1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-07 13:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:180
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgstr "3D Links/Rechts"
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgstr "3D nur rechts"
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgstr "3D Oben/Unten"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
105 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
106 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
107 "Tab eingestellt werden!</i>"
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
119 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
120 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
121 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
122 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
124 #: src/wx/update_dialog.cc:35
125 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
126 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
128 #: src/wx/about_dialog.cc:34
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Über DCP-o-matic"
132 #: src/wx/screens_panel.cc:56
133 msgid "Add Cinema..."
134 msgstr "Kino hinzufügen..."
136 #: src/wx/content_menu.cc:66
138 msgstr "KDM hinzufügen..."
140 #: src/wx/screens_panel.cc:63
141 msgid "Add Screen..."
142 msgstr "Saal hinzufügen..."
144 #: src/wx/content_panel.cc:85
146 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
148 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen"
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add file(s)..."
152 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
154 #: src/wx/content_panel.cc:84
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
158 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
159 msgid "Add image sequence"
160 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
162 #: src/wx/content_panel.cc:81
163 msgid "Add video, image or sound files to the film."
165 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
168 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
170 msgstr "Hinzufügen..."
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
177 msgid "Adjust white point to"
178 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
182 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
183 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
184 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
187 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
188 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
189 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
190 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
191 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
192 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
196 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
197 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
198 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
201 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
202 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
203 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
204 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
205 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
209 msgid "Allow any DCP frame rate"
210 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
212 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
216 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
217 msgid "Appearance..."
218 msgstr "Darstellung..."
220 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
221 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
226 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
227 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
234 "Der Ton von Kanal %d wird ohne Veränderung an den DCP Kanal %d weitergegeben."
236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
239 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
242 "Der Ton von Kanal %d wird wird an den DCP Kanal %d mit %.1fdB Pegel "
245 #: src/wx/config_dialog.cc:204
246 msgid "Automatically analyse content audio"
247 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
253 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
255 msgstr "BCC: Adresse"
257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
258 msgid "Blue chromaticity"
259 msgstr "Blau Chromatizität"
261 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
265 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
269 #: src/wx/video_panel.cc:134
273 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
275 msgstr "Durchsuchen..."
277 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
278 msgid "Burn subtitles into image"
279 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
281 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
282 msgid "But I have to use fader"
283 msgstr "Aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
285 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
287 msgstr "CC: Adressen"
289 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
290 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
294 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
298 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
299 msgid "CPL annotation text"
300 msgstr "CPL annotation text"
302 #: src/wx/audio_panel.cc:76
306 #: src/wx/job_view.cc:46
310 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
311 msgid "Cannot reference this DCP. "
312 msgstr "Das DCP kann nicht gefunden werden."
314 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
315 msgid "Certificate downloaded"
316 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
318 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
322 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
324 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
326 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
330 #: src/wx/config_dialog.cc:212
331 msgid "Check for testing updates on startup"
332 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
334 #: src/wx/config_dialog.cc:208
335 msgid "Check for updates on startup"
336 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
338 #: src/wx/content_menu.cc:251
339 msgid "Choose a file"
340 msgstr "Datei auswählen"
342 #: src/wx/content_panel.cc:278
343 msgid "Choose a file or files"
344 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
346 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
347 msgid "Choose a folder"
348 msgstr "Bildsequenz oder DCP-Ordner wählen"
350 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
351 msgid "Choose a font"
352 msgstr "Zeichensatz wählen"
354 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
355 msgid "Choose a font file"
356 msgstr "Einen Zeichensatz wählen"
358 #: src/wx/config_dialog.cc:193
359 msgid "Cinema and screen database file"
360 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
362 #: src/wx/content_widget.h:72
363 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
364 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
366 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
370 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
371 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
372 msgid "Colour conversion"
373 msgstr "Farbumwandlung"
375 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
379 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
380 msgid "Config|Timing"
383 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
384 msgid "Contact email"
385 msgstr "Email-Kontakt"
387 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
389 msgstr "DCI Containertyp"
391 #: src/wx/film_editor.cc:51
395 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
396 msgid "Content Properties"
397 msgstr "Eigenschaften"
399 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
403 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
404 msgid "Content version"
405 msgstr "Inhalt Version"
407 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
413 msgstr "ISDCF Name kopieren"
415 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
416 msgid "Could not analyse audio."
417 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
419 #: src/wx/film_viewer.cc:189
421 msgid "Could not get video for view (%s)"
422 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
424 #: src/wx/content_menu.cc:327
426 msgid "Could not load KDM (%s)"
427 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
430 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
432 msgid "Could not read certificate file (%s)"
433 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
435 #: src/wx/config_dialog.cc:954
437 msgid "Could not read key file (%s)"
438 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
440 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
441 msgid "Create in folder"
442 msgstr "In Ordner erstellen"
444 #: src/wx/config_dialog.cc:223
448 #: src/wx/video_panel.cc:97
452 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
454 msgstr "Eigene Einstellung"
456 #: src/wx/film_editor.cc:53
460 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
461 msgid "DCP directory"
462 msgstr "DCP Verzeichnis"
464 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
465 #: src/wx/wx_util.cc:107
469 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
470 msgid "DCP-o-matic audio"
471 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
474 msgid "Debug: decode"
475 msgstr "Debug: decode"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
478 msgid "Debug: email sending"
479 msgstr "Debug: email sending"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
482 msgid "Debug: encode"
483 msgstr "Debug: encode"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
486 msgid "Decrypting DCPs"
487 msgstr "Entschlüssele DCPs"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:461
490 msgid "Default ISDCF name details"
491 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:474
494 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
495 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:483
498 msgid "Default audio delay"
499 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:465
502 msgid "Default container"
503 msgstr "Standard Container"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:469
506 msgid "Default content type"
507 msgstr "Standard Inhalt Typ"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:453
510 msgid "Default directory for new films"
511 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:445
514 msgid "Default duration of still images"
515 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:491
518 msgid "Default standard"
519 msgstr "DCP Standard"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:427
523 msgstr "DCP Vorgaben"
525 #: src/wx/audio_panel.cc:80
527 msgstr "Verzögerung (+/-)"
529 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
534 msgid "Dolby / Doremi"
535 msgstr "Dolby / Doremi"
537 #: src/wx/content_panel.cc:96
541 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
545 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
546 msgid "Download certificate"
547 msgstr "Lade Zertifikat"
549 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
553 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
554 msgid "Downloading certificate"
555 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
557 #: src/wx/screens_panel.cc:58
558 msgid "Edit Cinema..."
559 msgstr "Kino bearbeiten..."
561 #: src/wx/screens_panel.cc:65
562 msgid "Edit Screen..."
563 msgstr "Saal bearbeiten..."
565 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
566 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
567 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
569 msgstr "Bearbeiten..."
571 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
572 msgid "Email address"
573 msgstr "Empfängeradresse"
575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
576 msgid "Email addresses for KDM delivery"
577 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
579 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
580 msgid "Encoding Servers"
581 msgstr "Encoding Server"
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
585 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
587 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
591 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
595 #: src/wx/config_dialog.cc:731
599 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
600 msgid "Export DCP decryption certificate..."
601 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
603 #: src/wx/config_dialog.cc:748
605 msgstr "Exportieren..."
607 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
608 msgid "FTP (for Dolby)"
611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
612 msgid "Facility (e.g. DLA)"
613 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
615 #: src/wx/video_panel.cc:147
619 #: src/wx/video_panel.cc:152
623 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
627 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
629 msgstr "Projekt Name"
631 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
635 #: src/wx/config_dialog.cc:199
637 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
639 "Führe vollständige Audioanalyse durch (Integrierte Lautheit, Spitzenwert und "
640 "Lautheitsumfang aus EBU128)"
642 #: src/wx/content_menu.cc:63
643 msgid "Find missing..."
644 msgstr "Suche fehlende..."
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
647 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
649 msgstr "Zeichensätze"
651 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
653 msgstr "Zeichensätze..."
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
657 msgstr "DCP Bildrate"
659 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
663 #: src/wx/about_dialog.cc:65
664 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
666 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
667 "verbreiteten Quellformaten."
669 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
675 msgstr "Absenderadresse"
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
681 #: src/wx/timing_panel.cc:87
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
689 #: src/wx/audio_panel.cc:65
691 msgstr "Verstärkung (+/-)"
693 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
694 msgid "Gain Calculator"
695 msgstr "Fader Rechner"
697 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
699 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
700 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
706 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
707 msgid "Get from file..."
708 msgstr "Lade aus Datei..."
710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
711 msgid "Green chromaticity"
712 msgstr "Grün Chromatizität"
714 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
722 #: src/wx/server_dialog.cc:38
723 msgid "Host name or IP address"
724 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
726 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
727 msgid "I want to play this back at fader"
728 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
738 #: src/wx/config_dialog.cc:638
739 msgid "IP address / host name"
740 msgstr "IP Adresse / Host Name"
742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
744 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
748 msgstr "Eingangs Gamma"
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
751 msgid "Input gamma correction"
752 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
756 msgstr "Eingangsstärke"
758 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
760 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
761 msgstr "Integrierter Lautheitsumfang %.2f LUFS"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:867
765 msgstr "Intermediate"
767 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
768 msgid "Intermediate common name"
769 msgstr "Intermediate common name"
771 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
775 #: src/wx/config_dialog.cc:219
777 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
779 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
781 msgstr "Kursiv Datei"
783 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
785 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
787 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
788 msgid "JPEG2000 bandwidth"
789 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
791 #: src/wx/content_menu.cc:62
793 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
795 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
803 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
805 msgstr "Zeitfenster (lokale Zeit DIESES Computers)"
807 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
808 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
809 msgstr "Bild- und Untertitelreihenfolge beibehalten "
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
815 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
817 msgstr "Eigenzertifikate"
819 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
823 #: src/wx/config_dialog.cc:865
827 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
828 msgid "Leaf common name"
829 msgstr "Leaf common name"
831 #: src/wx/config_dialog.cc:740
832 msgid "Leaf private key"
833 msgstr "Leaf private key"
835 #: src/wx/video_panel.cc:102
839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
840 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
841 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
843 #: src/wx/config_dialog.cc:746
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
849 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
853 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
855 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
857 msgid "Loudness range %.2f LU"
858 msgstr "Lautheitsumfang %.2f LU"
860 #: src/wx/content_panel.cc:503
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
865 msgid "Mail password"
866 msgstr "Mail Passwort"
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
869 msgid "Mail user name"
870 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
872 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
873 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
874 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
876 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
878 msgstr "KDMs erstellen"
880 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
881 msgid "Make certificate chain"
882 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
884 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
885 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
886 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
890 msgstr "Resultierende Matrix:"
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
893 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
894 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
896 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
901 #: src/wx/content_panel.cc:93
902 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
903 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
905 #: src/wx/content_panel.cc:97
906 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
907 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
909 #: src/wx/video_panel.cc:359
910 msgid "Multiple content selected"
911 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
913 #: src/wx/content_widget.h:64
914 msgid "Multiple values"
915 msgstr "Unterschiedliche Werte"
917 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
919 msgstr "Meine Dokumente"
921 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
922 msgid "My problem is"
923 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
925 #: src/wx/content_panel.cc:507
927 msgstr "Benötigt KDM:"
929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
930 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
934 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
936 msgstr "Neues Projekt"
938 #: src/wx/update_dialog.cc:37
939 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
940 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
942 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
943 msgid "No DCP selected."
944 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
948 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
949 msgstr "Der Ton von Kanal %d wird nicht an das DCP Kanal %d weitergegeben."
951 #: src/wx/content_panel.cc:325
952 msgid "No content found in this folder."
953 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
955 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
956 #: src/wx/video_panel.cc:294
960 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
962 msgstr "Standard Datei"
964 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
966 msgstr "Standard Zeichensatz"
968 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
973 msgid "Only servers encode"
974 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
977 msgid "Open console window"
978 msgstr "Konsole öffnen"
980 #: src/wx/content_panel.cc:101
981 msgid "Open the timeline for the film."
982 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
986 msgstr "Organisation"
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
989 msgid "Organisational unit"
990 msgstr "Organisationsuntereinheit"
992 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
993 msgid "Other trusted devices"
994 msgstr "Andere 'trusted devices'"
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
997 msgid "Outgoing mail server"
998 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1000 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1004 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1005 msgid "Outline colour"
1006 msgstr "Umrissfarbe"
1008 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1009 msgid "Outline content"
1010 msgstr "Inhalt hervorheben"
1012 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1020 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1024 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1028 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1030 msgid "Peak: %.2fdB"
1031 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1033 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1034 msgid "Peak: unknown"
1035 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1037 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1041 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1043 msgstr "Abspiellänge"
1045 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1047 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1048 "about the problem."
1050 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1051 "kontaktieren können!"
1053 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1054 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1055 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1057 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1059 msgstr "Startposition im DCP"
1061 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1063 msgstr "Vorabversion"
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1069 #: src/wx/content_menu.cc:64
1070 msgid "Properties..."
1071 msgstr "Eigenschaften..."
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1077 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1078 msgid "RGB to XYZ conversion"
1079 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1081 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1083 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1085 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1087 msgstr "Zufällig..."
1089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1090 msgid "Rating (e.g. 15)"
1091 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1093 #: src/wx/content_menu.cc:65
1094 msgid "Re-examine..."
1095 msgstr "Analysieren..."
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1098 msgid "Re-make certificates and key..."
1099 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1103 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1107 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1109 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1110 msgid "Recipient certificate"
1111 msgstr "Serverzertifikat"
1113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1115 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1118 msgid "Red chromaticity"
1119 msgstr "Rot Chromatizität"
1121 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1126 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1130 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1132 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1134 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1135 #: src/wx/video_panel.cc:80
1136 msgid "Refer to existing DCP"
1137 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1140 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1145 msgid "Remove Cinema"
1146 msgstr "Kino entfernen"
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1149 msgid "Remove Screen"
1150 msgstr "Saal entfernen"
1152 #: src/wx/content_panel.cc:89
1153 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1154 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1156 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1158 msgstr "Wiederholen"
1160 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1161 msgid "Repeat Content"
1162 msgstr "Inhalt wiederholen"
1164 #: src/wx/content_menu.cc:61
1166 msgstr "Wiederhole..."
1168 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1169 msgid "Report A Problem"
1170 msgstr "Problembericht senden"
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1173 msgid "Reset to default subject and text"
1174 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1180 #: src/wx/job_view.cc:134
1184 #: src/wx/video_panel.cc:112
1188 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1189 msgid "Right click to change gain."
1190 msgstr "Rechtsklick für Pegeländerung"
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1196 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1197 msgid "Root common name"
1198 msgstr "Root common name"
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1201 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1202 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1208 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1210 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1211 msgstr "Spitzenwert (Sample peak) ist %.2fdB bei %s"
1213 #: src/wx/video_panel.cc:157
1215 msgstr "Skaliere auf"
1217 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1222 msgid "Search network for servers"
1223 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1225 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1226 msgid "Select CPL XML file"
1227 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1231 msgid "Select Certificate File"
1232 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1234 #: src/wx/content_menu.cc:321
1236 msgstr "KDM auswählen"
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1239 msgid "Select Key File"
1240 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1242 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1243 msgid "Select certificate file"
1244 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1247 msgid "Select cinema and screen database file"
1248 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1251 msgid "Send by email"
1252 msgstr "Per Email senden"
1254 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1256 msgstr "Logs übermitteln"
1258 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1259 msgid "Serial number"
1260 msgstr "Seriennummer"
1262 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1268 msgstr "Encoding Server"
1270 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1275 msgid "Set from file..."
1276 msgstr "Lade aus Datei..."
1278 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1279 msgid "Set from system font..."
1280 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1283 msgid "Set language"
1284 msgstr "Sprache setzen"
1286 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1287 msgid "Show audio..."
1288 msgstr "Ton anzeigen..."
1290 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1291 msgid "Show graph of audio levels..."
1292 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1299 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1300 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1304 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1306 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1310 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1312 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1315 msgid "Split by video content"
1316 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1318 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1319 msgid "Stable version "
1320 msgstr "Stabile Version"
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1326 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1330 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1335 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1336 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1342 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1347 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1348 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1350 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1351 msgid "Subtitle appearance"
1352 msgstr "Untertitel Darstellung"
1354 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1355 msgid "Subtitle colours"
1356 msgstr "Untertitelfarbe"
1358 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1359 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1363 #: src/wx/about_dialog.cc:240
1364 msgid "Supported by"
1365 msgstr "Unterstützt durch"
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1376 msgid "Temp version"
1377 msgstr "Test Version"
1379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1380 msgid "Territory (e.g. UK)"
1381 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1383 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1384 msgid "Test version "
1385 msgstr "Test Version"
1387 #: src/wx/about_dialog.cc:294
1389 msgstr "Getestet von"
1391 #: src/wx/content_menu.cc:307
1393 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1394 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1397 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1398 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1400 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1401 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1402 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1404 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1405 msgid "There is not enough free memory to do that."
1406 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1408 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1409 msgid "This is not a valid CPL file"
1410 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1412 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1417 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1418 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1424 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1428 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1430 msgstr "Zeitleiste/Reels"
1432 #: src/wx/content_panel.cc:100
1434 msgstr "Zeitleiste..."
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1437 msgid "Timing|Timing"
1440 #: src/wx/video_panel.cc:124
1444 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1445 msgid "Translated by"
1446 msgstr "Übersetzt von"
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1449 msgid "Trim after current position"
1450 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1453 msgid "Trim from end"
1454 msgstr "Schnitt vom Ende"
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1457 msgid "Trim from start"
1458 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1461 msgid "Trim up to current position"
1462 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1464 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1466 msgid "True peak is %.2fdB"
1467 msgstr "Spitzenwert (True peak) ist %.2fdB"
1469 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1470 #: src/wx/video_panel.cc:84
1474 #: src/wx/content_panel.cc:92
1478 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1483 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1484 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1487 msgid "Use ISDCF name"
1488 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1492 msgstr "Beste wählen"
1494 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1496 msgstr "Preset benutzen"
1498 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1499 msgid "Use subtitles"
1500 msgstr "Untertitel verwenden"
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1504 msgstr "Benutzer Name"
1506 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1507 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1511 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1512 msgid "Video Waveform"
1513 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1515 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1516 msgid "Video frame rate"
1517 msgstr "Bildwiederholrate"
1519 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1532 msgid "White point adjustment"
1533 msgstr "Weisspunktanpassung"
1535 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1536 msgid "With help from"
1537 msgstr "Mit Hilfe von"
1539 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1541 msgstr "Speichern in:"
1543 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1545 msgstr "Geschrieben von"
1547 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1549 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1551 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1553 msgstr "X Skalierung"
1555 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1557 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1559 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1561 msgstr "Y Skalierung"
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1564 msgid "YUV to RGB conversion"
1565 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1568 msgid "YUV to RGB matrix"
1569 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1571 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1573 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1574 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1576 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1577 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1578 "SMPTE-DCP erstellen!"
1580 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1582 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1583 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1585 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1586 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1591 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1592 "join them to ensure smooth joins between the files."
1594 "Sie haben %d Dateien die wie VOB Dateien einer DVD aussehen. Sie sollten sie "
1595 "mit externer Software (z.B. MPEG Streamclip) verbinden um einen sanften "
1596 "Übergang zwischen den Dateien zu haben."
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1600 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1601 "likely to cause problems on playback."
1603 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1604 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1605 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1607 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1610 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1611 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1613 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1614 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1615 "48 Bilder/s benutzen."
1617 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1619 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1622 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Projektoren zu "
1625 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1629 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1630 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1634 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1635 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1639 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1640 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1644 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1645 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1653 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1660 msgstr "Schwellwert"
1662 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1666 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1678 #~ msgid "Server serial number"
1679 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1682 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1683 #~ "cause problems on playback."
1685 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1686 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1689 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1692 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1693 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1694 #~ "(leere) Audiospuren!"
1699 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1700 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1702 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1703 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1705 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1706 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1714 #~ msgid "Fetching..."
1715 #~ msgstr "Zugriff..."
1717 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1718 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1720 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1721 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1727 #~ msgstr "Standbild"
1729 #~ msgid "subtitles"
1730 #~ msgstr "Untertitel"
1735 #~ msgid "Certificate"
1736 #~ msgstr "Zertifikat"
1738 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1739 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1742 #~ msgstr "Kopieren..."
1744 #~ msgid "Load from file..."
1745 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1750 #~ msgid "Server manufacturer"
1751 #~ msgstr "Server Hersteller"
1754 #~ msgstr "Unbekannt"
1756 #~ msgid "Use all servers"
1757 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1759 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1760 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1762 #~ msgid "Default creator"
1763 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1765 #~ msgid "Default issuer"
1766 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1769 #~ msgid "Show Audio..."
1770 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1772 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1773 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1775 #~ msgid "Disk space required"
1776 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1778 #~ msgid "Film Properties"
1779 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1790 #~ msgid "Output gamma"
1791 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1793 #~ msgid "Output gamma correction"
1794 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1796 #~ msgid "Artwork by"
1797 #~ msgstr "Grafik von"
1800 #~ msgid "Audio channels"
1804 #~ msgid "Video length"
1805 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1808 #~ msgid "Video size"
1812 #~ msgid "frames per second"
1813 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1825 #~ msgid "Calculate digests"
1826 #~ msgstr "Berechne..."
1828 #~ msgid "Colour Conversions"
1829 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1832 #~ msgstr "DCP Name"
1859 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1862 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1867 #~ msgid "counting..."
1868 #~ msgstr "zähle..."
1870 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1871 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1873 #~ msgid "1 channel"
1879 #~ msgid "Audio Gain"
1880 #~ msgstr "Verstärkung"
1882 #~ msgid "From address for KDM emails"
1883 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1885 #~ msgid "Subtitle Stream"
1886 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1891 #~ msgid "Content channel"
1892 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1894 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1895 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1897 #~ msgid "Encoding servers"
1898 #~ msgstr "Encodier Server"
1901 #~ msgstr "Metadata"
1903 #~ msgid "Miscellaneous"
1904 #~ msgstr "Verschiedenes"
1906 #~ msgid "No stretch"
1907 #~ msgstr "Ohne Zerrung"