1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-15 12:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 03:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1028 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:981 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:998
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic.cc:990
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:983 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:968
84 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "Over DCP-o-matic"
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
105 msgstr "Voeg film toe..."
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
110 "An exception occurred: %s (%s)\n"
113 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457
119 "An exception occurred: %s.\n"
122 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
125 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
126 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
127 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:688 src/tools/dcpomatic.cc:1317
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
132 msgid "An unknown exception occurred."
133 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:511
137 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
140 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? "
141 "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:578
145 msgid "Bad setting for %s (%s)"
146 msgstr "Verkeerde instelling voor %s (%s)"
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:684 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345
153 msgid "CPL's content is not encrypted."
154 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
157 msgid "Check for updates"
158 msgstr "Controleer op updates"
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
161 msgid "Close without saving film"
162 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:647
165 msgid "Could not find batch converter."
166 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1231 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
169 msgid "Could not load film %1 (%2)"
170 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
174 msgid "Could not make DCP: %s."
175 msgstr "Kan DCP niet maken: %s."
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
179 msgid "Could not open film at %s (%s)"
180 msgstr "Kan film niet openen op %s (%s)"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:767
183 msgid "Could not show DCP"
184 msgstr "Kan DCP niet tonen"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
187 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
188 msgstr "Kan DCP niet tonen (kan konqueror niet starten)"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
191 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
192 msgstr "Kan DCP niet tonen (kan nautilus niet starten)"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
197 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
199 "Kan niet naar cinemas-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058
205 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
207 "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
210 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic.cc:1183
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
219 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
220 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
221 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
223 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
224 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
225 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
227 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
228 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
229 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
231 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
237 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
238 msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
245 msgid "Don't duplicate"
246 msgstr "Dupliceer niet"
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:455 src/tools/dcpomatic.cc:470
249 msgid "Duplicate Film"
250 msgstr "Dupliceer Film"
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
253 msgid "Duplicate and open..."
254 msgstr "Dupliceer en open..."
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
257 msgid "Duplicate without saving film"
258 msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
262 msgstr "Dupliceer..."
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
265 msgid "Encoding servers..."
266 msgstr "Encodeer-servers..."
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:1004
269 msgid "Export...\tCtrl-E"
270 msgstr "Exporteer...\tCtrl-E"
272 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277
274 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
275 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
277 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
278 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:119 src/tools/dcpomatic.cc:152
281 msgstr "Film is gewijzigd"
283 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
284 msgid "Frames per second"
285 msgstr "Frames per seconde"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
291 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
297 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
298 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
301 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
302 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
305 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
306 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013
309 msgid "Manage templates..."
310 msgstr "Beheer templates..."
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:402
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
317 msgid "New...\tCtrl-N"
318 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1024 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
325 msgid "Report a problem..."
326 msgstr "Meld een probleem..."
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:512 src/tools/dcpomatic.cc:1016
329 msgid "Restore default preferences"
330 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
337 msgid "Save as &template..."
338 msgstr "Bewaar als &template..."
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
342 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
343 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
347 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
348 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
351 msgid "Save film and close"
352 msgstr "Bewaar film en sluit"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
355 msgid "Save film and duplicate"
356 msgstr "Bewaar film en dupliceer"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
359 msgid "Scale to fit &height"
360 msgstr "Maak passend in &hoogte"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:994
363 msgid "Scale to fit &width"
364 msgstr "Maak passend in &breedte"
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77
371 msgid "Select DKDM file"
372 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:416 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
375 msgid "Select film to open"
376 msgstr "Kies film om te openen"
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332
379 msgid "Send KDM emails"
380 msgstr "Verzend KDM e-mails"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:535
385 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
386 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
387 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
388 "you want to continue anyway?"
390 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
391 "beslag nemen, en de harde schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB "
392 "beschikbaar. Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het "
393 "bestandsysteem hard links zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u "
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
399 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
400 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
402 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de harde "
403 "schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch "
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
407 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
408 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
412 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
413 "instead. These may take a short time to create."
415 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
416 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
419 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
420 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:838 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
423 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
424 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:354
428 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
429 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
431 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
432 "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de "
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
436 msgid "Unfinished jobs"
437 msgstr "Onvoltooide taken"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010
440 msgid "Video waveform..."
441 msgstr "Video-golfvorm..."
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
446 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
450 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
451 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
452 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
454 "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n"
458 "Het is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">UITERMATE BELANGRIJK</span> dat "
459 "u <span weight=\"bold\" size=\"larger\">EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT</"
460 "span> omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) "
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:555
465 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
466 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
467 "film and the metadata files within the DCP.\n"
469 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
470 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
472 "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP "
473 "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand <tt>metadata.xml</tt> file "
474 "in de film en de metadata-bestanden in the DCP.\n"
476 "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden <span weight=\"bold\" size="
477 "\"larger\">BACK-UPS GEMAAKT ZIJN</span> als u KDM's voor deze film wilt "
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
482 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
485 "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
486 "voordat u op Open klikt."