1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 14:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-01 18:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 #: src/lib/transcode_job.cc:87
23 #: src/lib/format.cc:75
27 #: src/lib/format.cc:80
31 #: src/lib/format.cc:85
35 #: src/lib/format.cc:100
39 #: src/lib/format.cc:105
40 msgid "1.66 within Flat"
41 msgstr "1,66 innanför Flat"
43 #: src/lib/format.cc:115
47 #: src/lib/format.cc:110
48 msgid "16:9 within Flat"
49 msgstr "16:9 innanför Flat"
51 #: src/lib/filter.cc:88
53 msgstr "3D brusreducering"
55 #: src/lib/format.cc:90
56 msgid "4:3 within Flat"
57 msgstr "4:3 innanför Flat"
59 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
60 msgid "A/B transcode %1"
61 msgstr "A/B konvertera %1"
63 #: src/lib/format.cc:95
67 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
72 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
73 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen (%1)"
75 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
76 msgid "Analyse audio of %1"
77 msgstr "Analysera %1s audio"
79 #: src/lib/scaler.cc:64
83 #: src/lib/scaler.cc:62
87 #: src/lib/scaler.cc:69
95 #: src/lib/exceptions.cc:60
96 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
97 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
99 #: src/lib/encoder.cc:101
100 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
101 msgstr "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
103 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
104 msgid "Copy DCP to TMS"
105 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
107 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
108 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
109 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
111 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
112 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
113 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
115 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
116 msgid "Could not open %1 to send"
117 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
119 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
120 msgid "Could not start SCP session (%1)"
121 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
123 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
124 msgid "Could not write to remote file (%1)"
125 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
127 #: src/lib/filter.cc:77
128 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
129 msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"
131 #: src/lib/util.cc:997
132 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
133 msgstr "DCP och källa har samma bildfrekvens.\n"
135 #: src/lib/util.cc:1007
136 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed."
137 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet."
139 #: src/lib/util.cc:1000
140 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
141 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
143 #: src/lib/filter.cc:68
144 #: src/lib/filter.cc:69
145 #: src/lib/filter.cc:70
146 #: src/lib/filter.cc:71
147 #: src/lib/filter.cc:72
148 #: src/lib/filter.cc:73
150 msgstr "Kantighetsutjämning"
152 #: src/lib/filter.cc:75
153 #: src/lib/filter.cc:76
154 #: src/lib/filter.cc:77
155 #: src/lib/filter.cc:78
156 #: src/lib/filter.cc:79
157 #: src/lib/filter.cc:80
158 #: src/lib/filter.cc:81
159 #: src/lib/filter.cc:82
160 #: src/lib/filter.cc:83
161 msgid "De-interlacing"
164 # Ja vad heter "dering" på svenska?
165 #: src/lib/filter.cc:74
167 msgid "Deringing filter"
168 msgstr "Avringningsfilter"
170 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
174 #: src/lib/util.cc:1002
175 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
176 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
178 #: src/lib/job.cc:300
182 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
183 msgid "Examine content"
184 msgstr "Undersök innehållet"
186 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
187 msgid "Examine content of %1"
188 msgstr "Undersök innehållet i %1"
190 #: src/lib/filter.cc:72
191 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
192 msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"
194 #: src/lib/filter.cc:73
195 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
196 msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"
198 #: src/lib/filter.cc:79
199 msgid "FFMPEG deinterlacer"
200 msgstr "FFMPEG avflätare"
202 #: src/lib/filter.cc:80
203 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
204 msgstr "FIR lågpass-avflätare"
206 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
207 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
208 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
210 #: src/lib/scaler.cc:70
211 msgid "Fast Bilinear"
212 msgstr "Snabb bilinjär"
214 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
218 #: src/lib/format.cc:120
222 #: src/lib/format.cc:130
223 msgid "Flat without stretch"
224 msgstr "Flat utan utsträckning"
226 #: src/lib/filter.cc:85
227 msgid "Force quantizer"
228 msgstr "Tvinga kvantiserare"
230 #: src/lib/scaler.cc:65
234 #: src/lib/filter.cc:86
235 msgid "Gradient debander"
236 msgstr "Gradientutjämnare"
238 #: src/lib/filter.cc:89
239 msgid "High quality 3D denoiser"
240 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
242 #: src/lib/filter.cc:68
243 msgid "Horizontal deblocking filter"
244 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
246 #: src/lib/filter.cc:70
247 msgid "Horizontal deblocking filter A"
248 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
251 #: src/lib/job.cc:101
252 msgid "It is not known what caused this error. The best idea is to report the problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
253 msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera problemet är till DVD-o-matics mejl-lista (dvdomatic@carlh.net)"
255 #: src/lib/filter.cc:82
256 msgid "Kernel deinterlacer"
257 msgstr "Kernel-avflätare"
259 #: src/lib/scaler.cc:66
263 #: src/lib/filter.cc:75
264 msgid "Linear blend deinterlacer"
265 msgstr "Linjär blandningsavflätare"
267 #: src/lib/filter.cc:76
268 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
269 msgstr "Linjär interpolationsavflätare"
271 #: src/lib/filter.cc:78
272 msgid "Median deinterlacer"
273 msgstr "Median-avflätare"
275 #: src/lib/filter.cc:74
276 #: src/lib/filter.cc:85
277 #: src/lib/filter.cc:86
278 #: src/lib/filter.cc:87
279 #: src/lib/filter.cc:90
283 #: src/lib/filter.cc:81
284 msgid "Motion compensating deinterlacer"
285 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
287 #: src/lib/filter.cc:84
288 #: src/lib/filter.cc:88
289 #: src/lib/filter.cc:89
290 #: src/lib/filter.cc:91
291 msgid "Noise reduction"
292 msgstr "Brusreducering"
294 #: src/lib/job.cc:298
295 msgid "OK (ran for %1)"
296 msgstr "OK (kördes %1)"
298 #: src/lib/filter.cc:91
299 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
300 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
302 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
306 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
307 msgid "Public Service Announcement"
308 msgstr "Offentligt Servicemeddelande"
310 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
312 msgstr "Klassificering"
314 #: src/lib/util.cc:490
318 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
319 msgid "SSH error (%1)"
320 msgstr "SSH fel (%1)"
322 #: src/lib/format.cc:125
326 #: src/lib/format.cc:135
327 msgid "Scope without stretch"
328 msgstr "Scope utan utsträckning"
330 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
334 #: src/lib/scaler.cc:67
338 #: src/lib/format.cc:76
339 msgid "Source scaled to 1.19:1"
340 msgstr "Källan skalad till 1,19:1"
342 #: src/lib/format.cc:81
343 msgid "Source scaled to 1.33:1"
344 msgstr "Källan skalad till 1,33:1"
346 #: src/lib/format.cc:91
347 msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
348 msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"
350 #: src/lib/format.cc:86
351 msgid "Source scaled to 1.375:1"
352 msgstr "Källan skalad till 1,375:1"
354 #: src/lib/format.cc:96
355 msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
356 msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"
358 #: src/lib/format.cc:101
359 msgid "Source scaled to 1.66:1"
360 msgstr "Källan skalad till 1,66:1"
362 #: src/lib/format.cc:106
363 msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
364 msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"
366 #: src/lib/format.cc:116
367 msgid "Source scaled to 1.78:1"
368 msgstr "Källan skalad till 1,78:1"
370 #: src/lib/format.cc:111
371 msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
372 msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"
374 #: src/lib/format.cc:121
375 msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
376 msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"
378 #: src/lib/format.cc:126
379 msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
380 msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
382 #: src/lib/format.cc:131
383 msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
384 msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
386 #: src/lib/format.cc:136
387 msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
388 msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"
390 #: src/lib/scaler.cc:68
394 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
398 #: src/lib/filter.cc:90
399 msgid "Telecine filter"
400 msgstr "Telecine-filter"
402 #: src/lib/filter.cc:84
403 msgid "Temporal noise reducer"
404 msgstr "Temporal brusreducering"
406 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
411 msgid "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more space and try again."
412 msgstr "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och försök igen."
414 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
418 #: src/lib/transcode_job.cc:54
420 msgstr "Konvertera %1"
422 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
426 #: src/lib/job.cc:100
427 msgid "Unknown error"
430 # Ganska svengelskt...
431 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
433 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
434 msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
436 #: src/lib/filter.cc:87
437 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
438 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
440 #: src/lib/filter.cc:69
441 msgid "Vertical deblocking filter"
442 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"
444 #: src/lib/filter.cc:71
445 msgid "Vertical deblocking filter A"
446 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
448 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
452 #: src/lib/scaler.cc:63
456 # Filtret heter så, ska ej översättas?
457 #: src/lib/filter.cc:83
459 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
460 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
462 #: src/lib/film.cc:263
463 msgid "cannot contain slashes"
464 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
467 #: src/lib/util.cc:531
469 msgid "connect timed out"
470 msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
472 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
476 #: src/lib/film.cc:300
480 #: src/lib/film.cc:304
482 msgstr "innehållstyp"
484 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
488 #: src/lib/exceptions.cc:36
489 msgid "could not create file %1"
490 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
492 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
493 msgid "could not find audio decoder"
494 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
496 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
497 msgid "could not find stream information"
498 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
500 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
501 msgid "could not find subtitle decoder"
502 msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
504 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
505 msgid "could not find video decoder"
506 msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
508 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:72
509 msgid "could not open external audio file for reading"
510 msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"
512 #: src/lib/exceptions.cc:29
513 msgid "could not open file %1"
514 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
516 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
517 msgid "could not open file for reading"
518 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
520 #: src/lib/exceptions.cc:44
521 msgid "could not read from file %1 (%2)"
522 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
524 #: src/lib/encoder.cc:137
525 #: src/lib/encoder.cc:314
526 msgid "could not run sample-rate converter"
527 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
529 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
530 msgid "could not start SCP session (%1)"
531 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
533 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
534 msgid "could not start SSH session"
535 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
537 #: src/lib/exceptions.cc:50
538 msgid "could not write to file %1 (%2)"
539 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
541 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:94
542 msgid "external audio files have differing lengths"
543 msgstr "externa audio-filer har olika längder"
545 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:76
546 msgid "external audio files must be mono"
547 msgstr "externa audio-filer måste vara mono"
549 #: src/lib/film.cc:296
553 #: src/lib/transcode_job.cc:100
554 msgid "frames per second"
555 msgstr "bilder per sekund"
557 #: src/lib/util.cc:115
561 #: src/lib/util.cc:112
562 #: src/lib/util.cc:117
566 #: src/lib/util.cc:122
570 #: src/lib/util.cc:124
574 #: src/lib/util.cc:674
575 msgid "missing key %1 in key-value set"
576 msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
578 #: src/lib/exceptions.cc:54
579 msgid "missing required setting %1"
580 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
582 #: src/lib/subtitle.cc:52
583 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
584 msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
586 #: src/lib/film.cc:263
587 #: src/lib/film.cc:308
591 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
592 msgid "no still image files found"
593 msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
595 #: src/lib/subtitle.cc:58
596 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
597 msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
599 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
600 #. / on an operation.
601 #: src/lib/job.cc:295
603 msgstr "återstående tid"
605 #: src/lib/util.cc:488
609 #: src/lib/util.cc:127
613 #: src/lib/film.cc:274
617 #: src/lib/film.cc:274