1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-09 11:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
84 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "O DCP-o-matic"
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
105 msgstr "Přidat film..."
107 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
108 msgid "Add folder..."
109 msgstr "Přidat složku…"
111 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
118 "An exception occurred: %s (%s)\n"
121 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
127 "An exception occurred: %s.\n"
130 "Vyskytl se problém: %s.\n"
133 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
134 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
135 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
140 msgid "An unknown exception occurred."
141 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
145 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
148 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
153 msgid "Bad setting for %s (%s)"
154 msgstr "Chybné nastavení pro %s (%s)."
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
169 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
173 msgid "Could not find batch converter."
174 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
177 msgid "Could not load film %1 (%2)"
178 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
182 msgid "Could not make DCP: %s."
183 msgstr "Nemohu vytvořit DCP: %s."
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
187 msgid "Could not open film at %s (%s)"
188 msgstr "Nemohu otevřít film na %s (%s)"
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
193 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
198 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo vůbec není "
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
204 msgid "Could not show DCP"
205 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
208 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
209 msgstr "Nemohu zobrazit DCP (nemohu spustit konvertor)"
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
212 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
213 msgstr "Nemohu spustit DCP (nemohu spustit nautilus)"
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
218 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
219 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125
224 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
226 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
228 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
230 msgstr "Vytvořit KDMs"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
238 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
239 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
241 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
242 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
243 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
246 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
247 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
255 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
256 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
263 msgid "Don't duplicate"
264 msgstr "Neduplikujte"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
267 msgid "Duplicate Film"
268 msgstr "Duplicitní film"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
271 msgid "Duplicate and open..."
272 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
275 msgid "Duplicate without saving film"
276 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
283 msgid "Encoding servers..."
284 msgstr "Enkódovací servery…"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
287 msgid "Export...\tCtrl-E"
288 msgstr "Export…\tCtrl-E"
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
292 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
293 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
295 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
296 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
299 msgstr "Film byl změněn"
301 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
302 msgid "Frames per second"
303 msgstr "Snímků za sekundu"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
307 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
309 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
315 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
316 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
319 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
320 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
323 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
324 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
327 msgid "Manage templates..."
328 msgstr "Správa šablon..."
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
335 msgid "New...\tCtrl-N"
336 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
344 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
345 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
347 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
352 msgid "Report a problem..."
353 msgstr "Nahlásit problém..."
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
356 msgid "Restore default preferences"
357 msgstr "Obnovit původní nastavení"
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
361 msgstr "Z&obrazit DCP"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
364 msgid "Save as &template..."
365 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
369 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
370 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
374 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
375 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
378 msgid "Save film and close"
379 msgstr "Uložit film a zavřít"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
382 msgid "Save film and duplicate"
383 msgstr "Uložit film a duplikovat"
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
386 msgid "Scale to fit &height"
387 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
390 msgid "Scale to fit &width"
391 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
398 msgid "Select DKDM file"
399 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
402 msgid "Select film to open"
403 msgstr "Vybrat film k otevření"
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
406 msgid "Send KDM emails"
407 msgstr "Poslat KDM emailem"
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
412 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
413 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
414 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
415 "you want to continue anyway?"
417 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb a disk, který "
418 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
419 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
420 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
425 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
426 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
428 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
429 "používáte má jen %.1f Gb dostupných. Chcete pokračovat?"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
432 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
433 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
436 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
438 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
439 "instead. These may take a short time to create."
441 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
442 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
445 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
446 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
449 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
450 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
454 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
455 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
457 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
458 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
461 msgid "Unfinished jobs"
462 msgstr "Nedokončené úlohy"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
465 msgid "Video waveform..."
466 msgstr "Analýza videa..."
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
471 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
475 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
476 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
477 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
479 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
483 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
484 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
485 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
489 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
490 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
491 "film and the metadata files within the DCP.\n"
493 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
494 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
496 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
497 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
500 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
501 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
505 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
508 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
514 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
516 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
519 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
521 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
523 #~ msgid "&Properties..."
524 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
528 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
529 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
531 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
532 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
535 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
536 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
538 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
539 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
542 #~ msgstr "&Speichern"
545 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
548 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
551 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
553 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "