Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Sun, 28 Feb 2016 02:52:01 +0000 (02:52 +0000)
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Sun, 28 Feb 2016 02:52:01 +0000 (02:52 +0000)
ChangeLog
src/lib/po/nl_NL.po
src/wx/po/nl_NL.po

index 8c22c1756e6d5d4906ba33a88cbac6e4e20ebd2b..ab6fc737dd7da3cacb69fbed60a6f613101a7c8b 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2016-02-28  Carl Hetherington  <cth@carlh.net>
+
+       * Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
+
 2016-02-27  Carl Hetherington  <cth@carlh.net>
 
        * Version 2.6.26 released.
index 13e84644100b281b84a97645255ae999b3a39218..f74ead223affb1d291d3ce15c70382c5187329ed 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-11 02:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-28 03:26+0100\n"
 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language: nl_NL\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "1.66:1"
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "16:9"
-msgstr "1.78:1 (16:9/HD)"
+msgstr "1.78:1 (16:9 / HD)"
 
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "3D denoiser"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Analyseer audio"
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
 #: src/lib/audio_content.cc:331
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:259
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
@@ -153,9 +153,8 @@ msgid "Centre"
 msgstr "Midden (C)"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307
-#, fuzzy
 msgid "Channels"
-msgstr "Audio kanalen"
+msgstr "Kanalen"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:91
 msgid "Checking existing image data"
@@ -193,16 +192,15 @@ msgstr "Berekenen beeld-digest"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:86
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Content en DCP hebben dezelfde beeldsnelheid.\n"
+msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:308
-#, fuzzy
 msgid "Content audio frame rate"
-msgstr "Beeldsnelheid content"
+msgstr "Content audio frame rate"
 
 #: src/lib/video_content.cc:572
 msgid "Content frame rate"
-msgstr "Beeldsnelheid content"
+msgstr "Content frame rate"
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:127
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
@@ -264,11 +262,11 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
 
 #: src/lib/video_content.cc:156
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldsnelheid hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben."
 
 #: src/lib/video_content.cc:160
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video-beeldtype hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
@@ -303,9 +301,8 @@ msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Kan beeldbestand %1 (%2) niet decoderen"
 
 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
-#, fuzzy
 msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
+msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden"
 
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:139
 msgid ""
@@ -368,17 +365,16 @@ msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML ondertitels"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:331
-#, fuzzy
 msgid "DCP frame rate"
-msgstr "Beeldsnelheid content"
+msgstr "DCP frame rate"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-beeldsnelheid.\n"
+msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP zal om het andere beeld van de content gebruiken.\n"
+msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n"
 
 #: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
 msgid ""
@@ -438,13 +434,11 @@ msgstr "Download mislukt (%1/%2 error %3)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:91
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Elk beeld van de content zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
+msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:93
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr ""
-"Elk beeld van de content zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
-"\n"
+msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
 msgid "Email KDMs"
@@ -467,9 +461,8 @@ msgid "Encoding image data"
 msgstr "Encoderen beeldinformatie"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
-#, fuzzy
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Fout in SubRip-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
+msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
 
 #: src/lib/job.cc:377
 msgid "Error: %1"
@@ -512,9 +505,8 @@ msgid "Flat"
 msgstr "1.85:1 (Flat)"
 
 #: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Video-beeldsnelheid"
+msgstr "Frame rate"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
 msgid "Full"
@@ -530,19 +522,19 @@ msgstr "1.896:1 (Full DCI Container)"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:338
 msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Volledige lengte in audio frames bij DCP-snelheid"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:325
 msgid "Full length in audio frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Volledige lengte in audio-frames bij content-snelheid"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:332
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Volledige lengte in video-frames bij DCP-snelheid"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:318
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Volledige lengte in video-frames bij content-snelheid"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
@@ -570,7 +562,7 @@ msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:308
 msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
@@ -620,7 +612,7 @@ msgstr "Links surround (Ls)"
 #: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
 #: src/lib/video_content.cc:584
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte"
 
 #: src/lib/film.cc:1315
 msgid "Lfe"
@@ -668,11 +660,11 @@ msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:102
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "Ongelijke audio-sample-snelheden in DCP"
+msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:77
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr "Ongelijke beeldsnelheden in DCP"
+msgstr "Ongelijke frame rates in DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:84
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
@@ -833,7 +825,7 @@ msgstr "Short"
 
 #: src/lib/video_content.cc:585
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:254
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
@@ -860,9 +852,8 @@ msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 #: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles"
-msgstr "[ondertitels]"
+msgstr "Tekst-ondertitels"
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:323
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
@@ -1009,9 +1000,8 @@ msgstr "VI"
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
 #: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
 #: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
 msgid "Video"
-msgstr "Video-grootte"
+msgstr "Video"
 
 #: src/lib/util.cc:490
 msgid "Visually impaired"
@@ -1119,15 +1109,15 @@ msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:122
 msgid "fps"
-msgstr "bps"
+msgstr "fps"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:121
 msgid "frames"
-msgstr "beelden"
+msgstr "frames"
 
 #: src/lib/video_content.cc:586
 msgid "frames per second"
-msgstr "beelden per seconde"
+msgstr "frames per seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 #: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
@@ -1180,7 +1170,7 @@ msgstr "onbekend"
 
 #: src/lib/video_content.cc:584
 msgid "video frames"
-msgstr "video-beelden"
+msgstr "video frames"
 
 #~ msgid "SubRip subtitles"
 #~ msgstr "SubRip ondertitels"
index f644343762d9a525626671ff50823706794c4b75..bd7ee54c8b40d630f9f09f66b8ae25c5236cc255 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-11 02:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-28 02:59+0100\n"
 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language: nl_NL\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "-6dB"
 
 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
 msgid "255"
-msgstr ""
+msgstr "255"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:224
 msgid "2D"
@@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "4K"
 
 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
 msgid "<b>New colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
 
 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
 msgid "<b>Original colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Originele kleur</b>"
 
 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
 #.
@@ -102,8 +102,8 @@ msgid ""
 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
 "</i>"
 msgstr ""
-"<i>Dit alleen wijzigen als de beeldsnelheid van de content verkeerd is "
-"gelezen.</i>"
+"<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is gelezen."
+"</i>"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
 msgid "A"
@@ -116,8 +116,8 @@ msgid ""
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 "Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-"
-"snelheid.  Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/"
-"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
+"rate.  Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/s "
+"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
 "beeldkwaliteit."
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:35
@@ -202,11 +202,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
 msgid "Allow any DCP frame rate"
-msgstr "Sta elke DCP-beeldsnelheid toe"
+msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
 
 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
 msgid "Alpha   0"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha   0"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
 msgid "Appearance..."
@@ -279,9 +279,8 @@ msgid "But I have to use fader"
 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
-#, fuzzy
 msgid "CC addresses"
-msgstr "CC-adres"
+msgstr "CC-adressen"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
@@ -354,7 +353,7 @@ msgstr "Kies een lettertype-bestand"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:192
 msgid "Cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
 
 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
 msgid "Colour"
@@ -640,11 +639,11 @@ msgstr "Lettertypen..."
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
 msgid "Frame Rate"
-msgstr "Beeldsnelheid"
+msgstr "Frame Rate"
 
 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Beeldsnelheid"
+msgstr "Frame rate"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:65
 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
@@ -789,9 +788,8 @@ msgid "KDM|Timing"
 msgstr "Tijdvenster"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
-#, fuzzy
 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
-msgstr "Houd video in volgorde"
+msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
 msgid "Key"
@@ -918,7 +916,7 @@ msgstr "Nieuwe Film"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:37
 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
-msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP -o- matic beschikbaar."
+msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
 
 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
 msgid "No DCP selected."
@@ -1063,7 +1061,7 @@ msgstr "RGB naar XYZ conversie"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
 msgid "RMS"
-msgstr "Effectieve waarde"
+msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
 
 #: src/wx/key_dialog.cc:49
 msgid "Random"
@@ -1220,7 +1218,7 @@ msgstr "Selecteer KDM"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
 msgid "Select Key File"
-msgstr "Selecteer sleutelbestand"
+msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
 msgid "Select certificate file"
@@ -1228,7 +1226,7 @@ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:193
 msgid "Select cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
 msgid "Send by email"
@@ -1335,9 +1333,8 @@ msgid "Subtitle appearance"
 msgstr "Ondertitelings-uiterlijk"
 
 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle colours"
-msgstr "Omlijnings-kleur"
+msgstr "Ondertitel-kleuren"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:61
@@ -1466,7 +1463,7 @@ msgstr "Update"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
-msgstr ""
+msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
 msgid "Use ISDCF name"
@@ -1499,7 +1496,7 @@ msgstr "Video-golfvorm"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:107
 msgid "Video frame rate"
-msgstr "Video-beeldsnelheid"
+msgstr "Video frame rate"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
 msgid "View..."
@@ -1558,7 +1555,7 @@ msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
 msgstr ""
-"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een beeldsnelheid die niet officieel "
+"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
 "ondersteund wordt.  U wordt geadviseerd om in plaats hiervan een SMPTE-DCP "
 "te maken."
 
@@ -1593,8 +1590,8 @@ msgid ""
 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
 msgstr ""
-"Uw DCP-beeldsnelheid (%d bps) kan problemen veroorzaken met sommige (oudere) "
-"projectoren.  Gebruik 24 of 48 beelden per seconde voor zekerheid."
+"Uw DCP frame rate (%d fps) kan problemen veroorzaken met sommige (oudere) "
+"projectoren.  Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
 msgid ""
@@ -1611,7 +1608,7 @@ msgstr "dB"
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
 #: src/wx/timing_panel.cc:76
 msgid "f"
-msgstr "b"
+msgstr "f"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
 #: src/wx/timing_panel.cc:54