%1)"
 
 msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Kunde inte avkoda bild (%1)"
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:197
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
 msgid ""
 msgid ""
-"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-o-"
-"matic is running."
+"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-matic "
-"körs."
+"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-"
+"matic körs."
 
 
-#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:147
+#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kunde inte öppna %1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kunde inte öppna %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
 
-#: src/lib/internet.cc:119 src/lib/internet.cc:124
+#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
 
-#: src/lib/internet.cc:131
+#: src/lib/internet.cc:176
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
 
-#: src/lib/config.cc:1042
+#: src/lib/config.cc:985
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
 
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "Kunde inte öppna ut-fil %1 (%2)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)"
 
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
-msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
-
-#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+#: src/lib/curl_uploader.cc:50
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Kunde inte starta överföring"
 
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Kunde inte starta överföring"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primär"
 
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primär"
 
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundär"
 
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundär"
 
-#: src/lib/util.cc:583
+#: src/lib/util.cc:598
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:584
+#: src/lib/util.cc:599
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "Flat"
 
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "Scope"
 
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML-undertexter"
 
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML-undertexter"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:330
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens"
 
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
 #, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n"
 
 #, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:134 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
 msgid ""
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
 msgstr ""
 "DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett "
 "okänt format."
 
 msgstr ""
 "DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett "
 "okänt format."
 
-#: src/lib/film.cc:1286
+#: src/lib/film.cc:1543
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till DCP:"
-"er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är korrekta."
+"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till "
+"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är "
+"korrekta."
+
+#: src/lib/film.cc:1511
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar så att filmens "
+"bildhastighet är samma som för Atmos-innehållet."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
-msgid "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
+msgid ""
+"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats."
 
 msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats."
 
-#: src/lib/config.cc:379 src/lib/config.cc:1136
+#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "Meddelande från DCP-o-matic"
 
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "Meddelande från DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr "Datasat AP20 eller AP25"
+
+#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Avflätning"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Avflätning"
 
-#: src/lib/config.cc:1124
+#: src/lib/config.cc:1084
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -698,61 +841,63 @@ msgstr ""
 "Vänliga hälsningar,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "Vänliga hälsningar,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP650 och CP750"
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
+msgstr "Dolby CP650 eller CP750"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:76
+#: src/lib/internet.cc:121
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Nedladdning misslyckades (%1 fel %2)"
 
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Nedladdning misslyckades (%1 fel %2)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Varje bildruta från källmaterialet kommer användas två gånger i DCP:n.\n"
+msgstr ""
+"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas två gånger i DCP:n.\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n"
+msgstr ""
+"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n"
 
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "E-posta KDM:er"
 
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "E-posta KDM:er"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:69
-msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "E-posta KDM:er för %1"
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
+msgid "Email KDMs for %2"
+msgstr "E-posta KDM:er för %2"
 
 
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
 msgid "Email notification"
 msgstr "E-postmeddelande"
 
 msgid "Email notification"
 msgstr "E-postmeddelande"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
 msgid "Email problem report"
 msgstr "E-posta felrapport"
 
 msgid "Email problem report"
 msgstr "E-posta felrapport"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "E-posta felrapport för %1"
 
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "E-posta felrapport för %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:133
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodar"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodar"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
 msgid "Episode"
 msgstr "Episode"
 
 msgid "Episode"
 msgstr "Episode"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:75
+#: src/lib/exceptions.cc:85
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2"
 
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2"
 
-#: src/lib/job.cc:480
+#: src/lib/job.cc:503
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fel: %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fel: %1"
 
-#: src/lib/hints.cc:268
-msgid "Examining closed captions"
-msgstr "Läser dold undertext"
+#: src/lib/hints.cc:408
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
+msgstr "Undersöker ljud och undertexter"
 
 #: src/lib/examine_content_job.cc:49
 msgid "Examining content"
 
 #: src/lib/examine_content_job.cc:49
 msgid "Examining content"
@@ -762,303 +907,320 @@ msgstr "Läser källmaterial"
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Läser undertexter"
 
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Läser undertexter"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/hints.cc:406
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Undersöker undertexter"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
+msgid "Extracting"
+msgstr "Extraherar"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:67
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:224
+#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Misslyckades att omvandla DCPn."
+
+#: src/lib/emailer.cc:234
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Misslyckades att skicka e-post"
 
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Misslyckades att skicka e-post"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:435
+#: src/lib/content.cc:464
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:106
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111
 msgid "Finding length"
 msgstr "Söker längd"
 
 msgid "Finding length"
 msgstr "Söker längd"
 
-#: src/lib/content.cc:442
+#: src/lib/content.cc:471
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildhastighet"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildhastighet"
 
-#: src/lib/util.cc:915
+#: src/lib/util.cc:941
 msgid "Friday"
 msgstr "Fredag"
 
 # Sammanhang?
 msgid "Friday"
 msgstr "Fredag"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "Full"
 msgstr "Komplett"
 
 msgid "Full"
 msgstr "Komplett"
 
-# Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "Full (0-%1)"
 msgid "Full (0-%1)"
-msgstr "Fullständigt (0-%1)"
+msgstr "Komplett (0-%1)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:320
+#: src/lib/audio_content.cc:337
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet"
 
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:324
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet"
 
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:331
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet"
 
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:300
+#: src/lib/audio_content.cc:317
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet"
 
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradientutjämnare"
 
 # Sammanhang?
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradientutjämnare"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/util.cc:592
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:561
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Ljudspår för hörslinga"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Ljudspår för hörslinga"
 
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:88
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Högkvalitativ brusreducering för 3D"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Högkvalitativ brusreducering för 3D"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Horisontell spegling"
 
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Horisontell spegling"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330
 msgid "Hz"
 msgid "Hz"
-msgstr " Hz"
+msgstr "Hz"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/hints.cc:171
+#: src/lib/hints.cc:188
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr "Om 25 fps används bör DCP-standard vara SMPTE."
 
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr "Om 25 fps används bör DCP-standard vara SMPTE."
 
-#: src/lib/job.cc:157 src/lib/job.cc:213 src/lib/job.cc:223
+#: src/lib/hints.cc:251
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Generellt är det numera lämpligt att skapa SMPTE DCP:er om du inte har ett "
+"specifikt skäl till att använda Interop.  Du bör säkerställa att din DCP "
+"använder SMPTE under fliken \"DCP\"."
+
+#: src/lib/hints.cc:573
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+"Det är lämpligt att lägga din första undertext minst 2 sekunder efter "
+"starten på DCPn för att säkerställa att den syns."
+
+#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:369 src/lib/config.cc:1121
+#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/dcp.cc:91
-msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr "KDM:en är gjord för DCP-o-matic men inte mot dess löv-certifikat."
-
-#: src/lib/dcp.cc:89
-msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr "KDM:en är inte gjord mot DCP-o-maticss dekrypterings-certifikat."
-
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kärn-avflätare"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kärn-avflätare"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:230 src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:586
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:579
+#: src/lib/util.cc:594
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:540
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:555
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Left centre"
 msgstr "Vänster center"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Vänster center"
 
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:565
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Vänster baksurround"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Vänster baksurround"
 
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:559
 msgid "Left surround"
 msgstr "Vänster surround"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Vänster surround"
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:499
 msgid "Length"
 msgstr "Speltid"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Speltid"
 
-#: src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:589
 msgid "Lfe"
 msgstr "LFE"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "LFE"
 
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:558
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Sub)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
 msgid "Limited"
 msgstr "Begränsat"
 
 msgid "Limited"
 msgstr "Begränsat"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Begränsat (%1-%2)"
 
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Begränsat (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "Linear"
 msgstr "Linjär"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linjär"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
 
-#: src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/exceptions.cc:145
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen"
+
+#: src/lib/util.cc:590
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Mid-side decoder"
 
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Mid-side decoder"
 
-#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Antalet ljudkanaler är inte enhetligt genom hela DCP:n"
 
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Antalet ljudkanaler är inte enhetligt genom hela DCP:n"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:170
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Bildhastigheten är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Bildhastigheten är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:63
+#: src/lib/exceptions.cc:71
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1"
 
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1"
 
-#: src/lib/util.cc:907
+#: src/lib/util.cc:933
 msgid "Monday"
 msgstr "Måndag"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Måndag"
 
-#: src/lib/writer.cc:629
+#: src/lib/writer.cc:757
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:80
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "Inga CPL:er hittades i DCP:n."
 
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "Inga CPL:er hittades i DCP:n."
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:204 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar"
 
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-msgid "No scale"
-msgstr "Ingen skalning"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
-msgid "No stretch"
-msgstr "Ingen utsträckning"
-
 #: src/lib/image_content.cc:121
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen."
 
 #: src/lib/image_content.cc:121
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen."
 
-#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Brusreducering"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Brusreducering"
 
-#: src/lib/writer.cc:627
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
 
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
 
-#: src/lib/job.cc:478
+#: src/lib/job.cc:501
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (tog %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (tog %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:123
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Endast det första blocket källmaterial kan trimmas från start."
 
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Endast det första blocket källmaterial kan trimmas från start."
 
-#: src/lib/content.cc:125
+#: src/lib/content.cc:127
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Endast det sista blocket källmaterial kan trimmas från slutet."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Endast det sista blocket källmaterial kan trimmas från slutet."
 
-#: src/lib/types.cc:137
+#: src/lib/types.cc:141
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
-#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: src/lib/job.cc:181
+#: src/lib/job.cc:210
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Minnet slut"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Minnet slut"
 
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:90
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:58
+#: src/lib/util.h:59
 msgid ""
 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
 "carl@dcpomatic.com"
 msgid ""
 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
 "carl@dcpomatic.com"
@@ -1066,132 +1228,147 @@ msgstr ""
 "Vänligen rapportera detta problem genom att använda 'Hjälp -> Rapportera "
 "problem' eller via e-post till carl@dcpomatic.com"
 
 "Vänligen rapportera detta problem genom att använda 'Hjälp -> Rapportera "
 "problem' eller via e-post till carl@dcpomatic.com"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:451
+#: src/lib/content.cc:480
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Förberedd för videobildshastighet"
 
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Förberedd för videobildshastighet"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:93
+#: src/lib/exceptions.cc:106
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2 %3"
 
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2 %3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
 msgid "Promo"
 msgstr "Promo"
 
 msgid "Promo"
 msgstr "Promo"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:234 src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:587
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: src/lib/util.cc:580
+#: src/lib/util.cc:595
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:556
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Right centre"
 msgstr "Höger center"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Höger center"
 
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Höger baksurround"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Höger baksurround"
 
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:560
 msgid "Right surround"
 msgstr "Höger surround"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Höger surround"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr "Rotera 90 grader moturs"
 
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr "Rotera 90 grader moturs"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Rotera 90 grader medurs"
 
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Rotera 90 grader medurs"
 
-#: src/lib/util.cc:576
+#: src/lib/util.cc:591
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:616
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/hints.cc:615
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"SMPTE DCP:er med typ FTR (feature) bör ha markeringar för första bildrutan "
+"av eftertexterna (FFEC) och  första bildrutan av rullande eftertexter "
+"(FFMC).  Du bör lägga till dessa markeringar i fliken \"DCP\"."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system"
 
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
-msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "SSH fel (%1)"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:45
+msgid "SSH error [%1]"
+msgstr "SSH fel [%1]"
 
 
-#: src/lib/util.cc:917
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
+#: src/lib/scp_uploader.cc:77
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
+msgstr "SSH fel [%1] (%2)"
+
+#: src/lib/util.cc:943
 msgid "Saturday"
 msgstr "Lördag"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Lördag"
 
@@ -1199,23 +1376,23 @@ msgstr "Lördag"
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Går igenom bildfiler"
 
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Går igenom bildfiler"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
 msgid "Sending email"
 msgstr "Skickar e-post"
 
 msgid "Sending email"
 msgstr "Skickar e-post"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:500
 msgid "Size"
 msgstr "Upplösning"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Upplösning"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:266
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
 
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:91
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
@@ -1223,250 +1400,290 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n"
 "\n"
-"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan därefter "
-"behöva kontrolleras."
+"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
+"därefter behöva kontrolleras."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:316
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they will "
-"probably be word-wrapped."
+"Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Några av dina dolda undertext-block har rader längre än %1 characters. Dessa "
-"rader kommer förmodligen brytas."
+"Några filer har ändrats sedan de lades till i projektet.  Öppna projektet i "
+"DCP-o-matic, kolla inställningarna, spara sedan innan du försöker igen."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:322
+#: src/lib/hints.cc:554
 msgid ""
 msgid ""
-"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be truncated."
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
 msgstr ""
 "Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande "
 "raderna kommer förmodligen klippas bort."
 
 msgstr ""
 "Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande "
 "raderna kommer förmodligen klippas bort."
 
-#: src/lib/film.cc:334
+#: src/lib/hints.cc:653
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:392
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM"
 
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM"
 
-#: src/lib/film.cc:337
+#: src/lib/film.cc:395
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV"
 
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:631
+#: src/lib/writer.cc:759
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A"
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B"
 
-#: src/lib/util.cc:905
+#: src/lib/util.cc:931
 msgid "Sunday"
 msgstr "Söndag"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Söndag"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine-filter"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine-filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
-#: src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:375
 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
 msgstr "DCP:n är tom, kanske för att källmaterialet har speltid noll."
 
 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
 msgstr "DCP:n är tom, kanske för att källmaterialet har speltid noll."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:81
+#: src/lib/exceptions.cc:92
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig"
 
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:87
+#: src/lib/exceptions.cc:99
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)"
 
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)"
 
-#: src/lib/video_decoder.cc:79
+#: src/lib/video_decoder.cc:86
 msgid ""
 "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
 msgid ""
 "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
-"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by ticking "
-"the 3D option in the DCP video tab."
+"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
 msgstr ""
 "Källfilen %1 är angiven som 3D men verkar inte innehålla några 3D-bilder. "
 "Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta "
 "källmaterial genom att kryssa i 3D-vaket i fliken för DCP-video."
 
 msgstr ""
 "Källfilen %1 är angiven som 3D men verkar inte innehålla några 3D-bilder. "
 "Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta "
 "källmaterial genom att kryssa i 3D-vaket i fliken för DCP-video."
 
-#: src/lib/job.cc:119
+#: src/lib/job.cc:112
 msgid ""
 msgid ""
-"The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more space "
-"and try again."
+"The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
+"space and try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
-"försök igen."
+"Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme "
+"och försök igen."
 
 
-#: src/lib/playlist.cc:227
+#: src/lib/playlist.cc:228
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare."
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare."
 
-#: src/lib/playlist.cc:222
+#: src/lib/playlist.cc:223
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare."
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare."
 
-#: src/lib/playlist.cc:247
+#: src/lib/playlist.cc:248
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre."
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre."
 
-#: src/lib/playlist.cc:242
+#: src/lib/playlist.cc:243
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer."
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer."
 
-#: src/lib/hints.cc:209
+#: src/lib/hints.cc:241
 msgid ""
 msgid ""
-"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of some "
-"of your content.  This will cause your audio to play back at a much lower or "
-"higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame rate to one "
-"closer to your content, provided that your target projection systems support "
-"your chosen DCP rate."
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 "Det är stor skillnad mellan bildhastigheten i DCP:n jämfört med en del av "
 msgstr ""
 "Det är stor skillnad mellan bildhastigheten i DCP:n jämfört med en del av "
-"källmaterialet. Detta kommer medföra att ljudspåret spelas upp med en avsevärt "
-"lägre eller högra tonhöjd än vad som är lämpligt. Rekommenderat är att ange DCP:"
-"ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den tänkta utrustningen "
-"för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten."
+"källmaterialet. Detta kommer medföra att ljudspåret spelas upp med en "
+"avsevärt lägre eller högra tonhöjd än vad som är lämpligt. Rekommenderat är "
+"att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den "
+"tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:592
+#: src/lib/dcp_content.cc:657
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP"
 
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP"
 
-#: src/lib/job.cc:181
+#: src/lib/job.cc:210
 msgid ""
 msgid ""
-"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit operating "
-"system try reducing the number of encoding threads in the General tab of "
-"Preferences."
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
 msgstr ""
 "Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars "
 msgstr ""
 "Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars "
-"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken under "
-"Inställningar."
+"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken "
+"under Inställningar."
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:99
+#: src/lib/util.cc:1144
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat."
+
+#: src/lib/util.cc:1142
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat."
+
+#: src/lib/job.cc:131
 msgid ""
 msgid ""
-"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking the "
-"content and choosing \"Add KDM\"."
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic "
+"och försöker köra för många kodningstrådar.  Vänligen minska antalet trådar "
+"i inställningarna och försök igen."
+
+#: src/lib/job.cc:141
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic.  "
+"Vänligen ominstallera med en 64-bitars version och försök igen."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:113
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
 "Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på "
 "källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"."
 
 msgstr ""
 "Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på "
 "källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"."
 
-#: src/lib/film.cc:466
+#: src/lib/film.cc:564
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte öppnas i "
-"denna version."
+"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
+"öppnas i denna version. Förlåt!"
 
 
-#: src/lib/film.cc:451
+#: src/lib/film.cc:549
 msgid ""
 msgid ""
-"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and unfortunately it "
-"cannot be loaded into this version.  You will need to create a new Film, re-add "
-"your content and set it up again.  Sorry!"
+"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
+"unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
+"create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den inte "
-"öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt källmaterial "
-"och ange inställningar på nytt."
+"Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den "
+"inte öppnas i denna version.  Du måste skapa en ny film, lägga till ditt "
+"källmaterial och ange inställningar på nytt.  Förlåt!"
 
 
-#: src/lib/util.cc:913
+#: src/lib/util.cc:939
 msgid "Thursday"
 msgstr "Torsdag"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Torsdag"
 
-#: src/lib/types.cc:135
+#: src/lib/types.cc:139
 msgid "Timed text"
 msgstr "Undertexter"
 
 msgid "Timed text"
 msgstr "Undertexter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:62
+#: src/lib/transcode_job.cc:71
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Transkoderar %1"
 
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Transkoderar %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/util.cc:909
+#: src/lib/util.cc:935
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tisdag"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tisdag"
 
-#: src/lib/internet.cc:140
+#: src/lib/usl.cc:28
+msgid "USL"
+msgstr "USL"
+
+#: src/lib/internet.cc:185
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:49
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:184
+#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: src/lib/job.cc:222
+#: src/lib/job.cc:245
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:323
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:86
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 src/lib/ffmpeg_content.cc:562
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 src/lib/ffmpeg_content.cc:582
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:609
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 src/lib/ffmpeg_content.cc:612
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ospecificerad"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ospecificerad"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:240
+#: src/lib/colour_conversion.cc:243
 msgid "Untitled"
 msgstr "Utan titel"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Utan titel"
 
-#: src/lib/util.cc:554 src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:569 src/lib/util.cc:570
 msgid "Unused"
 msgstr "Oanvänd"
 
 msgid "Unused"
 msgstr "Oanvänd"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Uppmixa L"
 
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Uppmixa L"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Uppmixa R"
 
 # Sammanhang?
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Uppmixa R"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:578
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:49
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
 msgid "Verify DCP"
 msgstr "Verifiera DCP"
 
 msgid "Verify DCP"
 msgstr "Verifiera DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Vertikal spegling"
 
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Vertikal spegling"
 
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Uppläst text"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Uppläst text"
 
@@ -1474,42 +1691,42 @@ msgstr "Uppläst text"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:84
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Weave-filter"
 
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Weave-filter"
 
-#: src/lib/util.cc:911
+#: src/lib/util.cc:937
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Onsdag"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Onsdag"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 # Filtret heter så, ska ej översättas
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 # Filtret heter så, ska ej översättas
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:184
+#: src/lib/hints.cc:201
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
-"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate to %2 "
-"fps."
+"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
 msgstr ""
 "Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
 "uppspelningsutrustning. Rekommenderat är att ändra bildhastighet till %2 fps."
 
 msgstr ""
 "Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
 "uppspelningsutrustning. Rekommenderat är att ändra bildhastighet till %2 fps."
 
-#: src/lib/hints.cc:168
+#: src/lib/hints.cc:185
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
-"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame rate "
-"to %2 fps."
+"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
 msgstr ""
 "Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
 "uppspelningsutrustning. Överväg att ändra bildhastighet till %2 fps."
 
 msgstr ""
 "Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
 "uppspelningsutrustning. Överväg att ändra bildhastighet till %2 fps."
 
-#: src/lib/hints.cc:178
+#: src/lib/hints.cc:195
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
@@ -1517,95 +1734,110 @@ msgstr ""
 "Vald bildhastighet är 30 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
 "uppspelningsutrustning. Problem vid uppspelning kan förekomma."
 
 "Vald bildhastighet är 30 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
 "uppspelningsutrustning. Problem vid uppspelning kan förekomma."
 
-#: src/lib/hints.cc:231
+#: src/lib/hints.cc:306
 msgid ""
 msgid ""
-"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if you "
-"want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du använder källmaterial i 3D, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n för "
-"3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)"
+"Du använder källmaterial i 3D, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
+"för 3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage "
+"etc.)"
 
 
-#: src/lib/hints.cc:127
+#: src/lib/hints.cc:122
 msgid ""
 msgid ""
-"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and may "
-"result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
-"DCP-o-matics stereo-till-5.1-uppmixare används. Denna har experimentstatus och "
-"kan resultera i ett ljudspår av dålig kvalitet. Om du fortsätter rekommenderas "
-"att du provlyssnar den färdiga DCP:n på biograf för att säkerställa att den "
-"låter bra."
+"DCP-o-matics stereo-till-5.1-uppmixare används. Denna har experimentstatus "
+"och kan resultera i ett ljudspår av dålig kvalitet. Om du fortsätter "
+"rekommenderas att du provlyssnar den färdiga DCP:n på biograf för att "
+"säkerställa att den låter bra."
+
+#: src/lib/hints.cc:290
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga "
+"dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:220
+#: src/lib/film.cc:1507
 msgid ""
 msgid ""
-"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should join "
-"them to ensure smooth joins between the files."
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate.  You must remove some Atmos content."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga dem "
-"för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna."
+"Du har mer än en Atmos-del i innehållet, och de har inte samma "
+"bildhastighet.  Du måste ta bort någon/några Atmos-delar."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:332
+#: src/lib/hints.cc:561
 msgid ""
 msgid ""
-"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop DCPs.  "
-"Change your DCP standard to SMPTE."
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du har överlappande dolda undertextspår. Detta är inte tillåtet för Interop-DCP:"
-"er. Ändra DCP-standard till SMPTE."
+"Du har överlappande dolda undertextspår. Detta är inte tillåtet för Interop-"
+"DCP:er. Ändra DCP-standard till SMPTE."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:118
+#: src/lib/hints.cc:274
 msgid ""
 msgid ""
-"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very likely "
-"to cause problems on playback."
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
 "Du använder en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att detta "
 "leder till problem vid uppspelning."
 
 msgstr ""
 "Du använder en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att detta "
 "leder till problem vid uppspelning."
 
-#: src/lib/film.cc:313
+#: src/lib/film.cc:371
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den"
 
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den"
 
-#: src/lib/hints.cc:122
+#: src/lib/hints.cc:112
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
-"projectors."
+"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem med en del "
-"uppspelningsutrustning."
+"Din DCP har mindre än 6 kanaler ljud.  Detta kan skapa problem för en del "
+"projektorer.  Du bör ange 6 kanaler för din DCP.  Det spelar ingen roll om "
+"ditt innehåll har färre kanaler, DCP-o-matic fyller i de extra kanalerna med "
+"tystnad."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:154
+#: src/lib/hints.cc:160
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
-"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
 msgstr ""
 "Din DCP använder ett ovanligt bildformat. Detta kan orsaka problem vid "
 "uppspelning på en del utrustning. Använd Flat eller Scope som bildformat om "
 "möjligt"
 
 msgstr ""
 "Din DCP använder ett ovanligt bildformat. Detta kan orsaka problem vid "
 "uppspelning på en del utrustning. Använd Flat eller Scope som bildformat om "
 "möjligt"
 
-#: src/lib/hints.cc:256
+#: src/lib/hints.cc:340
 msgid ""
 msgid ""
-"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
 msgstr ""
 "Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på "
 "ljudspåret."
 
 msgstr ""
 "Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på "
 "ljudspåret."
 
-#: src/lib/config.cc:313
-msgid "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+#: src/lib/config.cc:287
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
 "Din standard-behållare är inte korrekt och har justerats till Flat (1,85:1)"
 
 msgstr ""
 "Din standard-behållare är inte korrekt och har justerats till Flat (1,85:1)"
 
-#: src/lib/playlist.cc:218
+#: src/lib/playlist.cc:219
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr "Ditt projekt innehåller bild som inte passar mot en hel bildruta."
 
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr "Ditt projekt innehåller bild som inte passar mot en hel bildruta."
 
-#: src/lib/playlist.cc:238
+#: src/lib/playlist.cc:239
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
-"Ditt projekt innehåller bild som är trimmat så att det inte passar mot en hel "
-"bildruta."
+"Ditt projekt innehåller bild som är trimmat så att det inte passar mot en "
+"hel bildruta."
 
 #: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
 
 #: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
@@ -1615,189 +1847,203 @@ msgstr "[bildsekvens]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbild]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbild]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:102 src/lib/string_text_file_content.cc:69
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertexter]"
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertexter]"
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:108
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_akt%1"
 
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_akt%1"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
 msgid "connect timed out"
 msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
 
 msgid "connect timed out"
 msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
 
-#: src/lib/uploader.cc:35
+#: src/lib/uploader.cc:38
 msgid "connecting"
 msgstr "ansluter"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "ansluter"
 
-#: src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:367
 msgid "container"
 msgstr "behållare"
 
 msgid "container"
 msgstr "behållare"
 
-#: src/lib/film.cc:321
+#: src/lib/film.cc:379
 msgid "content type"
 msgstr "filmtyp"
 
 msgid "content type"
 msgstr "filmtyp"
 
-#: src/lib/uploader.cc:73
+#: src/lib/uploader.cc:79
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierar %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierar %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:130 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:342
+#: src/lib/reel_writer.cc:435
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:418
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)"
 
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:34
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:38
 msgid "could not open file %1 for read (%2)"
 msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)"
 
 msgid "could not open file %1 for read (%2)"
 msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:37
 msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
 msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
-msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)"
+msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning/skrivning (%2)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:34
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:38
 msgid "could not open file %1 for write (%2)"
 msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
 
 msgid "could not open file %1 for write (%2)"
 msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:51
+#: src/lib/exceptions.cc:57
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
 
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:66
-msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
-
-#: src/lib/scp_uploader.cc:41
-msgid "could not start SSH session"
-msgstr "kunde inte starta SSH-session"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:57
+#: src/lib/exceptions.cc:64
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fel vid async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fel vid async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fel vid async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fel vid async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fel vid async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fel vid async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:444 src/lib/content.cc:453
+#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482
 msgid "frames per second"
 msgstr "bilder per sekund"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "bilder per sekund"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:188
+#: src/lib/util.cc:200
 msgid "h"
 msgid "h"
-msgstr " tim"
+msgstr "tim"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:683
+#: src/lib/dcp_content.cc:750
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "den har inte dold undertext i alla akter."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "den har inte dold undertext i alla akter."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:678
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "den har inte undertext i alla akter."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "den har inte undertext i alla akter."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:646
+#: src/lib/dcp_content.cc:706
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "den har inte ljud i alla akter."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "den har inte ljud i alla akter."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:545
+#: src/lib/dcp_content.cc:610
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:607
+#: src/lib/dcp_content.cc:765
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:667
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:604
+#: src/lib/dcp_content.cc:664
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:533
+#: src/lib/dcp_content.cc:598
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:537
+#: src/lib/dcp_content.cc:602
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:652
+#: src/lib/dcp_content.cc:712
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:689
+#: src/lib/dcp_content.cc:770
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:617
+#: src/lib/dcp_content.cc:677
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:568
+#: src/lib/dcp_content.cc:633
 msgid ""
 msgid ""
-"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split by "
-"video content'."
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dess aktlängder skiljer sig from de i filmen; ställ aktinställningen till 'dela "
-"upp enligt källmaterial'."
+"dess aktlängder skiljer sig from de i filmen; ställ aktinställningen till "
+"'dela upp enligt källmaterial'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:612
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:197
+#: src/lib/util.cc:209
 msgid "m"
 msgid "m"
-msgstr " min"
+msgstr "min"
 
 # Sammanhang?
 #: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "rörlig"
 
 
 # Sammanhang?
 #: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "rörlig"
 
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:363
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:756
+msgid ""
+"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr "en av dess undertitlar har en icke-tom början så den måste skrivas om."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:743
+msgid ""
+"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+"en av dess undertextakter har en icke-tom början så den måste skrivas om."
+
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:207
+#: src/lib/util.cc:219
 msgid "s"
 msgid "s"
-msgstr " sek"
+msgstr "sek"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:281
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:330
+#: src/lib/film.cc:388
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "en del av ditt källmaterial saknas"
 
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "en del av ditt källmaterial saknas"
 
@@ -1805,47 +2051,83 @@ msgstr "en del av ditt källmaterial saknas"
 msgid "still"
 msgstr "stillbild"
 
 msgid "still"
 msgstr "stillbild"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:294
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:499
 msgid "video frames"
 msgstr "bildrutor"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "bildrutor"
 
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för ljud."
+
+#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SSH session"
+#~ msgstr "kunde inte starta SSH-session"
+
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Ingen skalning"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Ingen utsträckning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so "
+#~ "they will probably be word-wrapped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Några av dina dolda undertext-block har rader längre än %1 characters. "
+#~ "Dessa rader kommer förmodligen brytas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem med en del "
+#~ "uppspelningsutrustning."
+
 #~ msgid ""
 #~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 #~ msgid ""
 #~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en betydlig "
-#~ "hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av alla "
-#~ "projektorer."
+#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en "
+#~ "betydlig hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av "
+#~ "alla projektorer."
 
 #~ msgid ""
 #~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 
 #~ msgid ""
 #~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en betydlig "
-#~ "hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av alla "
-#~ "projektorer."
+#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en "
+#~ "betydlig hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av "
+#~ "alla projektorer."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or to "
-#~ "make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
-#~ "projectors)."
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
+#~ "all projectors)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. Du "
-#~ "uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds inte av alla "
-#~ "projektorer)."
+#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt "
+#~ "stöd. Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds "
+#~ "inte av alla projektorer)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or to "
-#~ "make a SMPTE DCP instead."
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. Du "
-#~ "uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP istället."
+#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt "
+#~ "stöd. Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE "
+#~ "DCP istället."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not write whole file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not write whole file"
@@ -1860,23 +2142,24 @@ msgstr "bildrutor"
 #~ msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."
 
 #~ msgid ""
 #~ msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible because "
-#~ "the reel sizes in the film no longer agree with those in the imported DCP.\n"
+#~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+#~ "imported DCP.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
 #~ "\n"
-#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to existing "
-#~ "DCP' checkboxes."
+#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+#~ "existing DCP' checkboxes."
 #~ msgstr ""
 #~ "DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom "
 #~ msgstr ""
 #~ "DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom "
-#~ "storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den importerade "
-#~ "DCP:n.\n"
+#~ "storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den "
+#~ "importerade DCP:n.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på "
 #~ "videoinnehåll'.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på "
 #~ "videoinnehåll'.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under 'Referera "
-#~ "till existerande DCP'."
+#~ "Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under "
+#~ "'Referera till existerande DCP'."
 
 #~ msgid "Could not find pixel format for video."
 #~ msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon."
 
 #~ msgid "Could not find pixel format for video."
 #~ msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon."
@@ -1907,7 +2190,8 @@ msgstr "bildrutor"
 #~ msgstr "återstående tid"
 
 #~ msgid ""
 #~ msgstr "återstående tid"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
 #~ msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL."
 
 #~ msgid "could not create file %1"
 #~ msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL."
 
 #~ msgid "could not create file %1"
@@ -1957,7 +2241,8 @@ msgstr "bildrutor"
 #~ msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
 
 #~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
 #~ msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
 
 #~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-#~ msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)"
 
 #~ msgid "1.375"
 #~ msgstr "1,375"
 
 #~ msgid "1.375"
 #~ msgstr "1,375"
@@ -2012,8 +2297,8 @@ msgstr "bildrutor"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the DCP-"
-#~ "o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
 #~ "problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (carl@dcpomatic.com)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
 #~ "problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (carl@dcpomatic.com)"
@@ -2121,7 +2406,8 @@ msgstr "bildrutor"
 #~ msgstr "A/B konvertera %1"
 
 #~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
 #~ msgstr "A/B konvertera %1"
 
 #~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
-#~ msgstr "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
 
 #~ msgid "Examine content of %1"
 #~ msgstr "Undersök innehållet i %1"
 
 #~ msgid "Examine content of %1"
 #~ msgstr "Undersök innehållet i %1"
@@ -2181,7 +2467,9 @@ msgstr "bildrutor"
 #~ msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
 
 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
 #~ msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
 
 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
-#~ msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
 
 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
 
 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
-#~ msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"