1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-03-20 23:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
36 msgstr "&Lägg till OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:503
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:529
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:492
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1332
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:509 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:536
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304
99 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:259
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Spellista:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlistor</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:541
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Om DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
139 msgstr "&Lägg till KDM..."
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
143 msgstr "Lägg till film..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
147 msgstr "Lägg till källmaterial"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Lägg till mapp…"
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
155 msgstr "Lägg till..."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1717 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1183 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
164 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1726 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
168 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1192 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
171 "An exception occurred: %s.\n"
174 "Ett fel inträffade: %s.\n"
177 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
178 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
179 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:1731
182 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
183 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
184 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:667 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:676
185 msgid "An unknown exception occurred."
186 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
190 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
193 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
194 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
198 msgid "Bad setting for %s."
199 msgstr "Felaktig inställning för %s."
201 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:396
206 msgid "CPL's content is not encrypted."
207 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
210 msgid "Check for updates"
211 msgstr "Leta efter uppdateringar"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1817 src/tools/dcpomatic.cc:1834
214 msgid "Close DCP-o-matic"
215 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
218 msgid "Close without saving film"
219 msgstr "Avsluta utan att spara film"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 src/tools/dcpomatic_player.cc:527
222 msgid "Closed captions..."
223 msgstr "Dolda undertexter…"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
226 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
227 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
230 msgid "Could not create folder to store film."
231 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
233 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475
235 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
238 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
241 msgid "Could not find batch converter."
242 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
245 msgid "Could not find player."
246 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
248 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1122
249 msgid "Could not load DCP %1."
250 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
252 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
255 "Could not load DCP.\n"
259 "Kunde inte ladda DCP.\n"
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644
264 msgid "Could not load KDM."
265 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364 src/tools/dcpomatic_player.cc:366
269 msgid "Could not load a DCP from %s"
270 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
272 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
273 msgid "Could not load film %1"
274 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
277 msgid "Could not load film %1 (%2)"
278 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
281 msgid "Could not make DCP."
282 msgstr "Kunde inte göra DCP."
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:470
285 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
287 msgid "Could not open film at %s"
288 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
291 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
292 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
294 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:480
296 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
297 "loading a DKDM (XML) file."
299 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
300 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:468
304 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
307 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
311 msgid "Could not run konqueror"
312 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
315 msgid "Could not run nautilus"
316 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037 src/tools/dcpomatic.cc:1046
319 msgid "Could not show DCP"
320 msgstr "Kunde inte visa DCP"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
323 msgid "Could not show DCP."
324 msgstr "Kunde inte visa DCP."
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
328 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
331 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
332 "från dcpomatic.com."
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
336 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
338 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
344 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
346 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:880 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:562
352 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
354 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:888
358 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
360 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1572
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1613
372 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
373 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
374 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
376 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
377 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
378 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
381 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
382 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:139 src/tools/dcpomatic_player.cc:358
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_player.cc:792
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1070
387 msgid "DCP-o-matic Player"
388 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1145
391 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
392 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
394 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:628
395 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
396 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:640
399 msgid "DCP-o-matic could not start"
400 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:530
407 msgid "Decode at full resolution"
408 msgstr "Avkoda i full upplösning"
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531
411 msgid "Decode at half resolution"
412 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
415 msgid "Decode at quarter resolution"
416 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
418 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
428 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
429 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
436 msgid "Don't duplicate"
437 msgstr "Gör ingen kopia"
439 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:524
444 msgid "Dual screen\tShift+F11"
445 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
448 msgid "Duplicate Film"
449 msgstr "Duplicera film"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
452 msgid "Duplicate and open..."
453 msgstr "Duplicera och öppna..."
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
456 msgid "Duplicate without saving film"
457 msgstr "Duplicera utan att spara film"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
464 msgid "Encoding servers..."
465 msgstr "Kodningsservrar..."
467 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
472 msgid "Export subtitles..."
473 msgstr "Export undertexter…"
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
476 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
477 msgstr "Export videofil…\tCtrl-E"
479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272
485 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
486 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
488 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
489 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:148 src/tools/dcpomatic.cc:181
494 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:158
495 msgid "Frames per second"
496 msgstr "Bilder per sekund"
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
499 msgid "Full screen\tF11"
500 msgstr "Fullskärm\tF11"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
508 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
509 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
510 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
512 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
513 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
514 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till "
517 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:148
522 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
527 msgid "Loading content"
528 msgstr "Laddar källmaterial"
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
531 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
532 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
535 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
536 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
539 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
540 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
543 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
544 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
547 msgid "Manage templates..."
548 msgstr "Hantera mallar..."
550 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
554 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:206
564 msgstr "Ny spellista"
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
567 msgid "New...\tCtrl-N"
568 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:519
572 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
575 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
578 msgid "Open DCP in &player"
579 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
581 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
586 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
587 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
589 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
595 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
598 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
601 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
610 msgid "Recreate KDM decryption chain"
611 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1799 src/tools/dcpomatic.cc:1813
614 msgid "Recreate signing certificates"
615 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
617 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
623 msgid "Report a problem..."
624 msgstr "Rapportera ett problem..."
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic.cc:1370
627 msgid "Restore default preferences"
628 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
630 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
635 msgid "S&how DCP in Explorer"
636 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
639 msgid "S&how DCP in Files"
640 msgstr "&Visa DCP in Filer"
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
643 msgid "S&how DCP in Finder"
644 msgstr "S&how DCP in Finder"
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306
647 msgid "Save as &template..."
648 msgstr "Spara som &mall..."
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
652 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
653 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
657 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
658 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
661 msgid "Save film and close"
662 msgstr "Spara film och avsluta"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
665 msgid "Save film and duplicate"
666 msgstr "Spara film och duplicera"
668 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
672 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
673 msgid "Select DCP to open"
674 msgstr "Välj DCP att öppna"
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
677 msgid "Select DCP to open as OV"
678 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
680 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:585
681 msgid "Select DKDM File"
682 msgstr "Välj DKDM-fil"
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
685 msgid "Select DKDM file"
686 msgstr "Välj DKDM-fil"
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:632
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
693 msgid "Select film to open"
694 msgstr "Välj film att öppna"
696 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:383
697 msgid "Send KDM emails"
698 msgstr "Skicka KDM-epost"
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
701 msgid "Send translations..."
702 msgstr "Skicka översättningar…"
704 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
705 msgid "Set decode resolution to match display"
706 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:539
709 msgid "System information..."
710 msgstr "Systeminformation..."
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
715 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
716 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
717 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
718 "you want to continue anyway?"
720 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
721 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
722 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
723 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
728 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
729 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
731 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
732 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:862
735 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
736 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
738 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
741 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
742 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
743 "want to add this film to the queue anyway?"
745 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
746 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
748 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
749 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
750 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:1830
754 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
756 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
757 "want to re-create\n"
758 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
760 "configuration before continuing."
762 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
763 "inkonsistent och kan\n"
764 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
766 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
767 "svara \"Nej\" här och\n"
768 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800
772 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
773 "contains a small error\n"
774 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
775 "you want to re-create\n"
776 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
778 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
779 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
780 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814
786 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
788 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
789 "want to re-create\n"
790 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
792 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
794 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
796 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
801 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
802 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1221
804 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
805 "instead. These may take a short time to create."
807 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
808 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1474 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
811 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
812 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
815 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
816 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
818 #: src/tools/dcpomatic.cc:443
820 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
821 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
823 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
824 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
826 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
832 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
833 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
835 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
840 msgid "Unfinished jobs"
841 msgstr "Oavslutade jobb"
843 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
847 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
849 msgstr "Verifiera DCP"
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
852 msgid "Video waveform..."
853 msgstr "Video waveform…"
855 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560
857 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
858 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
860 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
861 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
866 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
870 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
871 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
872 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
874 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
878 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
879 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
880 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
883 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
885 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
886 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
887 "film and the metadata files within the DCP.\n"
889 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
890 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
892 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
893 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
894 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
896 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
897 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:1621
901 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
902 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
903 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
906 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
907 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
908 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
911 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
912 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
914 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
916 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
919 #~ msgstr "&Innehåll"
921 #~ msgid "Scale to fit &height"
922 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
924 #~ msgid "Scale to fit &width"
925 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
932 #~ msgid "Select playlist file"
933 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
935 #~ msgid "Could not load DCP"
936 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
938 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
939 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
942 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
945 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
948 #~ msgid "&Properties..."
949 #~ msgstr "&Egenskaper"
955 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
958 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
961 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
963 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
966 #~ msgid "&Analyse audio"
967 #~ msgstr "&Analysera audio"
969 #~ msgid "The directory %1 already exists."
970 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."