pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 22:05+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
33 msgid "&Content"
34 msgstr "&Контент"
35
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
37 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
38 msgid "&Edit"
39 msgstr "&Редактировать"
40
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
42 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
43 msgid "&Exit"
44 msgstr "&Выход"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
48 msgid "&File"
49 msgstr "&Файл"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
53 msgid "&Help"
54 msgstr "&Помощь"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
57 msgid "&Jobs"
58 msgstr "&Задачи"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
61 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
62 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
65 msgid "&Open...\tCtrl-O"
66 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
71 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
72 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
75 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
76 msgid "&Quit"
77 msgstr "&Выход"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
80 msgid "&Save\tCtrl-S"
81 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
84 msgid "&Send DCP to TMS"
85 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
88 msgid "&Tools"
89 msgstr "&Инструменты"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
93 msgid "About"
94 msgstr "О программе"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
97 msgid "About DCP-o-matic"
98 msgstr "О программе DCP-o-matic"
99
100 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
101 msgid "Add Film..."
102 msgstr "Добавить проект..."
103
104 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
105 #, fuzzy
106 msgid "Add folder..."
107 msgstr "Добавить проект..."
108
109 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
110 msgid "Add..."
111 msgstr ""
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "\n"
118 msgstr ""
119 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
120 "\n"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "An exception occurred: %s.\n"
126 "\n"
127 msgstr ""
128 "Произошла ошибка: %s.\n"
129 "\n"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
132 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
133 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
136 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
138 msgid "An unknown exception occurred."
139 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
142 msgid ""
143 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
144 "be undone."
145 msgstr ""
146 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
147 "отменить."
148
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
150 #, c-format
151 msgid "Bad setting for %s (%s)"
152 msgstr "Неправильные настройки для %s (%s)"
153
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
155 msgid "CPL's content is not encrypted."
156 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
159 msgid "Check for updates"
160 msgstr "Проверить обновления"
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
163 msgid "Close without saving film"
164 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
167 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
168 msgstr ""
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
171 msgid "Could not find batch converter."
172 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
175 msgid "Could not load film %1 (%2)"
176 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
179 #, c-format
180 msgid "Could not make DCP: %s."
181 msgstr "Не удалось сделать DCP: %s."
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
184 #, c-format
185 msgid "Could not open film at %s (%s)"
186 msgstr "Не удалось открыть проект на %s (%s)"
187
188 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
192 "at all.\n"
193 "\n"
194 "%s"
195 msgstr ""
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
198 msgid "Could not show DCP"
199 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
202 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
203 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP (не удалось запустить konqueror)"
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
206 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
207 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP (не удалось запустить nautilus)"
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
213 msgstr ""
214 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
215 "сохранены."
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
221 msgstr ""
222 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
223 "сохранены."
224
225 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
226 msgid "Create KDMs"
227 msgstr "Создать KDM-ключи"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
231 msgid "DCP-o-matic"
232 msgstr "DCP-o-matic"
233
234 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
235 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
236 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
237
238 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
239 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
240 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
241
242 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
243 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
244 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
245
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
247 msgid "DKDM"
248 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
251 #, c-format
252 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
253 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
256 msgid "Don't close"
257 msgstr "Не закрывать"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
260 msgid "Don't duplicate"
261 msgstr "Не дублировать"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
264 msgid "Duplicate Film"
265 msgstr "Дублировать проект"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
268 msgid "Duplicate and open..."
269 msgstr "Дублировать и открыть"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
272 msgid "Duplicate without saving film"
273 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
276 msgid "Duplicate..."
277 msgstr "Дублировать..."
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
280 msgid "Encoding servers..."
281 msgstr "Сервера кодирования..."
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
284 msgid "Export...\tCtrl-E"
285 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
286
287 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
288 #, c-format
289 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
290 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
291
292 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
293 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
295 msgid "Film changed"
296 msgstr "Проект изменен"
297
298 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
299 msgid "Frames per second"
300 msgstr "Кадров в секунду"
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
303 msgid "Hints..."
304 msgstr "Подсказки..."
305
306 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
308 msgid "KDM|Timing"
309 msgstr "KDM|Тайминг"
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
312 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
313 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
316 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
317 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
320 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
321 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
324 msgid "Manage templates..."
325 msgstr "Управление шаблонами..."
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
328 msgid "New Film"
329 msgstr "Новый проект"
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
332 msgid "New...\tCtrl-N"
333 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
334
335 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
336 msgid "Output"
337 msgstr "Вывод"
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
340 #, fuzzy
341 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
342 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
343
344 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
345 msgid "Remove"
346 msgstr ""
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
349 msgid "Report a problem..."
350 msgstr "Сообщить об ошибке..."
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
353 msgid "Restore default preferences"
354 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
357 msgid "S&how DCP"
358 msgstr "Открыть папку DCP"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
361 msgid "Save as &template..."
362 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
365 #, c-format
366 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
367 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
370 #, c-format
371 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
372 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
375 msgid "Save film and close"
376 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
379 msgid "Save film and duplicate"
380 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
383 msgid "Scale to fit &height"
384 msgstr "Масштабировать по высоте"
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
387 msgid "Scale to fit &width"
388 msgstr "Масштабировать по ширине"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
391 msgid "Screens"
392 msgstr "Экраны"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
395 msgid "Select DKDM file"
396 msgstr "Выберите DKDM-файл"
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
399 msgid "Select film to open"
400 msgstr "Выберите проект"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
403 msgid "Send KDM emails"
404 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
410 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
411 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
412 "you want to continue anyway?"
413 msgstr ""
414 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
415 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
416 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. "
417 "Продолжить в любом случае?"
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
423 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
424 msgstr ""
425 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
426 "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
429 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
430 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
433 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
434 msgid ""
435 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
436 "instead.  These may take a short time to create."
437 msgstr ""
438 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
439 "умолчанию. Это может занять немного времени."
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
442 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
443 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
446 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
447 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
450 msgid ""
451 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
452 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
453 msgstr ""
454 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
455 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
456 "проекта."
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
459 msgid "Unfinished jobs"
460 msgstr "Незавершенные задачи"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
463 msgid "Video waveform..."
464 msgstr "График видео..."
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
470 "\n"
471 "<tt>%s</tt>\n"
472 "\n"
473 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
474 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
475 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
476 msgstr ""
477 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
478 "\n"
479 "<tt>%s</tt>\n"
480 "\n"
481 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
482 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
483 "которые ими защищены) станут бесполезными."
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
486 msgid ""
487 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
488 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
489 "film and the metadata files within the DCP.\n"
490 "\n"
491 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
492 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
493 msgstr ""
494 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
495 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
496 "данного DCP.\n"
497 "\n"
498 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
499 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
500 "данного проекта."
501
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
503 msgid ""
504 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
505 "clicking Open."
506 msgstr ""
507 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
508 "\"Открыть\"."
509
510 #~ msgid "CPL"
511 #~ msgstr "CPL"
512
513 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
514 #~ msgstr ""
515 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
516 #~ "нового проекта."
517
518 #~ msgid ""
519 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
520 #~ "to use it?"
521 #~ msgstr ""
522 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"