Updated sv_SE translation from Adam Klotblixt.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 14:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-01 18:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
18
19 #: src/lib/transcode_job.cc:87
20 msgid "0%"
21 msgstr "0%"
22
23 #: src/lib/format.cc:75
24 msgid "1.19"
25 msgstr "1,19"
26
27 #: src/lib/format.cc:80
28 msgid "1.33"
29 msgstr "1,33"
30
31 #: src/lib/format.cc:85
32 msgid "1.375"
33 msgstr "1,375"
34
35 #: src/lib/format.cc:100
36 msgid "1.66"
37 msgstr "1,66"
38
39 #: src/lib/format.cc:105
40 msgid "1.66 within Flat"
41 msgstr "1,66 innanför Flat"
42
43 #: src/lib/format.cc:115
44 msgid "16:9"
45 msgstr "16:9"
46
47 #: src/lib/format.cc:110
48 msgid "16:9 within Flat"
49 msgstr "16:9 innanför Flat"
50
51 #: src/lib/filter.cc:88
52 msgid "3D denoiser"
53 msgstr "3D brusreducering"
54
55 #: src/lib/format.cc:90
56 msgid "4:3 within Flat"
57 msgstr "4:3 innanför Flat"
58
59 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
60 msgid "A/B transcode %1"
61 msgstr "A/B konvertera %1"
62
63 #: src/lib/format.cc:95
64 msgid "Academy"
65 msgstr "Academy"
66
67 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
68 msgid "Advertisement"
69 msgstr "Reklam"
70
71 #: src/lib/job.cc:72
72 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
73 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen (%1)"
74
75 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
76 msgid "Analyse audio of %1"
77 msgstr "Analysera %1s audio"
78
79 #: src/lib/scaler.cc:64
80 msgid "Area"
81 msgstr "Yta"
82
83 #: src/lib/scaler.cc:62
84 msgid "Bicubic"
85 msgstr "Bikubisk"
86
87 #: src/lib/scaler.cc:69
88 msgid "Bilinear"
89 msgstr "Bilinjär"
90
91 #: src/lib/job.cc:302
92 msgid "Cancelled"
93 msgstr "Avbruten"
94
95 #: src/lib/exceptions.cc:60
96 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
97 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
98
99 #: src/lib/encoder.cc:101
100 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
101 msgstr "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
102
103 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
104 msgid "Copy DCP to TMS"
105 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
106
107 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
108 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
109 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
110
111 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
112 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
113 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
114
115 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
116 msgid "Could not open %1 to send"
117 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
118
119 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
120 msgid "Could not start SCP session (%1)"
121 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
122
123 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
124 msgid "Could not write to remote file (%1)"
125 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
126
127 #: src/lib/filter.cc:77
128 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
129 msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"
130
131 #: src/lib/util.cc:997
132 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
133 msgstr "DCP och källa har samma bildfrekvens.\n"
134
135 #: src/lib/util.cc:1007
136 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed."
137 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet."
138
139 #: src/lib/util.cc:1000
140 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
141 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
142
143 #: src/lib/filter.cc:68
144 #: src/lib/filter.cc:69
145 #: src/lib/filter.cc:70
146 #: src/lib/filter.cc:71
147 #: src/lib/filter.cc:72
148 #: src/lib/filter.cc:73
149 msgid "De-blocking"
150 msgstr "Kantighetsutjämning"
151
152 #: src/lib/filter.cc:75
153 #: src/lib/filter.cc:76
154 #: src/lib/filter.cc:77
155 #: src/lib/filter.cc:78
156 #: src/lib/filter.cc:79
157 #: src/lib/filter.cc:80
158 #: src/lib/filter.cc:81
159 #: src/lib/filter.cc:82
160 #: src/lib/filter.cc:83
161 msgid "De-interlacing"
162 msgstr "Avflätning"
163
164 # Ja vad heter "dering" på svenska?
165 #: src/lib/filter.cc:74
166 #, fuzzy
167 msgid "Deringing filter"
168 msgstr "Avringningsfilter"
169
170 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
171 msgid "Dolby CP750"
172 msgstr "Dolby CP750"
173
174 #: src/lib/util.cc:1002
175 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
176 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
177
178 #: src/lib/job.cc:300
179 msgid "Error (%1)"
180 msgstr "Fel (%1)"
181
182 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
183 msgid "Examine content"
184 msgstr "Undersök innehållet"
185
186 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
187 msgid "Examine content of %1"
188 msgstr "Undersök innehållet i %1"
189
190 #: src/lib/filter.cc:72
191 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
192 msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"
193
194 #: src/lib/filter.cc:73
195 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
196 msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"
197
198 #: src/lib/filter.cc:79
199 msgid "FFMPEG deinterlacer"
200 msgstr "FFMPEG avflätare"
201
202 #: src/lib/filter.cc:80
203 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
204 msgstr "FIR lågpass-avflätare"
205
206 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
207 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
208 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
209
210 #: src/lib/scaler.cc:70
211 msgid "Fast Bilinear"
212 msgstr "Snabb bilinjär"
213
214 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
215 msgid "Feature"
216 msgstr "Spelfilm"
217
218 #: src/lib/format.cc:120
219 msgid "Flat"
220 msgstr "Flat"
221
222 #: src/lib/format.cc:130
223 msgid "Flat without stretch"
224 msgstr "Flat utan utsträckning"
225
226 #: src/lib/filter.cc:85
227 msgid "Force quantizer"
228 msgstr "Tvinga kvantiserare"
229
230 #: src/lib/scaler.cc:65
231 msgid "Gaussian"
232 msgstr "Gaussisk"
233
234 #: src/lib/filter.cc:86
235 msgid "Gradient debander"
236 msgstr "Gradientutjämnare"
237
238 #: src/lib/filter.cc:89
239 msgid "High quality 3D denoiser"
240 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
241
242 #: src/lib/filter.cc:68
243 msgid "Horizontal deblocking filter"
244 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
245
246 #: src/lib/filter.cc:70
247 msgid "Horizontal deblocking filter A"
248 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
249
250 #: src/lib/job.cc:92
251 #: src/lib/job.cc:101
252 msgid "It is not known what caused this error.  The best idea is to report the problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
253 msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera problemet är till DVD-o-matics mejl-lista (dvdomatic@carlh.net)"
254
255 #: src/lib/filter.cc:82
256 msgid "Kernel deinterlacer"
257 msgstr "Kernel-avflätare"
258
259 #: src/lib/scaler.cc:66
260 msgid "Lanczos"
261 msgstr "Lanczos"
262
263 #: src/lib/filter.cc:75
264 msgid "Linear blend deinterlacer"
265 msgstr "Linjär blandningsavflätare"
266
267 #: src/lib/filter.cc:76
268 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
269 msgstr "Linjär interpolationsavflätare"
270
271 #: src/lib/filter.cc:78
272 msgid "Median deinterlacer"
273 msgstr "Median-avflätare"
274
275 #: src/lib/filter.cc:74
276 #: src/lib/filter.cc:85
277 #: src/lib/filter.cc:86
278 #: src/lib/filter.cc:87
279 #: src/lib/filter.cc:90
280 msgid "Misc"
281 msgstr "Diverse"
282
283 #: src/lib/filter.cc:81
284 msgid "Motion compensating deinterlacer"
285 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
286
287 #: src/lib/filter.cc:84
288 #: src/lib/filter.cc:88
289 #: src/lib/filter.cc:89
290 #: src/lib/filter.cc:91
291 msgid "Noise reduction"
292 msgstr "Brusreducering"
293
294 #: src/lib/job.cc:298
295 msgid "OK (ran for %1)"
296 msgstr "OK (kördes %1)"
297
298 #: src/lib/filter.cc:91
299 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
300 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
301
302 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
303 msgid "Policy"
304 msgstr "Policy"
305
306 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
307 msgid "Public Service Announcement"
308 msgstr "Offentligt Servicemeddelande"
309
310 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
311 msgid "Rating"
312 msgstr "Klassificering"
313
314 #: src/lib/util.cc:490
315 msgid "Rec 709"
316 msgstr "Rec 709"
317
318 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
319 msgid "SSH error (%1)"
320 msgstr "SSH fel (%1)"
321
322 #: src/lib/format.cc:125
323 msgid "Scope"
324 msgstr "Scope"
325
326 #: src/lib/format.cc:135
327 msgid "Scope without stretch"
328 msgstr "Scope utan utsträckning"
329
330 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
331 msgid "Short"
332 msgstr "Kortfilm"
333
334 #: src/lib/scaler.cc:67
335 msgid "Sinc"
336 msgstr "Sinc"
337
338 #: src/lib/format.cc:76
339 msgid "Source scaled to 1.19:1"
340 msgstr "Källan skalad till 1,19:1"
341
342 #: src/lib/format.cc:81
343 msgid "Source scaled to 1.33:1"
344 msgstr "Källan skalad till 1,33:1"
345
346 #: src/lib/format.cc:91
347 msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
348 msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"
349
350 #: src/lib/format.cc:86
351 msgid "Source scaled to 1.375:1"
352 msgstr "Källan skalad till 1,375:1"
353
354 #: src/lib/format.cc:96
355 msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
356 msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"
357
358 #: src/lib/format.cc:101
359 msgid "Source scaled to 1.66:1"
360 msgstr "Källan skalad till 1,66:1"
361
362 #: src/lib/format.cc:106
363 msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
364 msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"
365
366 #: src/lib/format.cc:116
367 msgid "Source scaled to 1.78:1"
368 msgstr "Källan skalad till 1,78:1"
369
370 #: src/lib/format.cc:111
371 msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
372 msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"
373
374 #: src/lib/format.cc:121
375 msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
376 msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"
377
378 #: src/lib/format.cc:126
379 msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
380 msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
381
382 #: src/lib/format.cc:131
383 msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
384 msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
385
386 #: src/lib/format.cc:136
387 msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
388 msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"
389
390 #: src/lib/scaler.cc:68
391 msgid "Spline"
392 msgstr "Spline"
393
394 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
395 msgid "Teaser"
396 msgstr "Teaser"
397
398 #: src/lib/filter.cc:90
399 msgid "Telecine filter"
400 msgstr "Telecine-filter"
401
402 #: src/lib/filter.cc:84
403 msgid "Temporal noise reducer"
404 msgstr "Temporal brusreducering"
405
406 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
407 msgid "Test"
408 msgstr "Test"
409
410 #: src/lib/job.cc:77
411 msgid "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more space and try again."
412 msgstr "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och försök igen."
413
414 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
415 msgid "Trailer"
416 msgstr "Trailer"
417
418 #: src/lib/transcode_job.cc:54
419 msgid "Transcode %1"
420 msgstr "Konvertera %1"
421
422 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
423 msgid "Transitional"
424 msgstr "Övergångs-"
425
426 #: src/lib/job.cc:100
427 msgid "Unknown error"
428 msgstr "Okänt fel"
429
430 # Ganska svengelskt...
431 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
432 #, fuzzy
433 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
434 msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
435
436 #: src/lib/filter.cc:87
437 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
438 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
439
440 #: src/lib/filter.cc:69
441 msgid "Vertical deblocking filter"
442 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"
443
444 #: src/lib/filter.cc:71
445 msgid "Vertical deblocking filter A"
446 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
447
448 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
449 msgid "Waiting"
450 msgstr "Väntar"
451
452 #: src/lib/scaler.cc:63
453 msgid "X"
454 msgstr "X"
455
456 # Filtret heter så, ska ej översättas?
457 #: src/lib/filter.cc:83
458 #, fuzzy
459 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
460 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
461
462 #: src/lib/film.cc:263
463 msgid "cannot contain slashes"
464 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
465
466 # mer svengelska
467 #: src/lib/util.cc:531
468 #, fuzzy
469 msgid "connect timed out"
470 msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
471
472 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
473 msgid "connecting"
474 msgstr "kopplar upp"
475
476 #: src/lib/film.cc:300
477 msgid "content"
478 msgstr "innehåll"
479
480 #: src/lib/film.cc:304
481 msgid "content type"
482 msgstr "innehållstyp"
483
484 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
485 msgid "copying %1"
486 msgstr "kopierar %1"
487
488 #: src/lib/exceptions.cc:36
489 msgid "could not create file %1"
490 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
491
492 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
493 msgid "could not find audio decoder"
494 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
495
496 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
497 msgid "could not find stream information"
498 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
499
500 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
501 msgid "could not find subtitle decoder"
502 msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
503
504 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
505 msgid "could not find video decoder"
506 msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
507
508 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:72
509 msgid "could not open external audio file for reading"
510 msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"
511
512 #: src/lib/exceptions.cc:29
513 msgid "could not open file %1"
514 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
515
516 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
517 msgid "could not open file for reading"
518 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
519
520 #: src/lib/exceptions.cc:44
521 msgid "could not read from file %1 (%2)"
522 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
523
524 #: src/lib/encoder.cc:137
525 #: src/lib/encoder.cc:314
526 msgid "could not run sample-rate converter"
527 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
528
529 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
530 msgid "could not start SCP session (%1)"
531 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
532
533 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
534 msgid "could not start SSH session"
535 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
536
537 #: src/lib/exceptions.cc:50
538 msgid "could not write to file %1 (%2)"
539 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
540
541 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:94
542 msgid "external audio files have differing lengths"
543 msgstr "externa audio-filer har olika längder"
544
545 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:76
546 msgid "external audio files must be mono"
547 msgstr "externa audio-filer måste vara mono"
548
549 #: src/lib/film.cc:296
550 msgid "format"
551 msgstr "format"
552
553 #: src/lib/transcode_job.cc:100
554 msgid "frames per second"
555 msgstr "bilder per sekund"
556
557 #: src/lib/util.cc:115
558 msgid "hour"
559 msgstr "timme"
560
561 #: src/lib/util.cc:112
562 #: src/lib/util.cc:117
563 msgid "hours"
564 msgstr "timmar"
565
566 #: src/lib/util.cc:122
567 msgid "minute"
568 msgstr "minut"
569
570 #: src/lib/util.cc:124
571 msgid "minutes"
572 msgstr "minuter"
573
574 #: src/lib/util.cc:674
575 msgid "missing key %1 in key-value set"
576 msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
577
578 #: src/lib/exceptions.cc:54
579 msgid "missing required setting %1"
580 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
581
582 #: src/lib/subtitle.cc:52
583 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
584 msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
585
586 #: src/lib/film.cc:263
587 #: src/lib/film.cc:308
588 msgid "name"
589 msgstr "namn"
590
591 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
592 msgid "no still image files found"
593 msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
594
595 #: src/lib/subtitle.cc:58
596 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
597 msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
598
599 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
600 #. / on an operation.
601 #: src/lib/job.cc:295
602 msgid "remaining"
603 msgstr "återstående tid"
604
605 #: src/lib/util.cc:488
606 msgid "sRGB"
607 msgstr "sRGB"
608
609 #: src/lib/util.cc:127
610 msgid "seconds"
611 msgstr "sekunder"
612
613 #: src/lib/film.cc:274
614 msgid "still"
615 msgstr "stillbild"
616
617 #: src/lib/film.cc:274
618 msgid "video"
619 msgstr "video"
620