1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-30 13:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:38-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:334
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
26 msgstr "&Añadir película..."
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:693
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:731 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
53 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
54 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:682
57 msgid "&Open...\tCtrl-O"
58 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:699 src/tools/dcpomatic.cc:702
61 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
62 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:695 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:684
70 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:712
73 msgid "&Send DCP to TMS"
74 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
78 msgstr "&Herramientas"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:725
85 msgid "About DCP-o-matic"
86 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
90 msgstr "Añadir película..."
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:938
95 "An exception occurred: %s (%s)\n"
98 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:947
104 "An exception occurred: %s.\n"
107 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:952
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:961
112 msgid "An unknown exception occurred."
113 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:430
117 msgid "Bad setting for %s (%s)"
118 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
121 msgid "CPL's content is not encrypted."
122 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:719
125 msgid "Check for updates"
126 msgstr "Buscar actualizaciones"
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
129 msgid "Could not load film %1 (%2)"
130 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
134 msgid "Could not make DCP: %s"
135 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
139 msgid "Could not open film at %s (%s)"
140 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
143 msgid "Could not show DCP"
144 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:520
147 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
148 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
151 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
152 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:305 src/tools/dcpomatic.cc:826
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:227
160 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
161 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
164 msgid "Encoding servers..."
165 msgstr "Servidores de codificación..."
167 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
168 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:101
171 msgstr "Película cambiada"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:717
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
178 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
179 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:681
182 msgid "New...\tCtrl-N"
183 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
186 msgid "Report a problem..."
187 msgstr "Comunicar un problema…"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:721
190 msgid "Restore default preferences"
191 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
195 msgstr "&Mostrar DCP"
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:98
199 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
200 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
203 msgid "Scale to fit &height"
204 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
207 msgid "Scale to fit &width"
208 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
211 msgid "Select film to open"
212 msgstr "Selecciona la película a abrir"
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:416
217 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
218 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
219 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
220 "you want to continue anyway?"
222 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
223 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
224 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
225 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:414
230 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
231 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
233 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
234 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:987
238 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
239 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:324
243 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
246 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:991
249 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
250 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:590 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
253 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
254 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:271
258 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
259 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
261 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
262 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:591 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
266 msgid "Unfinished jobs"
267 msgstr "Trabajos sin finalizar"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:716
270 msgid "Video waveform..."
271 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:359 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
275 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
278 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
279 "pinchar sobre Abrir."
281 #~ msgid "&Properties..."
282 #~ msgstr "&Propiedades..."
285 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
286 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
288 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
289 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
292 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
293 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
295 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
296 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
302 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
305 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
308 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
310 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
313 #~ msgid "&Analyse audio"
314 #~ msgstr "&Analizar audio"
317 #~ msgid "The directory %1 already exists."
318 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."