Updated sv_SE translations v2
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-03-20 23:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "&Lägg till OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Stäng"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
43 #, fuzzy
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Redigera"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:503
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:529
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Avsluta"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Arkiv"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hjälp"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Jobb"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:492
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1332
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:509 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:536
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Avsluta"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Verktyg"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Visa"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:259
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Spellista:</b>"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlistor</b>"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
125 msgid "About"
126 msgstr "Om"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:541
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Om DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
134 msgid "Add"
135 msgstr "Lägg till"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
138 msgid "Add &KDM..."
139 msgstr "&Lägg till KDM..."
140
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
142 msgid "Add Film..."
143 msgstr "Lägg till film..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
146 msgid "Add content"
147 msgstr "Lägg till källmaterial"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Lägg till mapp…"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Lägg till..."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1717 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1183 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
162 "\n"
163 msgstr ""
164 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
165 "\n"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1726 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
168 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1192 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "An exception occurred: %s.\n"
172 "\n"
173 msgstr ""
174 "Ett fel inträffade: %s.\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
178 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
179 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:1731
182 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
183 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
184 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:667 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:676
185 msgid "An unknown exception occurred."
186 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
189 msgid ""
190 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
191 "be undone."
192 msgstr ""
193 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
194 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
197 #, c-format
198 msgid "Bad setting for %s."
199 msgstr "Felaktig inställning för %s."
200
201 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
202 msgid "CPL"
203 msgstr "CPL"
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:396
206 msgid "CPL's content is not encrypted."
207 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
210 msgid "Check for updates"
211 msgstr "Leta efter uppdateringar"
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1817 src/tools/dcpomatic.cc:1834
214 msgid "Close DCP-o-matic"
215 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
218 msgid "Close without saving film"
219 msgstr "Avsluta utan att spara film"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 src/tools/dcpomatic_player.cc:527
222 msgid "Closed captions..."
223 msgstr "Dolda undertexter…"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
226 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
227 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
230 msgid "Could not create folder to store film."
231 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
232
233 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475
234 msgid ""
235 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
236 "certificate."
237 msgstr ""
238 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
241 msgid "Could not find batch converter."
242 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
245 msgid "Could not find player."
246 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
247
248 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1122
249 msgid "Could not load DCP %1."
250 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
251
252 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Could not load DCP.\n"
256 "\n"
257 "%s."
258 msgstr ""
259 "Kunde inte ladda DCP.\n"
260 "\n"
261 "%s."
262
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644
264 msgid "Could not load KDM."
265 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
266
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364 src/tools/dcpomatic_player.cc:366
268 #, c-format
269 msgid "Could not load a DCP from %s"
270 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
271
272 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
273 msgid "Could not load film %1"
274 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
277 msgid "Could not load film %1 (%2)"
278 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
281 msgid "Could not make DCP."
282 msgstr "Kunde inte göra DCP."
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:470
285 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
286 #, c-format
287 msgid "Could not open film at %s"
288 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
291 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
292 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
293
294 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:480
295 msgid ""
296 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
297 "loading a DKDM (XML) file."
298 msgstr ""
299 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
300 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
301
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:468
303 msgid ""
304 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
305 "at all."
306 msgstr ""
307 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
308 "inte alls en KDM."
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
311 msgid "Could not run konqueror"
312 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
315 msgid "Could not run nautilus"
316 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037 src/tools/dcpomatic.cc:1046
319 msgid "Could not show DCP"
320 msgstr "Kunde inte visa DCP"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
323 msgid "Could not show DCP."
324 msgstr "Kunde inte visa DCP."
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
327 msgid ""
328 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
329 "dcpomatic.com."
330 msgstr ""
331 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
332 "från dcpomatic.com."
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
335 msgid ""
336 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
337 msgstr ""
338 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
339 "dcpomatic.com."
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
345 msgstr ""
346 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:880 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:562
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
353 msgstr ""
354 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
355 "sparats."
356
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:888
358 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
359 msgstr ""
360 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
361 "sparats."
362
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
364 msgid "Create KDMs"
365 msgstr "Gör KDM:er"
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1572
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1613
369 msgid "DCP-o-matic"
370 msgstr "DCP-o-matic"
371
372 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
373 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
374 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
375
376 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
377 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
378 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
379
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
381 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
382 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:139 src/tools/dcpomatic_player.cc:358
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_player.cc:792
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1070
387 msgid "DCP-o-matic Player"
388 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1145
391 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
392 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
393
394 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:628
395 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
396 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:640
399 msgid "DCP-o-matic could not start"
400 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
403 msgid "DKDM"
404 msgstr "DKDM"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:530
407 msgid "Decode at full resolution"
408 msgstr "Avkoda i full upplösning"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531
411 msgid "Decode at half resolution"
412 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
413
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
415 msgid "Decode at quarter resolution"
416 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
417
418 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118
419 msgid "Delete"
420 msgstr "Ta bort"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803
423 msgid "Do nothing"
424 msgstr "Gör inget"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
427 #, c-format
428 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
429 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
432 msgid "Don't close"
433 msgstr "Stäng ej"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
436 msgid "Don't duplicate"
437 msgstr "Gör ingen kopia"
438
439 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
440 msgid "Down"
441 msgstr "Ner"
442
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:524
444 msgid "Dual screen\tShift+F11"
445 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
448 msgid "Duplicate Film"
449 msgstr "Duplicera film"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
452 msgid "Duplicate and open..."
453 msgstr "Duplicera och öppna..."
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
456 msgid "Duplicate without saving film"
457 msgstr "Duplicera utan att spara film"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
460 msgid "Duplicate..."
461 msgstr "Duplicera…"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
464 msgid "Encoding servers..."
465 msgstr "Kodningsservrar..."
466
467 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
468 msgid "Encrypted"
469 msgstr "Krypterad"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
472 msgid "Export subtitles..."
473 msgstr "Export undertexter…"
474
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
476 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
477 msgstr "Export videofil…\tCtrl-E"
478
479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
480 msgid "Export..."
481 msgstr "Exportera…"
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272
484 #, c-format
485 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
486 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
487
488 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
489 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:148 src/tools/dcpomatic.cc:181
491 msgid "Film changed"
492 msgstr "Film ändrad"
493
494 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:158
495 msgid "Frames per second"
496 msgstr "Bilder per sekund"
497
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
499 msgid "Full screen\tF11"
500 msgstr "Fullskärm\tF11"
501
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
503 msgid "Hints..."
504 msgstr "Tips…"
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
507 msgid ""
508 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
509 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
510 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
511 msgstr ""
512 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
513 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
514 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till "
515 "DCP…\"-knappen."
516
517 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:148
519 msgid "KDM|Timing"
520 msgstr "Tajming"
521
522 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
523 msgid "Length"
524 msgstr "Speltid"
525
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
527 msgid "Loading content"
528 msgstr "Laddar källmaterial"
529
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
531 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
532 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
533
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
535 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
536 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
539 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
540 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
543 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
544 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
547 msgid "Manage templates..."
548 msgstr "Hantera mallar..."
549
550 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
551 msgid "Name"
552 msgstr "Namn"
553
554 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
555 msgid "New"
556 msgstr "Ny"
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
559 msgid "New Film"
560 msgstr "Ny film"
561
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:206
563 msgid "New Playlist"
564 msgstr "Ny spellista"
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
567 msgid "New...\tCtrl-N"
568 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
569
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:519
571 msgid ""
572 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
573 "again."
574 msgstr ""
575 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
578 msgid "Open DCP in &player"
579 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
580
581 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
582 msgid "Output"
583 msgstr "Output"
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
586 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
587 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
588
589 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
590 msgid "Pause"
591 msgstr "Pausa"
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
594 msgid ""
595 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
596 "for DCP-o-matic."
597 msgstr ""
598 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
599 "matic."
600
601 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
602 msgid "Question|N"
603 msgstr "N"
604
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
606 msgid "Question|Y"
607 msgstr "J"
608
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
610 msgid "Recreate KDM decryption chain"
611 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1799 src/tools/dcpomatic.cc:1813
614 msgid "Recreate signing certificates"
615 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
616
617 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
618 msgid "Remove"
619 msgstr "Ta bort"
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
623 msgid "Report a problem..."
624 msgstr "Rapportera ett problem..."
625
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic.cc:1370
627 msgid "Restore default preferences"
628 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
629
630 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
631 msgid "Resume"
632 msgstr "Återuppta"
633
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
635 msgid "S&how DCP in Explorer"
636 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
639 msgid "S&how DCP in Files"
640 msgstr "&Visa DCP in Filer"
641
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
643 msgid "S&how DCP in Finder"
644 msgstr "S&how DCP in Finder"
645
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306
647 msgid "Save as &template..."
648 msgstr "Spara som &mall..."
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
651 #, c-format
652 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
653 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
656 #, c-format
657 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
658 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
661 msgid "Save film and close"
662 msgstr "Spara film och avsluta"
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
665 msgid "Save film and duplicate"
666 msgstr "Spara film och duplicera"
667
668 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
669 msgid "Screens"
670 msgstr "Salonger"
671
672 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
673 msgid "Select DCP to open"
674 msgstr "Välj DCP att öppna"
675
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
677 msgid "Select DCP to open as OV"
678 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
679
680 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:585
681 msgid "Select DKDM File"
682 msgstr "Välj DKDM-fil"
683
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
685 msgid "Select DKDM file"
686 msgstr "Välj DKDM-fil"
687
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:632
689 msgid "Select KDM"
690 msgstr "Välj KDM"
691
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
693 msgid "Select film to open"
694 msgstr "Välj film att öppna"
695
696 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:383
697 msgid "Send KDM emails"
698 msgstr "Skicka KDM-epost"
699
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
701 msgid "Send translations..."
702 msgstr "Skicka översättningar…"
703
704 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
705 msgid "Set decode resolution to match display"
706 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
707
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:539
709 msgid "System information..."
710 msgstr "Systeminformation..."
711
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
716 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
717 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
718 "you want to continue anyway?"
719 msgstr ""
720 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
721 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
722 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
723 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
724
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
729 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
730 msgstr ""
731 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
732 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
733
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:862
735 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
736 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
737
738 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
742 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
743 "want to add this film to the queue anyway?"
744 msgstr ""
745 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
746 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
747
748 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
749 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
750 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
751
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:1830
753 msgid ""
754 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
755 "inconsistent and\n"
756 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
757 "want to re-create\n"
758 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
759 "and back up your\n"
760 "configuration before continuing."
761 msgstr ""
762 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
763 "inkonsistent och kan\n"
764 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
765 "du återskapa\n"
766 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
767 "svara \"Nej\" här och\n"
768 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
769
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800
771 msgid ""
772 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
773 "contains a small error\n"
774 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
775 "you want to re-create\n"
776 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
777 msgstr ""
778 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
779 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
780 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
781 "er\n"
782 "och KDM:er?"
783
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814
785 msgid ""
786 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
787 "inconsistent and\n"
788 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
789 "want to re-create\n"
790 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
791 msgstr ""
792 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
793 "är\n"
794 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
795 "kedjan\n"
796 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
797 "av\n"
798 "DCP:er och KDM:er?"
799
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
801 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
802 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1221
803 msgid ""
804 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
805 "instead.  These may take a short time to create."
806 msgstr ""
807 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
808 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
809
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1474 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
811 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
812 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
813
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
815 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
816 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
817
818 #: src/tools/dcpomatic.cc:443
819 msgid ""
820 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
821 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
822 msgstr ""
823 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
824 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
825
826 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
827 msgid "Timing..."
828 msgstr "Tajming…"
829
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
831 #, c-format
832 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
833 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
834
835 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
836 msgid "Type"
837 msgstr "Typ"
838
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
840 msgid "Unfinished jobs"
841 msgstr "Oavslutade jobb"
842
843 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
844 msgid "Up"
845 msgstr "Upp"
846
847 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
848 msgid "Verify DCP"
849 msgstr "Verifiera DCP"
850
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
852 msgid "Video waveform..."
853 msgstr "Video waveform…"
854
855 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560
856 msgid ""
857 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
858 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
859 msgstr ""
860 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
861 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
862
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
867 "\n"
868 "<tt>%s</tt>\n"
869 "\n"
870 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
871 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
872 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
873 msgstr ""
874 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
875 "\n"
876 "<tt>%s</tt>\n"
877 "\n"
878 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
879 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
880 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
881 "oanvändbara."
882
883 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
884 msgid ""
885 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
886 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
887 "film and the metadata files within the DCP.\n"
888 "\n"
889 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
890 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
891 msgstr ""
892 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
893 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
894 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
895 "\n"
896 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
897 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
898
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:1621
900 msgid ""
901 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
902 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
903 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
904 "matic."
905 msgstr ""
906 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
907 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
908 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
909 "matic."
910
911 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
912 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
913 msgid ""
914 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
915 "clicking Open."
916 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
917
918 #~ msgid "&Content"
919 #~ msgstr "&Innehåll"
920
921 #~ msgid "Scale to fit &height"
922 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
923
924 #~ msgid "Scale to fit &width"
925 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
926
927 #, fuzzy
928 #~ msgid "DCP"
929 #~ msgstr "CPL"
930
931 #, fuzzy
932 #~ msgid "Select playlist file"
933 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
934
935 #~ msgid "Could not load DCP"
936 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
937
938 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
939 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
940
941 #~ msgid ""
942 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
943 #~ "to use it?"
944 #~ msgstr ""
945 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
946 #~ "använda den?"
947
948 #~ msgid "&Properties..."
949 #~ msgstr "&Egenskaper"
950
951 #~ msgid "&Save"
952 #~ msgstr "&Spara"
953
954 #~ msgid ""
955 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
956 #~ "Laursen"
957 #~ msgstr ""
958 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
959 #~ "Laursen"
960
961 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
962 #~ msgstr ""
963 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
964 #~ "helst."
965
966 #~ msgid "&Analyse audio"
967 #~ msgstr "&Analysera audio"
968
969 #~ msgid "The directory %1 already exists."
970 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."