1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:05+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
40 msgstr "&Ajouter OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
96 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgstr "Ajouter Film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Ajouter dossier.."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Exception inconnue: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Exception inconnue"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
169 "pourrez pas revenir en arrière."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Recherche mises à jour"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr "Sous-titres codés..."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
202 msgid "Could not create folder to store film."
203 msgstr "Création du dossier du DCP impossible"
205 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
207 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
210 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
214 msgid "Could not find batch converter."
215 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "Lecteur introuvable"
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
222 msgid "Could not load DCP"
223 msgstr "Chargement du DCP impossible"
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
226 msgid "Could not load DCP %1."
227 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
230 msgid "Could not load KDM."
231 msgstr "Chargement de KDM impossible."
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
234 msgid "Could not load a DCP from %s"
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
238 msgid "Could not load film %1"
239 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
242 msgid "Could not load film %1 (%2)"
243 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
246 msgid "Could not make DCP."
247 msgstr "Création du DCP impossible."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
251 msgid "Could not open film at %s"
252 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
254 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
256 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
259 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
260 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
263 msgid "Could not run konqueror"
264 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
267 msgid "Could not run nautilus"
268 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
271 msgid "Could not show DCP"
272 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
275 msgid "Could not show DCP."
276 msgstr "Affichage du DCP impossible"
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
281 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
283 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
290 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
292 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
293 "n'ont pu être sauvegardées."
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
297 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
299 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
300 "n'ont pu être sauvegardées."
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
304 msgstr "Créer les KDMs"
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
311 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
312 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
313 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
315 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
316 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
317 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
320 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
321 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
325 msgid "DCP-o-matic Player"
326 msgstr "DCP-o-matic Player"
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
329 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
330 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
333 msgid "DCP-o-matic could not start"
334 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
336 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
341 msgid "Decode at full resolution"
342 msgstr "Décoder en pleine résolution"
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
345 msgid "Decode at half resolution"
346 msgstr "Décoder en demi-résolution"
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
349 msgid "Decode at quarter resolution"
350 msgstr "Décoder en quart de résolution"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
354 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
355 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
359 msgstr "Ne pas fermer"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
362 msgid "Don't duplicate"
363 msgstr "Ne pas dupliquer"
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
366 msgid "Dual screen\tShift+F11"
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
370 msgid "Duplicate Film"
371 msgstr "Dupliquer le Projet"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
374 msgid "Duplicate and open..."
375 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
378 msgid "Duplicate without saving film"
379 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
383 msgstr "Dupliquer..."
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
386 msgid "Encoding servers..."
387 msgstr "Serveurs d'encodage"
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
390 msgid "Export...\tCtrl-E"
391 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
395 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
396 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
398 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
399 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
404 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
405 msgid "Frames per second"
406 msgstr "Images par seconde"
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
409 msgid "Full screen\tF11"
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
414 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
416 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
417 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
427 msgstr "Chargement du DCP"
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
430 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
431 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
434 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
435 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
438 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
439 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
442 msgid "Manage templates..."
443 msgstr "Gérer les modèles..."
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
447 msgstr "Nouveau projet"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
450 msgid "New...\tCtrl-N"
451 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
454 msgid "Open DCP in &player"
455 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
457 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
462 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
463 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
465 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
474 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
475 msgid "Report a problem..."
476 msgstr "Signaler un problème"
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
479 msgid "Restore default preferences"
480 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
482 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
491 msgid "Save as &template..."
492 msgstr "Enregistrer comme modèle"
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
496 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
497 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
501 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
502 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
505 msgid "Save film and close"
506 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
509 msgid "Save film and duplicate"
510 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
513 msgid "Scale to fit &height"
514 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
517 msgid "Scale to fit &width"
518 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
525 msgid "Select DCP to open"
526 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
529 msgid "Select DCP to open as OV"
530 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
533 msgid "Select DKDM file"
534 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
538 msgstr "Choisissez KDM"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
541 msgid "Select film to open"
542 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
545 msgid "Send KDM emails"
546 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
549 msgid "Set decode resolution to match display"
550 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
555 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
556 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
557 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
558 "you want to continue anyway?"
560 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
561 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
562 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
563 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
568 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
569 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
571 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
572 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
575 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
576 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
578 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
579 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
583 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
586 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
587 "instead. These may take a short time to create."
589 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
590 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
592 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
593 msgid "The required display devices are not connected correctly."
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
597 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
598 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
601 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
602 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
606 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
607 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
609 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
610 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
611 "paramètres de réglages très attentivement."
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
615 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
619 msgid "Unfinished jobs"
620 msgstr "Travaux incomplets"
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
624 msgstr "Vérifier le DCP"
626 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
627 msgid "Verifying DCP"
628 msgstr "Vérification du DCP en cours"
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
631 msgid "Video waveform..."
632 msgstr "Forme d'onde vidéo"
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
637 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
641 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
642 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
643 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
645 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
650 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
651 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
652 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
656 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
657 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
658 "film and the metadata files within the DCP.\n"
660 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
661 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
663 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
664 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
665 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
667 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
668 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
671 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
673 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
676 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
679 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
681 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
685 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
688 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
691 #~ msgid "&Properties..."
692 #~ msgstr "&Propriétés..."
696 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
697 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
699 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
700 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
703 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
704 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
706 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
707 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
710 #~ msgstr "&Enregistrer"
713 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
716 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
719 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
720 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
722 #~ msgid "&Analyse audio"
723 #~ msgstr "&Analyser le son"
726 #~ msgid "The directory %1 already exists."
727 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."