1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-24 14:42+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204
40 msgstr "&Ajouter OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:210
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:243
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:249
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:203
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220 src/tools/dcpomatic_player.cc:223
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
96 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:248
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:239
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:237
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgstr "Ajouter Film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Ajouter dossier.."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Exception inconnue: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Exception inconnue"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
169 "pourrez pas revenir en arrière."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
177 msgid "CPL's content is not encrypted."
178 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:233
181 msgid "Check for updates"
182 msgstr "Recherche mises à jour"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
185 msgid "Close without saving film"
186 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
189 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
190 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
194 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
197 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
201 msgid "Could not find batch converter."
202 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
205 msgid "Could not load DCP"
206 msgstr "Chargement du DCP impossible"
208 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
209 msgid "Could not load DCP %1."
210 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:323
213 msgid "Could not load KDM."
214 msgstr "Chargement de KDM impossible."
216 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
217 msgid "Could not load film %1"
218 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
221 msgid "Could not load film %1 (%2)"
222 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
225 msgid "Could not make DCP."
226 msgstr "Création du DCP impossible."
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
230 msgid "Could not open film at %s"
231 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
233 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
235 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
238 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
239 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
242 msgid "Could not run konqueror"
243 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
246 msgid "Could not run nautilus"
247 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
250 msgid "Could not show DCP"
251 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
254 msgid "Could not show DCP."
255 msgstr "Affichage du DCP impossible"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
260 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
262 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:422
268 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
270 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
271 "n'ont pu être sauvegardées."
273 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
275 msgstr "Créer les KDMs"
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
282 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
283 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
284 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
286 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
287 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
288 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
291 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
292 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:168
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
296 msgid "DCP-o-matic Player"
297 msgstr "DCP-o-matic Player"
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
300 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
301 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
304 msgid "DCP-o-matic could not start"
305 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:228
312 msgid "Decode at full resolution"
313 msgstr "Décoder en pleine résolution"
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
316 msgid "Decode at half resolution"
317 msgstr "Décoder en demi-résolution"
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
320 msgid "Decode at quarter resolution"
321 msgstr "Décoder en quart de résolution"
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
325 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
326 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
330 msgstr "Ne pas fermer"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
333 msgid "Don't duplicate"
334 msgstr "Ne pas dupliquer"
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
337 msgid "Duplicate Film"
338 msgstr "Dupliquer le Projet"
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
341 msgid "Duplicate and open..."
342 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
345 msgid "Duplicate without saving film"
346 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
350 msgstr "Dupliquer..."
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
353 msgid "Encoding servers..."
354 msgstr "Serveurs d'encodage"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
357 msgid "Export...\tCtrl-E"
358 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
360 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
362 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
363 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
365 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
366 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
371 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
372 msgid "Frames per second"
373 msgstr "Images par seconde"
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
377 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
379 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:168
386 msgstr "Chargement du DCP"
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
389 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
390 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
393 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
394 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
397 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
398 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
401 msgid "Manage templates..."
402 msgstr "Gérer les modèles..."
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
406 msgstr "Nouveau projet"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
409 msgid "New...\tCtrl-N"
410 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
412 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
417 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
418 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241
426 msgid "Report a problem..."
427 msgstr "Signaler un problème"
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
430 msgid "Restore default preferences"
431 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
438 msgid "Save as &template..."
439 msgstr "Enregistrer comme modèle"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
443 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
444 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
448 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
449 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
452 msgid "Save film and close"
453 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
456 msgid "Save film and duplicate"
457 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
460 msgid "Scale to fit &height"
461 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
464 msgid "Scale to fit &width"
465 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
467 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
471 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
472 msgid "Select DCP to open"
473 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
475 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
476 msgid "Select DCP to open as OV"
477 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
480 msgid "Select DKDM file"
481 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:313
485 msgstr "Choisissez KDM"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
488 msgid "Select film to open"
489 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
491 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
492 msgid "Send KDM emails"
493 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
496 msgid "Set decode resolution to match display"
497 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
502 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
503 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
504 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
505 "you want to continue anyway?"
507 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
508 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
509 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
510 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
515 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
516 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
518 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
519 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
522 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
523 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
527 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
529 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
530 "instead. These may take a short time to create."
532 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
533 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:407
536 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
537 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
540 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
541 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
545 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
546 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
548 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
549 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
550 "paramètres de réglages très attentivement."
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
553 msgid "Unfinished jobs"
554 msgstr "Travaux incomplets"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
557 msgid "Video waveform..."
558 msgstr "Forme d'onde vidéo"
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
563 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
567 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
568 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
569 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
571 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
576 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
577 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
578 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
582 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
583 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
584 "film and the metadata files within the DCP.\n"
586 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
587 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
589 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
590 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
591 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
593 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
594 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
597 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
599 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
602 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
608 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
610 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
614 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
617 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
620 #~ msgid "&Properties..."
621 #~ msgstr "&Propriétés..."
625 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
626 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
628 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
629 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
632 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
633 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
635 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
636 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
639 #~ msgstr "&Enregistrer"
642 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
645 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
648 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
649 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
651 #~ msgid "&Analyse audio"
652 #~ msgstr "&Analyser le son"
655 #~ msgid "The directory %1 already exists."
656 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."