msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-04 00:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgstr "%"
#: src/wx/about_dialog.cc:83
+#, fuzzy
msgid ""
-"(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+"(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
msgstr ""
"© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
#: src/wx/wx_util.cc:377
msgid "12 - 7.1/HI/VI"
-msgstr ""
+msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
#: src/wx/wx_util.cc:369
msgid "2 - stereo"
-msgstr ""
+msgstr "2 - стерео"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
msgid "255"
#: src/wx/wx_util.cc:371
msgid "4 - L/C/R/Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
#: src/wx/dcp_panel.cc:713
msgid "4K"
#: src/wx/wx_util.cc:373
msgid "6 - 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "6 - 5.1"
#: src/wx/wx_util.cc:375
msgid "8 - 5.1/HI/VI"
-msgstr ""
+msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
msgid "<b>New colour</b>"
msgstr "Додати KDM..."
#: src/wx/content_menu.cc:78
-#, fuzzy
msgid "Add OV..."
-msgstr "Додати KDM..."
+msgstr "Додати OV..."
#: src/wx/screens_panel.cc:206
msgid "Add Screen"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:201
msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Виникла невідома помилка."
#: src/wx/subtitle_panel.cc:135
msgid "Appearance..."
msgstr "Зовнішній вигляд..."
-#: src/wx/job_view.cc:133
+#: src/wx/job_view.cc:134
msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
msgid ""
"Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
+"\n"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
msgid "Atmos"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:197
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
#: src/wx/audio_panel.cc:78
msgid "Calculate..."
msgstr "Прорахувати..."
-#: src/wx/job_view.cc:57
+#: src/wx/job_view.cc:58
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: src/wx/content_menu.cc:80
msgid "Choose CPL..."
-msgstr ""
+msgstr "Выберіть CPL..."
-#: src/wx/content_menu.cc:296
+#: src/wx/content_menu.cc:294
msgid "Choose a file"
msgstr "Обрати файл"
msgid "Choose a file or files"
msgstr "Обрати файл або файли"
-#: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
+#: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:304
msgid "Choose a folder"
msgstr "Обрати папку"
msgstr "Таймінг"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Confirm KDM email"
-msgstr "Пошта KDM"
+msgstr "Підтвердження email KDM"
#: src/wx/dcp_panel.cc:645
msgid "Container"
msgid "Could not get video for view (%s)"
msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
-#: src/wx/content_menu.cc:372
+#: src/wx/content_menu.cc:374
#, c-format
msgid "Could not load KDM (%s)"
msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:1468
msgid "DCP asset filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат найменування данних DCP"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
msgid "DCP directory"
#: src/wx/config_dialog.cc:1456
msgid "DCP metadata filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
#: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
#: src/wx/wx_util.cc:110
msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
#: src/wx/config_dialog.cc:463
-#, fuzzy
msgid "Default KDM directory"
-msgstr "Стандартный издатель"
+msgstr "Стандартна папка KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:451
msgid "Default audio delay"
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
+#: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
msgid "Details..."
msgstr "Деталі..."
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
msgid "Don't ask this again"
-msgstr ""
+msgstr "Більше не питати"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
-#, fuzzy
msgid "Don't send emails"
-msgstr "��ідправити по email"
+msgstr "��е відправляти email-и"
#: src/wx/hints_dialog.cc:45
msgid "Don't show hints again"
-msgstr ""
+msgstr "Більше не показувати підказки"
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
msgid "Download"
#: src/wx/content_panel.cc:93
msgid "Earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Вище"
#: src/wx/screens_panel.cc:59
msgid "Edit Cinema..."
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Ефект"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
msgid "Effect colour"
-msgstr ""
+msgstr "Колір ефекту"
#: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
msgid "Email address"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
#, c-format
msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
#: src/wx/config_dialog.cc:1492
msgid "Errors"
msgstr "Експорт"
#: src/wx/config_dialog.cc:1061
-#, fuzzy
msgid ""
"Export DCP decryption\n"
"certificate..."
-msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
+msgstr ""
+"Експортувати сертифікат\n"
+"розшифровки DCP..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1063
-#, fuzzy
msgid ""
"Export DCP decryption\n"
"chain..."
-msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
+msgstr ""
+"Експортувати ланцюг\n"
+"розшифровки DCP..."
#: src/wx/config_dialog.cc:748
msgid "Export..."
msgstr "Поступова поява"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
-#, fuzzy
msgid "Fade in time"
-msgstr "��оступова поява"
+msgstr "��ас поступової появи"
#: src/wx/video_panel.cc:159
msgid "Fade out"
msgstr "Поступове згасання"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
-#, fuzzy
msgid "Fade out time"
-msgstr "��оступове згасання"
+msgstr "��ас поступового згасання"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:132
#, c-format
msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
-#, fuzzy
msgid "Filename format"
-msgstr "��м'я файлу"
+msgstr "��ормат найменування файлу"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:39
msgid "Film name"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:57
msgid "From template"
-msgstr ""
+msgstr "З шаблону"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
msgid "Full"
msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
-#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
-
-#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
-#, fuzzy
-msgid "Gamma, linearised for small values"
-msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
-
#: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
msgid "General"
msgstr "Основні"
#: src/wx/hints_dialog.cc:56
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
msgid "Green chromaticity"
msgstr "Зелена кольоровість"
+#: src/wx/batch_job_view.cc:44
+msgid "Higher priority"
+msgstr ""
+
#: src/wx/hints_dialog.cc:37
msgid "Hints"
msgstr "Підказки"
msgstr "Ім'я ISDCF"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
-#, fuzzy
msgid "Image X position"
-msgstr "��брізати з поточної позиції"
+msgstr "��оризонтальне положення зображення"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
msgid "Input gamma"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
msgid "Input transfer function"
-msgstr ""
+msgstr "Вхідна функція передачі"
#: src/wx/audio_dialog.cc:351
#, c-format
msgid "Interop"
msgstr "Interop"
-#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
-#, fuzzy
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
-msgstr "Корекція вхідної гамми"
+msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
#: src/wx/config_dialog.cc:227
msgid "Issuer"
msgstr "Курсивний шрифт"
#: src/wx/dcp_panel.cc:680
-#, fuzzy
msgid ""
"JPEG2000 bandwidth\n"
"for newly-encoded data"
-msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
+msgstr ""
+"Пропускна здатність JPEG2000\n"
+"для свіже-кодованих данних"
#: src/wx/content_menu.cc:72
msgid "Join"
#: src/wx/content_panel.cc:97
msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "Нижче"
#: src/wx/config_dialog.cc:873
msgid "Leaf"
msgid "Loudness range %.2f LU"
msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
-#: src/wx/content_panel.cc:526
+#: src/wx/batch_job_view.cc:47
+msgid "Lower priority"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/content_panel.cc:528
msgid "MISSING: "
msgstr "ВІДСУТНЄ:"
#: src/wx/hints_dialog.cc:55
msgid "Make DCP anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
msgid "My problem is"
msgstr "Моя проблема"
-#: src/wx/content_panel.cc:530
+#: src/wx/content_panel.cc:532
msgid "NEEDS KDM: "
msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
-#: src/wx/content_panel.cc:534
-#, fuzzy
+#: src/wx/content_panel.cc:536
msgid "NEEDS OV: "
-msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
+msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
msgid "Name"
msgstr "Новий проект"
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
-#, fuzzy
msgid "New name"
-msgstr "��м'я користувача"
+msgstr "��ова назва"
#: src/wx/update_dialog.cc:38
msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
msgid "Outline"
-msgstr "��онтур"
+msgstr "��бводка"
#: src/wx/film_viewer.cc:69
msgid "Outline content"
msgstr "Окреслити контент"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
-#, fuzzy
msgid "Outline width"
-msgstr "��онтур"
+msgstr "��ирина обводки"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
msgid "Output"
msgstr "Вивід"
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Output gamma correction"
+msgstr "Корекція вхідної гамми"
+
#: src/wx/config_dialog.cc:1164
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgstr "Перевірити ще раз..."
#: src/wx/config_dialog.cc:753
-#, fuzzy
msgid ""
"Re-make certificates\n"
"and key..."
-msgstr "��нов створити сертифікати і ключ..."
+msgstr "��ерестворити сертифікати і ключ..."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
msgid "Rec. 601"
msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
-#, fuzzy
msgid "Rename template"
-msgstr "��м'я файлу"
+msgstr "��ерейменувати шаблон"
#: src/wx/templates_dialog.cc:50
-#, fuzzy
msgid "Rename..."
-msgstr "Пере��ірити ще раз..."
+msgstr "Пере��менувати..."
#: src/wx/repeat_dialog.cc:27
msgid "Repeat"
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
msgid "Restore to original colours"
-msgstr ""
+msgstr "Відновити первинні кольори"
#: src/wx/normal_job_view.cc:56
msgid "Resume"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
msgid "S-Gamut3"
-msgstr ""
+msgstr "S-Gamut3"
#: src/wx/config_dialog.cc:1168
msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
msgstr "SMPTE"
#: src/wx/audio_dialog.cc:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
-msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s на %s"
+msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:29
msgid "Save template"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти шаблон"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
msgid "Save to KDM Creator tool's list"
msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
#: src/wx/config_dialog.cc:1093
-#, fuzzy
msgid "Select Chain File"
-msgstr "Оберіть файл ��люча"
+msgstr "Оберіть файл ��анцюга"
-#: src/wx/content_menu.cc:366
+#: src/wx/content_menu.cc:368
msgid "Select KDM"
msgstr "Оберіть KDM"
msgid "Select Key File"
msgstr "Оберіть файл ключа"
-#: src/wx/content_menu.cc:392
-#, fuzzy
+#: src/wx/content_menu.cc:394
msgid "Select OV"
-msgstr "Оберіть KDM"
+msgstr "Оберіть OV"
#: src/wx/screen_dialog.cc:49
msgid "Select certificate file"
msgstr "Відправити по email"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
-#, fuzzy
msgid "Send emails"
-msgstr "Відправити по email"
+msgstr "Відправити email-и"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
msgid "Send logs"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Тінь"
#: src/wx/dcp_panel.cc:759
msgid "Show audio..."
msgid "Signing DCPs and KDMs"
msgstr "Підпис DCP та KDM:"
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
+#, fuzzy
+msgid "Simple gamma"
+msgstr "Вхідна гамма"
+
+#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Simple gamma, linearised for small values"
+msgstr "Гамма, вирівняна для малих значень"
+
#: src/wx/dcp_panel.cc:183
msgid "Single reel"
msgstr "Одна бобіна"
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
-#: src/wx/about_dialog.cc:284
+#: src/wx/about_dialog.cc:288
msgid "Supported by"
msgstr "Фінансова підтримка"
#: src/wx/templates_dialog.cc:42
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:31
msgid "Template name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва шаблону"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
msgid "Template names must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
#: src/wx/templates_dialog.cc:32
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
msgid "Territory (e.g. UK)"
msgid "Test version "
msgstr "Тестова версія"
-#: src/wx/about_dialog.cc:341
+#: src/wx/about_dialog.cc:345
msgid "Tested by"
msgstr "Тестування"
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
-#: src/wx/content_menu.cc:352
+#: src/wx/content_menu.cc:354
msgid ""
"The content file(s) you specified are not the same as those that are "
"missing. Either try again with the correct content file or remove the "
#: src/wx/save_template_dialog.cc:55
msgid ""
"There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
#: src/wx/film_viewer.cc:163
msgid "There is not enough free memory to do that."
msgstr "UTC+5"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:105
-#, fuzzy
msgid "UTC+5:30"
-msgstr "UTC+5"
+msgstr "UTC+5:30"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:106
msgid "UTC+6"
msgid "White point adjustment"
msgstr "Регулювання білої точки"
-#: src/wx/about_dialog.cc:134
+#: src/wx/about_dialog.cc:135
msgid "With help from"
msgstr "Допомога у розробці"
"You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
"this name."
msgstr ""
+"Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
+"екран з такою назвою."
#: src/wx/screens_panel.cc:258
#, c-format
"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
"screen with this name."
msgstr ""
+"Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
+"екран з такою назвою."
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
-#, fuzzy
msgid "Your email address"
-msgstr "E-mail адрес"
+msgstr "Ваша e-mail адреса"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
-#, fuzzy
msgid "component value"
-msgstr "��омпонент"
+msgstr "��начення компонента"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
msgid "dB"
#: src/wx/name_format_editor.cc:67
#, c-format
msgid "e.g. %s"
-msgstr ""
+msgstr "напр. %s"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
#: src/wx/timing_panel.cc:82
msgid "y"
msgstr "y"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гамма"
+
#~ msgid "Contact email"
#~ msgstr "Контактний email"