1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:344
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM guardada en %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
36 msgstr "&Añadir película..."
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:856 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:814 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:854 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic.cc:823
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:816 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
87 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:835
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:860 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
95 msgstr "&Herramientas"
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:850 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:848 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
108 msgstr "Añadir película..."
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
116 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
122 "An exception occurred: %s.\n"
125 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:483 src/tools/dcpomatic.cc:561
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1102 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:440
140 msgid "Bad setting for %s (%s)"
141 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
143 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:479 src/tools/dcpomatic.cc:557
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
149 msgid "CPL's content is not encrypted."
150 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:842
153 msgid "Check for updates"
154 msgstr "Buscar actualizaciones"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
157 msgid "Close without saving film"
158 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:527
161 msgid "Could not find batch converter."
162 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
165 msgid "Could not load film %1 (%2)"
166 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:442
170 msgid "Could not make DCP: %s"
171 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
175 msgid "Could not open film at %s (%s)"
176 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
179 msgid "Could not show DCP"
180 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:608
183 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
184 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:601
187 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
188 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:315 src/tools/dcpomatic.cc:978
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
199 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
200 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
201 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
203 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
204 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
205 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
207 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
208 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
209 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
211 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:841 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
220 msgid "Encoding servers..."
221 msgstr "Servidores de codificación..."
223 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
224 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:703
227 msgstr "Película cambiada"
229 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
230 msgid "Frames per second"
231 msgstr "Imágenes por segundo"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:840
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
238 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
239 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
242 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
243 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
246 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
247 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
250 msgid "New...\tCtrl-N"
251 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:852 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
258 msgid "Report a problem..."
259 msgstr "Comunicar un problema…"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
262 msgid "Restore default preferences"
263 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
267 msgstr "&Mostrar DCP"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:700
271 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
272 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
275 msgid "Save film and close"
276 msgstr "Guardar la película y cerrar"
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
279 msgid "Scale to fit &height"
280 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:827
283 msgid "Scale to fit &width"
284 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
286 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
291 msgid "Select DKDM file"
292 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:360 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
295 msgid "Select film to open"
296 msgstr "Selecciona la película a abrir"
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
299 msgid "Send KDM emails"
300 msgstr "Enviar los KDM por email"
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
305 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
306 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
307 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
308 "you want to continue anyway?"
310 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
311 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
312 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
313 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:424
318 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
319 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
321 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
322 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:916
326 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
327 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:334
331 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
334 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
337 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
338 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:679 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
341 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
342 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:281
346 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
347 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
349 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
350 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:680 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
354 msgid "Unfinished jobs"
355 msgstr "Trabajos sin finalizar"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
358 msgid "Video waveform..."
359 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
363 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
366 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
367 "pinchar sobre Abrir."
369 #~ msgid "&Properties..."
370 #~ msgstr "&Propiedades..."
373 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
374 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
376 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
377 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
380 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
381 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
383 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
384 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
390 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
393 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
396 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
398 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
401 #~ msgid "&Analyse audio"
402 #~ msgstr "&Analizar audio"
405 #~ msgid "The directory %1 already exists."
406 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."