1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-13 20:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
110 msgstr "&Darstellung"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
132 msgstr "Hinzufügen..."
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
175 msgid "Bad setting for %s (%s)"
176 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
181 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
182 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Schließen ohne speichern"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:435
198 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
201 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
202 "falschen Zertifikat erstellt?"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
205 msgid "Could not find batch converter."
206 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
208 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
209 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
210 msgstr "DCP %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
213 msgid "Could not load KDM (%s)"
214 msgstr "Konnte KDM ( %s ) nicht laden"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
217 msgid "Could not load film %1 (%2)"
218 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
222 msgid "Could not make DCP: %s."
223 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen: %s"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
227 msgid "Could not open film at %s (%s)"
228 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
230 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
233 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
238 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
239 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM.\n"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
244 msgid "Could not show DCP"
245 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
248 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
250 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
253 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
254 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
259 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
261 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
262 "wurden nicht gespeichert."
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
267 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
269 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
270 "wurden nicht gespeichert."
272 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
274 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
282 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
283 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
285 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
286 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
287 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:555 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591
290 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
291 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
295 msgid "DCP-o-matic Player"
296 msgstr "DCP-o-matic Player"
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
303 msgid "Decode at full resolution"
304 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
307 msgid "Decode at half resolution"
308 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
311 msgid "Decode at quarter resolution"
312 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
316 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
317 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
321 msgstr "Nicht schließen"
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
324 msgid "Don't duplicate"
325 msgstr "Nicht duplizieren"
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
328 msgid "Duplicate Film"
329 msgstr "Projekt Duplizieren"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
332 msgid "Duplicate and open..."
333 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
336 msgid "Duplicate without saving film"
338 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
339 "gegenwärtigen Projekts"
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
343 msgstr "Projekt Duplizieren..."
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
346 msgid "Encoding servers..."
347 msgstr "Encoding Server..."
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
350 msgid "Export...\tCtrl-E"
351 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
353 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
355 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
356 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
358 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
359 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
362 msgstr "Projektdaten geändert!"
364 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
365 msgid "Frames per second"
366 msgstr "Bilder pro Sekunde"
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
370 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
372 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
376 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
377 "Kinoeigenschaften!)"
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
384 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
385 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
388 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
389 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
392 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
393 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
396 msgid "Manage templates..."
397 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
401 msgstr "Neues Projekt"
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
404 msgid "New...\tCtrl-N"
405 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
412 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
413 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
415 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
421 msgid "Report a problem..."
422 msgstr "Problembericht senden..."
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
425 msgid "Restore default preferences"
426 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
430 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
433 msgid "Save as &template..."
434 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
438 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
439 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
443 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
444 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
447 msgid "Save film and close"
448 msgstr "Speichern und schließen"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
451 msgid "Save film and duplicate"
452 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
455 msgid "Scale to fit &height"
456 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
459 msgid "Scale to fit &width"
461 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
463 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
465 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
468 msgid "Select DCP to open"
469 msgstr "DCP Ordner auswählen"
471 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
472 msgid "Select DCP to open as OV"
473 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
475 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
476 msgid "Select DKDM file"
477 msgstr "DKDM auswählen"
479 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
481 msgstr "(D)KDM auswählen"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
484 msgid "Select film to open"
485 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
488 msgid "Send KDM emails"
489 msgstr "Sende KDM Emails"
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
492 msgid "Set decode resolution to match display"
493 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
498 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
499 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
500 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
501 "you want to continue anyway?"
503 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
504 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
505 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
506 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
511 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
512 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
514 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
515 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
518 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
519 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
522 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
523 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
525 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
526 "instead. These may take a short time to create."
528 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
529 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
532 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
533 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
536 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
538 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
543 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
544 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
546 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
547 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
548 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
551 msgid "Unfinished jobs"
552 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
555 msgid "Video waveform..."
556 msgstr "Video Analyse..."
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
561 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
565 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
566 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
567 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
569 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
573 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
574 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Schlüsseldatei an einem anderen "
575 "Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/"
576 "Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, alle "
577 "damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) "
578 "unbenutzbar werden. Ein Backup aller Zertifikate und privater Schlüssel ist "
579 "die erste Maßnahme, bevor man beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. KDMs zu "
580 "verwenden.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
581 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
586 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
587 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
588 "film and the metadata files within the DCP.\n"
590 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
591 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
593 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
594 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
595 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
596 "erzeugten DCPs haben..\n"
598 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
599 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
600 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
601 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Verzichten Sie lieber "
602 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
603 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
606 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
608 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
610 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
615 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
617 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
621 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
624 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
625 #~ "trotzdem benutzen ?"
627 #~ msgid "&Properties..."
628 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
632 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
633 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
635 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
636 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
639 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
640 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
642 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
643 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
646 #~ msgstr "&Speichern"
649 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
652 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
655 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
657 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "