+2015-10-11 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
+
+ * Updated pl_PL translation from Marek Skrzelowski.
+
2015-10-10 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
* Version 2.4.8 released.
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-11 19:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/dcp_content.cc:121
msgid "%1 [DCP]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [DCP]"
#: src/lib/sndfile_content.cc:68
msgid "%1 [audio]"
#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "Academy"
-msgstr "1.38"
+msgstr "1.33"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Advertisement"
-msgstr "Reklamowy"
+msgstr "Reklama"
#: src/lib/job.cc:88
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 stała luminancja"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bitów na piksel"
#: src/lib/film.cc:1244
msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
#: src/lib/film.cc:1245
msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
#: src/lib/film.cc:1236
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: src/lib/job.cc:368
msgid "Cancelled"
#: src/lib/util.cc:485
msgid "Centre"
-msgstr "Środek"
+msgstr "Centralny"
#: src/lib/writer.cc:122
msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Sprwdzanie istniejących danych obrazu"
+msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420
msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
+msgstr "Kolory podstawowe"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399
msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpiętość tonalna"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
msgid "Colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "Przestrzeń kolorów"
#: src/lib/writer.cc:654
msgid "Computing audio digest"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Plik i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n"
+msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n"
#: src/lib/video_content.cc:566
msgid "Content frame rate"
-msgstr "Ilość kl/s pliku to"
+msgstr "Prędkość kl/s pliku video"
#: src/lib/subtitle_content.cc:127
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
+"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
#: src/lib/subtitle_content.cc:123
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
+"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"."
#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
#: src/lib/video_content.cc:173
msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr ""
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
#: src/lib/video_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
#: src/lib/video_content.cc:515
msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Rozdzielczość materiału to %1x%2"
+msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
#: src/lib/image_examiner.cc:62
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odkodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
msgid "Could not decode image file (%1)"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
msgid "Could not read subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się odczytać napisów"
#: src/lib/scp_uploader.cc:70
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Could not start transfer"
-msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH"
+msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Napisy DCP XML"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
#: src/lib/writer.cc:154
msgid "Encoding image data"
-msgstr "Kodowanie obrazu"
+msgstr "Kodowanie danych obrazu"
#: src/lib/exceptions.cc:66
msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2"
#: src/lib/job.cc:366
-#, fuzzy
msgid "Error: %1"
-msgstr "Błąd (%1)"
+msgstr "Błąd %1"
#: src/lib/examine_content_job.cc:47
msgid "Examine content"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
#: src/lib/scp_uploader.cc:60
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80
msgid "Finding length"
-msgstr "Ustalanie długości"
+msgstr "Szukanie czasu trwania"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Szukanie napisów"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Full"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Full (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
#: src/lib/film.cc:1240
msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
#: src/lib/util.cc:489
msgid "Hearing impaired"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155
msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany błąd"
#: src/lib/config.cc:94
-#, fuzzy
msgid "KDM delivery"
-msgstr "Wysyłka klucza: $CPL_NAME"
+msgstr "Wysyłanie klucza"
#: src/lib/config.cc:225
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr "Wysyłka klucza: $CPL_NAME"
+msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
#: src/lib/film.cc:1234
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: src/lib/film.cc:1242
msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
msgid "Left"
#: src/lib/film.cc:1237
msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396
msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczony"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382
msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Liniowy"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
#: src/lib/film.cc:1238
msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ls"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder Mid-side"
#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:95
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:101
msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:76
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa prędkość kl/s w DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:83
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP"
#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
#: src/lib/job.cc:364
msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (minęło %1)"
+msgstr "OK (czas trwania %1)"
#: src/lib/content.cc:107
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięta na początku."
+msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku."
#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
#: src/lib/video_content.cc:558
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
#: src/lib/film.cc:1235
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
#: src/lib/film.cc:1243
msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 601"
#: src/lib/util.cc:494
msgid "Right rear surround"
-msgstr "Prawy centralny surround"
+msgstr "Prawy tylny surround"
#: src/lib/util.cc:488
msgid "Right surround"
#: src/lib/film.cc:1239
msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłam wiadomość"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Cześć ścieżki dźwiękowej będzie przesamplowana do %1kHz"
#: src/lib/upmixer_a.cc:45
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A"
#: src/lib/upmixer_b.cc:41
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr ""
+msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B"
#: src/lib/subrip_content.cc:77
msgid "SubRip subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Napisy SRT"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:133
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr ""
+msgstr "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL."
#: src/lib/exceptions.cc:72
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
#: src/lib/job.cc:94
msgid ""
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
+"Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy "
+"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących."
#: src/lib/film.cc:376
msgid ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Nieokreślony"
#: src/lib/colour_conversion.cc:222
msgid "Untitled"
#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
#: src/lib/film.cc:1241
msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "Video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Prękość kl/s"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "Video length"
-msgstr ""
+msgstr "Czas trwania"
#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość"
#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
msgid "YCOCG"
-msgstr ""
+msgstr "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[napisy]"
#: src/lib/film.cc:268
msgid "cannot contain slashes"
#: src/lib/film.cc:287
msgid "container"
-msgstr "kontener"
+msgstr "format"
#: src/lib/film.cc:295
msgid "content type"
-msgstr "typ kontentu"
+msgstr "typ DCP"
#: src/lib/uploader.cc:72
msgid "copying %1"
#: src/lib/writer.cc:542
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)"
#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku dźwiękowego"
#: src/lib/exceptions.cc:29
msgid "could not open file %1"
#: src/lib/data.cc:62
msgid "could not read from file"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się odczytać pliku"
#: src/lib/exceptions.cc:42
msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "nie udało czytać z pliku %1 (%2)"
+msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:65
msgid "could not start SCP session (%1)"
#: src/lib/transcode_job.cc:105
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "kl/s"
#: src/lib/transcode_job.cc:104
-#, fuzzy
msgid "frames"
-msgstr "Pełna klatka"
+msgstr "klatek"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "frames per second"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: src/lib/exceptions.cc:54
msgid "missing required setting %1"
#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "moving"
-msgstr ""
+msgstr "przenoszenie"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:171
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "sRGB"
#: src/lib/image_content.cc:91
msgid "still"
-msgstr ""
+msgstr "stopklatka"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295
msgid "unknown"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "klatki obrazu"
#~ msgid "There was not enough memory to do this."
#~ msgstr "Zabrakło pamięci RAM."
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-19 14:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:01+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
msgid "&Add Film..."
-msgstr "&Dodaj Film..."
+msgstr "&Dodaj Film"
#: src/tools/dcpomatic.cc:722
msgid "&Content"
-msgstr "&Zawartość"
+msgstr "&Dopasuj"
#: src/tools/dcpomatic.cc:720
msgid "&Edit"
#: src/tools/dcpomatic.cc:669
msgid "&Open...\tCtrl-O"
-msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
+msgstr "&Otwórz\tCtrl-O"
#: src/tools/dcpomatic.cc:686 src/tools/dcpomatic.cc:689
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
-msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
+msgstr "&Preferencje\tCtrl-P"
#: src/tools/dcpomatic.cc:682 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
msgid "&Quit"
msgstr "Dodaj Film"
#: src/tools/dcpomatic.cc:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wystąpił nieznany błąd: %s (%s).\n"
+"Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
"\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:934
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Wystąpił błąd: %s.\n"
+"\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:460 src/tools/dcpomatic.cc:939
#: src/tools/dcpomatic.cc:948
#: src/tools/dcpomatic.cc:705
msgid "Encoding servers..."
-msgstr "Serwery kodujące..."
+msgstr "Serwery kodujące"
#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:704
msgid "Hints..."
-msgstr "Wskazówki..."
+msgstr "Wskazówki"
#: src/tools/dcpomatic.cc:698
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
-msgstr "Stwórz &KDM...\tCtrl-K"
+msgstr "Stwórz &KDM\tCtrl-K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:668
msgid "New...\tCtrl-N"
-msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
+msgstr "Nowy\tCtrl-N"
#: src/tools/dcpomatic.cc:716
msgid "Report a problem..."
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoś błąd"
#: src/tools/dcpomatic.cc:708
msgid "Restore default preferences"
#: src/tools/dcpomatic.cc:694
msgid "Scale to fit &height"
-msgstr "Dopasuj do &wysokość"
+msgstr "Dopasuj do &wysokości"
#: src/tools/dcpomatic.cc:693
msgid "Scale to fit &width"
-msgstr "Dopasuj do &szerokość"
+msgstr "Dopasuj do &szerokości"
#: src/tools/dcpomatic.cc:349 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
msgid "Select film to open"
#: src/tools/dcpomatic.cc:703
msgid "Video waveform..."
-msgstr ""
+msgstr "Analiza pliku video"
#: src/tools/dcpomatic.cc:358 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
msgid ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-12 22:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
msgstr ""
+"(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+" Ole Laursen, Brecht Sanders"
#: src/wx/config_dialog.cc:173
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
msgid ""
"<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
"</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: src/wx/hints_dialog.cc:144
msgid ""
#: src/wx/screens_panel.cc:47
msgid "Add Cinema..."
-msgstr "Dodaj Kino..."
+msgstr "Dodaj Kino"
#: src/wx/content_menu.cc:66
msgid "Add KDM..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj KDM"
#: src/wx/screens_panel.cc:54
msgid "Add Screen..."
-msgstr "Dodaj Salę..."
+msgstr "Dodaj Salę"
#: src/wx/content_panel.cc:82
msgid ""
"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
"or a DCP."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
#: src/wx/content_panel.cc:77
msgid "Add file(s)..."
-msgstr "Dodaj plik(i)..."
+msgstr "Dodaj plik(i)"
#: src/wx/content_panel.cc:81
msgid "Add folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj folder"
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
msgid "Add image sequence"
#: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/editable_list.h:62
msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
+msgstr "Dodaj"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
msgid "Adjust white point to"
#: src/wx/config_dialog.cc:186
msgid "Automatically analyse content audio"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: src/wx/config_dialog.cc:1158
msgid "BCC address"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
msgid "Blue chromaticity"
-msgstr "Zaniebieszczenie"
+msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
#: src/wx/video_panel.cc:134
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Dół"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:103
msgid "Browse..."
-msgstr "Przeglądaj..."
+msgstr "Przeglądaj"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:59
msgid "Burn subtitles into image"
-msgstr ""
+msgstr "Wypal napisy na obrazie"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
msgid "But I have to use fader"
#: src/wx/audio_panel.cc:80
msgid "Calculate..."
-msgstr "Przelicz..."
+msgstr "Przelicz"
#: src/wx/job_manager_view.cc:61
msgid "Cancel"
msgstr "Wybierz folder"
#: src/wx/system_font_dialog.cc:32
-#, fuzzy
msgid "Choose a font"
-msgstr "Wybierz folder"
+msgstr "Wybierz czcionkę"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:134
msgid "Choose a font file"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik czcionki"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
msgid "Cinema"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Składowa"
#: src/wx/config_dialog.cc:1323
msgid "Config|Timing"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
msgid "Contact email"
-msgstr ""
+msgstr "Adres email"
#: src/wx/dcp_panel.cc:573
msgid "Container"
-msgstr "Kontener"
+msgstr "Format"
#: src/wx/film_editor.cc:51
msgid "Content"
-msgstr "Kontent"
+msgstr "Pliki"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
msgid "Content Properties"
-msgstr "Preferencje kontentu"
+msgstr "Preferencje pliku"
#: src/wx/dcp_panel.cc:101
msgid "Content Type"
-msgstr "Typ kontentu"
+msgstr "Rodzaj pliku"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
msgid "Content version"
-msgstr "Wersja kontentu"
+msgstr "Wersja pliku"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr "Kontent"
+msgstr "Kontrast"
#: src/wx/dcp_panel.cc:84
msgid "Copy as name"
#: src/wx/editable_list.h:64
msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiuj..."
+msgstr "Kopiuj"
#: src/wx/audio_dialog.cc:194
msgid "Could not analyse audio."
#: src/wx/film_viewer.cc:184
#, c-format
msgid "Could not get video for view (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
#: src/wx/content_menu.cc:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load KDM (%s)"
-msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
+msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:731 src/wx/config_dialog.cc:896
#: src/wx/screen_dialog.cc:96
#: src/wx/config_dialog.cc:888
#, c-format
msgid "Could not read key file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
msgid "Country"
msgstr "Utwórz folder"
#: src/wx/config_dialog.cc:205
-#, fuzzy
msgid "Creator"
-msgstr "Utwórz folder"
+msgstr "Kreator"
#: src/wx/video_panel.cc:97
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Kadrowanie"
#: src/wx/video_panel.cc:196
msgid "Custom"
#: src/wx/audio_dialog.cc:117
msgid "DCP-o-matic audio"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
#: src/wx/config_dialog.cc:1325
msgid "Debug: decode"
-msgstr ""
+msgstr "Debug: dekodowanie"
#: src/wx/config_dialog.cc:1327
msgid "Debug: encode"
-msgstr ""
+msgstr "Debug: kodowanie"
#: src/wx/config_dialog.cc:951
msgid "Decrypting DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "Odszyfrowuję DCP"
#: src/wx/config_dialog.cc:398
msgid "Default ISDCF name details"
msgstr "Domyślny czas trwania"
#: src/wx/config_dialog.cc:428
-#, fuzzy
msgid "Default standard"
-msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
+msgstr "Domyślny standart"
#: src/wx/config_dialog.cc:364
msgid "Defaults"
#: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_manager_view.cc:71
msgid "Details..."
-msgstr "Szczegóły..."
+msgstr "Szczegóły"
#: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
#: src/wx/screen_dialog.cc:138
msgstr "Pobierz certyfikat"
#: src/wx/screen_dialog.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Download..."
-msgstr "Pobieranie"
+msgstr "Pobierz"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
#: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
#: src/wx/screens_panel.cc:49
msgid "Edit Cinema..."
-msgstr "Zmień Kino..."
+msgstr "Zmień Kino"
#: src/wx/screens_panel.cc:56
msgid "Edit Screen..."
-msgstr "Zmień Sala..."
+msgstr "Zmień Sala"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:399
#: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
#: src/wx/editable_list.h:66
msgid "Edit..."
-msgstr "Zmień..."
+msgstr "Zmień"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:31
msgid "Email address for KDM delivery"
#: src/wx/subtitle_view.cc:47
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec"
#: src/wx/config_dialog.cc:1321
msgid "Errors"
#: src/wx/config_dialog.cc:668
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj"
#: src/wx/config_dialog.cc:958
msgid "Export DCP decryption certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
#: src/wx/config_dialog.cc:1042
msgid "FTP (for Dolby)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (dla Dolby)"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
msgid "Facility (e.g. DLA)"
#: src/wx/video_panel.cc:147
msgid "Fade in"
-msgstr ""
+msgstr "Fade in"
#: src/wx/video_panel.cc:152
msgid "Fade out"
-msgstr ""
+msgstr "Fade out"
-#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
-#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
+#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
msgid "Fetching..."
-msgstr "Pobieranie..."
+msgstr "Pobieranie"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
msgid "Filename"
#: src/wx/content_menu.cc:63
msgid "Find missing..."
-msgstr "Znajdź brakujące..."
+msgstr "Znajdź brakujące"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:52
msgid "Font file"
-msgstr ""
+msgstr "Plik czcionki"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:35
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Czcionki"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:111
msgid "Fonts..."
-msgstr ""
+msgstr "Czcionki"
#: src/wx/dcp_panel.cc:584
msgid "Frame Rate"
-msgstr "Częstotliwość kl/s"
+msgstr "Klatki/sek."
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
msgid "Frame rate"
-msgstr "Częstotliwość kl/s"
+msgstr "Klatki/sek."
#: src/wx/about_dialog.cc:65
msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
-msgstr "Stwórz DCP z prawie każdego rodzaju pliku. Za darmo. Open-source."
+msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
#: src/wx/kdm_dialog.cc:73
msgid "From"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
msgid "Green chromaticity"
-msgstr "Zazielenienie"
+msgstr "Chroma kanału zielonego"
#: src/wx/hints_dialog.cc:34
msgid "Hints"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:44
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: src/wx/config_dialog.cc:1025
msgid "IP address"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
msgid "Input power"
-msgstr ""
+msgstr "Moc wejściowa"
#: src/wx/config_dialog.cc:801
msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Intermediate"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
msgid "Intermediate common name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa Intermediate"
#: src/wx/config_dialog.cc:460 src/wx/dcp_panel.cc:156
msgid "Interop"
#: src/wx/config_dialog.cc:201
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Wydawca"
#: src/wx/dcp_panel.cc:608
msgid "JPEG2000 bandwidth"
#: src/wx/config_dialog.cc:928
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Klucze"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:99
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Język"
#: src/wx/config_dialog.cc:799
msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Leaf"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
msgid "Leaf common name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa Leaf"
#: src/wx/config_dialog.cc:677
msgid "Leaf private key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz prywatny Leaf"
#: src/wx/video_panel.cc:102
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Lewa"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
msgid "Linearise input gamma curve for small values"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
#: src/wx/screen_dialog.cc:47
msgid "Load from file..."
#: src/wx/config_dialog.cc:683
msgid "Load..."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz"
#: src/wx/config_dialog.cc:1311
msgid "Log"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
msgid "Make certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
msgid "My problem is"
-msgstr ""
+msgstr "Odkryłem błąd"
#: src/wx/content_panel.cc:481
msgid "NEEDS KDM: "
-msgstr ""
+msgstr "WYMAGA KDM:"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
#: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
#: src/wx/content_panel.cc:281
msgid "No content found in this folder."
-msgstr ""
+msgstr "W tym folderze brakuje plików."
#: src/wx/dcp_panel.cc:691 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
#: src/wx/video_panel.cc:295
#: src/wx/config_dialog.cc:1303
msgid "Only servers encode"
-msgstr ""
+msgstr "Koduj tylko na serwerach"
#: src/wx/config_dialog.cc:1333
msgid "Open console window"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz konsolę"
#: src/wx/content_panel.cc:98
msgid "Open the timeline for the film."
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
msgid "Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Organizacja"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
msgid "Organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "Dział"
#: src/wx/screen_dialog.cc:66
msgid "Other"
#: src/wx/film_viewer.cc:63
msgid "Outline content"
-msgstr ""
+msgstr "Obrysuj obraz"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:125
msgid "Output"
#: src/wx/audio_dialog.cc:267
#, c-format
msgid "Peak is %.2fdB at %s"
-msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
+msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s"
#: src/wx/audio_panel.cc:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Peak: %.2fdB"
-msgstr "Peak jest %.2fdB"
+msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
#: src/wx/audio_panel.cc:297 src/wx/audio_panel.cc:300
-#, fuzzy
msgid "Peak: unknown"
-msgstr "Nieznany"
+msgstr "Peak: nieznany"
#: src/wx/film_viewer.cc:69
msgid "Play"
msgid ""
"Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
"about the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
#: src/wx/audio_plot.cc:87
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
-msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
+msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
#: src/wx/timing_panel.cc:83
msgid "Position"
#: src/wx/dcp_panel.cc:689
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Miksuj"
#: src/wx/content_menu.cc:64
msgid "Properties..."
-msgstr "Właściwości..."
+msgstr "Właściwości"
#: src/wx/config_dialog.cc:1021
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
msgid "RGB to XYZ conversion"
#: src/wx/content_menu.cc:65
msgid "Re-examine..."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź ponownie"
#: src/wx/config_dialog.cc:688
msgid "Re-make certificates and key..."
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
msgid "Rec. 601"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
msgid "Red chromaticity"
-msgstr "Chromatyczność czerwony"
+msgstr "Chroma kanału czerwonego"
#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:51
#: src/wx/video_panel.cc:80
msgid "Refer to existing DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj istniejące DCP"
#: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/content_menu.cc:68
#: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
#: src/wx/content_menu.cc:61
msgid "Repeat..."
-msgstr "Powtórz..."
+msgstr "Powtórz"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
msgid "Report A Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoś błąd"
#: src/wx/config_dialog.cc:1165
msgid "Reset to default text"
#: src/wx/video_panel.cc:112
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Prawa"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
msgid "Right click to change gain."
#: src/wx/config_dialog.cc:797
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Root"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
msgid "Root common name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa Root"
#: src/wx/config_dialog.cc:1041
msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
-msgstr ""
+msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
#: src/wx/config_dialog.cc:459 src/wx/dcp_panel.cc:155
msgid "SMPTE"
#: src/wx/content_menu.cc:321
msgid "Select KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:882
msgid "Select Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik klucza"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:154
msgid "Send by email"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
msgid "Send logs"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij logi"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
msgid "Serial number"
msgstr "Wybierz"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:62
-#, fuzzy
msgid "Set from .ttf file..."
-msgstr "Otwórz z pliku"
+msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:65
msgid "Set from system font..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
#: src/wx/config_dialog.cc:156
msgid "Set language"
#: src/wx/dcp_panel.cc:698
msgid "Show audio..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
#: src/wx/audio_panel.cc:61
msgid "Show graph of audio levels..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
#: src/wx/dcp_panel.cc:112
msgid "Signed"
#: src/wx/config_dialog.cc:943
msgid "Signing DCPs and KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
#: src/wx/audio_dialog.cc:92
msgid "Smoothing"
#: src/wx/subtitle_view.cc:39
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpocznij"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:103
msgid "Stream"
#: src/wx/subtitle_view.cc:55
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Napisy"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
#: src/wx/about_dialog.cc:206
msgid "Supported by"
-msgstr "Supported by"
+msgstr "Wsparli"
#: src/wx/config_dialog.cc:1004
msgid "TMS"
#: src/wx/about_dialog.cc:258
msgid "Tested by"
-msgstr "Testowane przez"
+msgstr "Testerzy"
#: src/wx/content_menu.cc:307
msgid ""
#: src/wx/config_dialog.cc:650
msgid "Thumbprint"
-msgstr ""
+msgstr "Sygnatura"
#: src/wx/audio_plot.cc:166
msgid "Time"
#: src/wx/content_panel.cc:97
msgid "Timeline..."
-msgstr "Oś czasu..."
+msgstr "Oś czasu"
#: src/wx/timing_panel.cc:43
msgid "Timing|Timing"
#: src/wx/video_panel.cc:124
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Góra"
#: src/wx/about_dialog.cc:116
msgid "Translated by"
-msgstr "Tłumaczenie"
+msgstr "Tłumacze"
#: src/wx/timing_panel.cc:98
msgid "Trim after current position"
-msgstr ""
+msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
#: src/wx/timing_panel.cc:95
msgid "Trim from end"
#: src/wx/timing_panel.cc:92
msgid "Trim up to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
#: src/wx/audio_dialog.cc:75 src/wx/config_dialog.cc:642
#: src/wx/video_panel.cc:84
#: src/wx/subtitle_panel.cc:55
msgid "Use subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz napisy"
#: src/wx/config_dialog.cc:1033
msgid "User name"
msgstr "Wideo"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Video Waveform"
-msgstr "klatek wideo"
+msgstr "Analiza pliku video"
#: src/wx/timing_panel.cc:106
msgid "Video frame rate"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:107
msgid "View..."
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd"
#: src/wx/config_dialog.cc:1319
msgid "Warnings"
#: src/wx/about_dialog.cc:122
msgid "With help from"
-msgstr "Dzięki pomocy"
+msgstr "Pomogli"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:141
msgid "Write to"
#: src/wx/about_dialog.cc:96
msgid "Written by"
-msgstr "Napisane przez"
+msgstr "Programiści"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:64
msgid "X Offset"
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
+"Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
+"jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-D, "
+"MasterImage itp.)"
#: src/wx/hints_dialog.cc:157
#, c-format
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
+"Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
+"problemy podczas projekcji."
#: src/wx/hints_dialog.cc:138
#, c-format
"Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
"problems on playback."
msgstr ""
+"DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować problemy "
+"podczas projekcji."
#: src/wx/hints_dialog.cc:101
msgid ""
"Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
"playback."
msgstr ""
+"DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
+"projekcji."
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
msgid "audio"
#: src/wx/config_dialog.cc:1131
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "port"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
#: src/wx/config_dialog.cc:386 src/wx/timing_panel.cc:68
#: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
msgid "subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "napisy"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
msgid "threshold"
-msgstr ""
+msgstr "próg"
#: src/wx/repeat_dialog.cc:28
msgid "times"