msgstr " (ошибок: %d)"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " advanced by %dms"
msgstr " ускорено на %d мс"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " delayed by %dms"
msgstr " задержка на %d мс"
"Аудио будет перенесено из %s канала %s в %s канал %s с усилением %.1f дБ."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:726
-#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
msgstr "Получатели"
#: src/wx/text_panel.cc:196
-#, fuzzy
msgid "CCAP track"
msgstr "Дорожка скрытых субтитров CCAP"
msgstr "Y"
#: src/wx/dcp_panel.cc:88
-#, fuzzy
msgid "Copy as name"
msgstr "Копировать в название"
msgstr "Кадрирование"
#: src/wx/audio_dialog.cc:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
msgstr "Указатель: %.1f дБ на %s"
#: src/wx/audio_dialog.cc:459
-#, fuzzy
msgid "Cursor: none"
msgstr "Указатель: ничего"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
-#, fuzzy
msgid "Custom scale"
msgstr "Масштаб указателя"
msgstr "Умолчания"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
-#, fuzzy
msgid "Define font in output and export font file"
msgstr "Задайте шрифт для файла вывода и экспорта"
msgstr "Двойной экран"
#: src/wx/config_dialog.cc:1012
-#, fuzzy
msgid "Dummy"
msgstr "Файл-пустышка"
msgstr "IP-адрес / имя хоста"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
-#, fuzzy
msgid "Identifiers"
msgstr "Идентификаторы"
msgstr "Издатель"
#: src/wx/audio_panel.cc:270
-#, fuzzy
msgid ""
"It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
"would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
msgstr "Язык"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
-#, fuzzy
msgid "Language Tag"
msgstr "Тег языка"
msgstr "Создать цепочку сертификатов"
#: src/wx/video_panel.cc:419
-#, fuzzy
msgid "Many"
msgstr "Много"
msgstr "Пометить все аудиоканалы"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
-#, fuzzy
msgid "Mark audio channels up to (and including)"
msgstr "Пометить аудиоканалы до текущего"
# +
#: src/wx/timing_panel.cc:106
-#, fuzzy
msgid "Move to start of reel"
msgstr "Передвинуть к началу части фильма"
msgstr "OSS"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
-#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Выключен"
msgstr "Вставить настройки аудио"
#: src/wx/paste_dialog.cc:35
-#, fuzzy
msgid "Paste subtitle and caption settings"
msgstr "Вставить настройки субтитров"
msgstr "Возрастные ограничения"
#: src/wx/dcp_panel.cc:791
-#, fuzzy
msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
msgstr "Перекодировать данные JPEG2000 из потока"
msgstr "Повторить..."
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Report A Problem"
msgstr "Сообщить Об Ошибке"
msgstr "Разрешение"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:119
-#, fuzzy
msgid "Respect KDM validity periods"
msgstr "Учитывать сроки действия KDM"
msgstr "Сохранить в список инструмента KDM Creator"
#: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
-#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Масштабировать"
msgstr "Сервера"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Задать"
#: src/wx/markers_dialog.cc:57
-#, fuzzy
msgid "Set from current position"
msgstr "Обрезать с текущей позиции"
msgstr "Задать размер"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
-#, fuzzy
msgid "Set to"
msgstr "Изменить на"
msgstr "Показать область субтитров"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:231
-#, fuzzy
msgid "Sign language video language"
msgstr "Язык видео с языком глухонемых"
msgstr "Сглаживание"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:77
-#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Присоединять"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
-#, fuzzy
msgid ""
"Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
"within a <Subtitle>."
msgstr "Запустить плеер как"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
-#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
"в поле ниже и нажмите ОК."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
-#, fuzzy
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
"the contained XML."
msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом звука %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
-#, fuzzy
msgid ""
"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
"XML."
msgstr "Продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
"invalid."
"Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %n байт, что превышает лимит в 10 МБ."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
"probably means that the CPL file is corrupt."
"файл повреждён."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr "Используется некорректный тег языка %n."
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
msgstr "Язык в заголовке фильма (\"%s\") - "
msgstr "Часть фильма содержит изображение с некорректной частотой кадров %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
"ContainerDuration (%s) of its MXF."
msgstr "Отпечаток"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Шкала времени"
#: src/wx/content_panel.cc:125
-#, fuzzy
msgid "Timeline..."
msgstr "Шкала времени..."
msgstr "Истинный пик %.2f дБ"
#: src/wx/screen_dialog.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Trusted Device"
msgstr "Доверенные Устройства"
msgstr "Волновой график видео"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
-#, fuzzy
msgid "Video display mode"
msgstr "Режим работы экрана"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
-#, fuzzy
msgid "Write to"
msgstr "Сохранить в"
msgstr "Увеличить/уменьшить"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:76
-#, fuzzy
msgid "Zoom out to whole film"
msgstr "Уменьшить до всего проекта"
msgstr "имя файла контента"
#: src/wx/video_panel.cc:180
-#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "задать"
msgstr "количество частей фильма"
#: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
-#, fuzzy
msgid "open subtitles"
msgstr "открытые субтитры"
msgstr "до даты/времени"
#: src/wx/video_panel.cc:179
-#, fuzzy
msgid "to fit DCP"
msgstr "вписать в DCP"
msgstr "до"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:74
-#, fuzzy
msgid "vsync"
msgstr "vsync"