Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-09 23:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Keiner"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr "2 - Stereo"
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D DCP"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D nur links"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D nur rechts"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr "6 - 5.1"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
139
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
141 msgid "A"
142 msgstr "A"
143
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
147
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:71
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "OV hinzufügen..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Saal hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Saal hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
185
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
189
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
193
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
196 msgstr ""
197 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
198 "hinzufügen."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Hinzufügen..."
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
205 msgid "Address"
206 msgstr "Adresse"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha 0"
219
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Darstellung..."
227
228 #: src/wx/job_view.cc:125
229 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
230 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
231
232 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 msgid ""
234 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
235 "\n"
236 msgstr ""
237 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
238 "\n"
239
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
241 msgid "Atmos"
242 msgstr "Atmos"
243
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
247 msgid "Audio"
248 msgstr "Ton"
249
250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
251 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
252 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
258 msgstr ""
259 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
260 "weitergegeben."
261
262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
266 "%.1fdB."
267 msgstr ""
268 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
269 "weitergegeben."
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:212
272 msgid "Automatically analyse content audio"
273 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
274
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
276 msgid "B"
277 msgstr "B"
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
280 msgid "BCC address"
281 msgstr "BCC: Adresse"
282
283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
284 msgid "Blue chromaticity"
285 msgstr "Blau Chromatizität"
286
287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
288 msgid "Bold file"
289 msgstr "Fett Font-Datei"
290
291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
292 msgid "Bold font"
293 msgstr "Fetter Zeichensatz"
294
295 #: src/wx/video_panel.cc:140
296 msgid "Bottom"
297 msgstr "Unten"
298
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
300 msgid "Browse..."
301 msgstr "Durchsuchen..."
302
303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
304 msgid "Burn subtitles into image"
305 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
306
307 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
308 msgid "But I have to use fader"
309 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
312 msgid "CC addresses"
313 msgstr "CC: Adressen"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
316 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
317 msgid "CPL"
318 msgstr "CPL"
319
320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
321 msgid "CPL ID"
322 msgstr "CPL ID"
323
324 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
325 msgid "CPL annotation text"
326 msgstr "CPL annotation text"
327
328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
329 msgid "CPL's content is not encrypted."
330 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
331
332 #: src/wx/audio_panel.cc:78
333 msgid "Calculate..."
334 msgstr "Berechne CP Fader..."
335
336 #: src/wx/job_view.cc:48
337 msgid "Cancel"
338 msgstr "Abbrechen"
339
340 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
341 msgid "Cannot reference this DCP.  "
342 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
343
344 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
345 msgid "Certificate downloaded"
346 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
347
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
349 msgid "Chain"
350 msgstr "Kinokette"
351
352 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
353 msgid "Channel gain"
354 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
355
356 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
357 msgid "Channels"
358 msgstr "Kanäle"
359
360 #: src/wx/config_dialog.cc:220
361 msgid "Check for testing updates on startup"
362 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
363
364 #: src/wx/config_dialog.cc:216
365 msgid "Check for updates on startup"
366 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
367
368 #: src/wx/content_menu.cc:255
369 msgid "Choose a file"
370 msgstr "Datei auswählen"
371
372 #: src/wx/content_panel.cc:276
373 msgid "Choose a file or files"
374 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
375
376 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
377 msgid "Choose a folder"
378 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
379
380 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
381 msgid "Choose a font"
382 msgstr "Zeichensatz wählen"
383
384 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
385 msgid "Choose a font file"
386 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:201
389 msgid "Cinema and screen database file"
390 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
391
392 #: src/wx/content_widget.h:76
393 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
394 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
395
396 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
397 msgid "Colour"
398 msgstr "Farbe"
399
400 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
401 msgid "Colour conversion"
402 msgstr "Farbumwandlung"
403
404 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
405 #: src/wx/video_panel.cc:206
406 msgid "Colour|Custom"
407 msgstr "Eigene Einstellungen..."
408
409 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
410 msgid "Component"
411 msgstr "Komponente"
412
413 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
414 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
415 msgid "Config|Timing"
416 msgstr "Timing"
417
418 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
419 msgid "Confirm KDM email"
420 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
421
422 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
423 msgid "Contact email"
424 msgstr "Email-Kontakt"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
427 msgid "Container"
428 msgstr "DCI Containertyp"
429
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
432 msgid "Content"
433 msgstr "Inhalt(e)"
434
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Eigenschaften"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
440 msgid "Content Type"
441 msgstr "Inhalt Typ"
442
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Inhalt Version"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
448 msgid "Contrast"
449 msgstr "Kontrast"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
452 msgid "Copy as name"
453 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
454
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
458
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
460 #, c-format
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
463
464 #: src/wx/content_menu.cc:331
465 #, c-format
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
471 #, c-format
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:948
476 #, c-format
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
479
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "In Ordner erstellen"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
485 msgid "Creator"
486 msgstr "Ersteller"
487
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
489 msgid "Crop"
490 msgstr "Beschneiden"
491
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
494 msgid "DCP"
495 msgstr "DCP"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "DCP Verzeichnis"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
508
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
511 msgid "DCP-o-matic"
512 msgstr "DCP-o-matic"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Debug: decode"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Debug: email sending"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Debug: encode"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Entschlüssele DCPs"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Standard Audiokanäle"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:451
547 msgid "Default audio delay"
548 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:429
551 msgid "Default container"
552 msgstr "Standard Container"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:433
555 msgid "Default content type"
556 msgstr "Standard Inhalt Typ"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:417
559 msgid "Default directory for new films"
560 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:409
563 msgid "Default duration of still images"
564 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:459
567 msgid "Default standard"
568 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:391
571 msgid "Defaults"
572 msgstr "DCP Vorgaben"
573
574 #: src/wx/audio_panel.cc:82
575 msgid "Delay"
576 msgstr "Verzögerung (+/-)"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:58
579 msgid "Details..."
580 msgstr "Details..."
581
582 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
583 msgid "Dolby / Doremi"
584 msgstr "Dolby / Doremi"
585
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
587 msgid "Don't ask this again"
588 msgstr "Nicht erneut fragen."
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
591 msgid "Don't send emails"
592 msgstr "Nicht senden"
593
594 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
595 msgid "Don't show hints again"
596 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
599 msgid "Download"
600 msgstr "Download"
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
603 msgid "Download certificate"
604 msgstr "Lade Zertifikat"
605
606 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
607 msgid "Download..."
608 msgstr "Download..."
609
610 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
611 msgid "Downloading certificate"
612 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
613
614 #: src/wx/content_panel.cc:93
615 msgid "Earlier"
616 msgstr "Nach oben/früher"
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:59
619 msgid "Edit Cinema..."
620 msgstr "Kino bearbeiten..."
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:65
623 msgid "Edit Screen..."
624 msgstr "Saal bearbeiten..."
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:170
627 msgid "Edit cinema"
628 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:232
631 msgid "Edit screen"
632 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
633
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
636 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
637 msgid "Edit..."
638 msgstr "Bearbeiten..."
639
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
641 msgid "Effect"
642 msgstr "Schrifteffekt"
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
645 msgid "Effect colour"
646 msgstr "Effektfarbe"
647
648 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
649 msgid "Email address"
650 msgstr "Empfängeradresse"
651
652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
653 msgid "Email addresses for KDM delivery"
654 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
655
656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
657 msgid "Encoding Servers"
658 msgstr "Encoding Server"
659
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
661 msgid "Encrypted"
662 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
663
664 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
665 msgid "End"
666 msgstr "Ende"
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
669 msgid "Errors"
670 msgstr "Fehler"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:715
673 msgid "Export"
674 msgstr "Export"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
677 msgid ""
678 "Export DCP decryption\n"
679 "certificate..."
680 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
683 msgid ""
684 "Export DCP decryption\n"
685 "chain..."
686 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikatskette..."
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:732
689 msgid "Export..."
690 msgstr "Exportieren..."
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
693 msgid "FTP (for Dolby)"
694 msgstr "FTP (Dolby)"
695
696 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
697 msgid "Facility (e.g. DLA)"
698 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
699
700 #: src/wx/video_panel.cc:154
701 msgid "Fade in"
702 msgstr "Einblenden"
703
704 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
705 msgid "Fade in time"
706 msgstr "Einblenden"
707
708 #: src/wx/video_panel.cc:159
709 msgid "Fade out"
710 msgstr "Ausblenden"
711
712 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
713 msgid "Fade out time"
714 msgstr "Ausblenden"
715
716 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
717 msgid "Filename format"
718 msgstr "Dateinamenformat"
719
720 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
721 msgid "Film name"
722 msgstr "Projekt Name"
723
724 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
725 msgid "Filters"
726 msgstr "Filter (Video)"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:207
729 msgid ""
730 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
731 msgstr ""
732 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
733
734 #: src/wx/content_menu.cc:66
735 msgid "Find missing..."
736 msgstr "Suche fehlende..."
737
738 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
739 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
740 msgid "Fonts"
741 msgstr "Zeichensätze"
742
743 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
744 msgid "Fonts..."
745 msgstr "Zeichensätze..."
746
747 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
748 msgid "Frame Rate"
749 msgstr "DCP Bildrate"
750
751 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
752 msgid "Frame rate"
753 msgstr "Bildrate"
754
755 #: src/wx/about_dialog.cc:66
756 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
757 msgstr ""
758 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
759 "verbreiteten Quellformaten."
760
761 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
762 msgid "From"
763 msgstr "Von"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
766 msgid "From address"
767 msgstr "Absenderadresse"
768
769 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
770 msgid "From template"
771 msgstr "Aus Projektvorlage"
772
773 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
774 msgid "Full"
775 msgstr "Voll"
776
777 #: src/wx/timing_panel.cc:96
778 msgid "Full length"
779 msgstr "Gesamtlänge"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
782 msgid "GB"
783 msgstr "GB"
784
785 #: src/wx/audio_panel.cc:66
786 msgid "Gain"
787 msgstr "Verstärkung (+/-)"
788
789 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
790 msgid "Gain Calculator"
791 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
792
793 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
794 #, c-format
795 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
796 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
799 msgid "General"
800 msgstr "Allgemein"
801
802 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
803 msgid "Get from file..."
804 msgstr "Lade aus Datei..."
805
806 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
807 msgid "Go back"
808 msgstr "Zurück"
809
810 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
811 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
812 msgid "Go to"
813 msgstr "Gehe zu"
814
815 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
816 msgid "Go to frame"
817 msgstr "Gehe zu Bild"
818
819 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
820 msgid "Go to timecode"
821 msgstr "Gehe zu Zeit"
822
823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
824 msgid "Green chromaticity"
825 msgstr "Grün Chromatizität"
826
827 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
828 msgid "Hints"
829 msgstr "Tipps"
830
831 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
832 msgid "Host"
833 msgstr "Host"
834
835 #: src/wx/server_dialog.cc:39
836 msgid "Host name or IP address"
837 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
838
839 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
840 msgid "I want to play this back at fader"
841 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
842
843 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
844 msgid "ID"
845 msgstr "ID"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
848 msgid "IP address"
849 msgstr "IP Adresse"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:621
852 msgid "IP address / host name"
853 msgstr "IP Adresse / Host Name"
854
855 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
856 msgid "ISDCF name"
857 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
858
859 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
860 msgid "Image X position"
861 msgstr "Horizontale Bildposition:"
862
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
864 msgid "Input gamma"
865 msgstr "Eingangs Gamma"
866
867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
868 msgid "Input gamma correction"
869 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
870
871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
872 msgid "Input power"
873 msgstr "Eingangswert"
874
875 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
876 #, c-format
877 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
878 msgstr ""
879 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:859
882 msgid "Intermediate"
883 msgstr "Intermediate"
884
885 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
886 msgid "Intermediate common name"
887 msgstr "Intermediate common name"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
890 msgid "Interop"
891 msgstr "Interop"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:227
894 msgid "Issuer"
895 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
896
897 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
898 msgid "Italic file"
899 msgstr "Kursiv Font-Datei"
900
901 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
902 msgid "Italic font"
903 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
904
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
906 msgid ""
907 "JPEG2000 bandwidth\n"
908 "for newly-encoded data"
909 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
910
911 #: src/wx/content_menu.cc:65
912 msgid "Join"
913 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
916 msgid "KDM Email"
917 msgstr "KDM Email"
918
919 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
920 msgid "KDM type"
921 msgstr "KDM Typ"
922
923 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
924 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
925 msgid "KDM|Timing"
926 msgstr ""
927 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
928 "Kinoeigenschaften!)"
929
930 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
931 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
932 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
933
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
935 msgid "Key"
936 msgstr "Schlüssel"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
939 msgid "Keys"
940 msgstr "Eigenzertifikate"
941
942 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
943 msgid "Language"
944 msgstr "Sprache"
945
946 #: src/wx/content_panel.cc:97
947 msgid "Later"
948 msgstr "Nach unten/später"
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:857
951 msgid "Leaf"
952 msgstr "Leaf"
953
954 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
955 msgid "Leaf common name"
956 msgstr "Leaf common name"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:724
959 msgid "Leaf private key"
960 msgstr "Leaf private key"
961
962 #: src/wx/video_panel.cc:105
963 msgid "Left"
964 msgstr "Links"
965
966 #: src/wx/film_viewer.cc:70
967 msgid "Left eye"
968 msgstr "3D: Linkes Auge"
969
970 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
971 msgid "Length"
972 msgstr "Länge"
973
974 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
975 msgid "Line spacing"
976 msgstr "Zeilenabstand"
977
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
979 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
980 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:730
983 msgid "Load..."
984 msgstr "Lade..."
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
987 msgid "Log"
988 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
989
990 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
991 #, c-format
992 msgid "Loudness range %.2f LU"
993 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
994
995 #: src/wx/content_panel.cc:520
996 msgid "MISSING: "
997 msgstr "FEHLT:"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1000 msgid "Mail password"
1001 msgstr "Mail Passwort"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1004 msgid "Mail user name"
1005 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1006
1007 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1008 msgid "Make DCP anyway"
1009 msgstr "Ignorieren"
1010
1011 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1012 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1013 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1014
1015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1016 msgid "Make KDMs"
1017 msgstr "KDMs erstellen"
1018
1019 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1020 msgid "Make certificate chain"
1021 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1022
1023 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1024 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1025 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1026
1027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1028 msgid "Matrix"
1029 msgstr "Resultierende Matrix:"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1032 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1033 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1036 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1037 msgid "Mbit/s"
1038 msgstr "Mbit/s"
1039
1040 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1041 msgid "Move content"
1042 msgstr "Inhalt verschieben..."
1043
1044 #: src/wx/content_panel.cc:94
1045 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1046 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1047
1048 #: src/wx/content_panel.cc:98
1049 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1050 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1051
1052 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1053 msgid "Move to start of reel"
1054 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1055
1056 #: src/wx/video_panel.cc:378
1057 msgid "Multiple content selected"
1058 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1059
1060 #: src/wx/content_widget.h:67
1061 msgid "Multiple values"
1062 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1063
1064 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1065 msgid "My Documents"
1066 msgstr "Meine Dokumente"
1067
1068 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1069 msgid "My problem is"
1070 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1071
1072 #: src/wx/content_panel.cc:524
1073 msgid "NEEDS KDM: "
1074 msgstr "Benötigt KDM:"
1075
1076 #: src/wx/content_panel.cc:528
1077 msgid "NEEDS OV: "
1078 msgstr "Benötigt OV:"
1079
1080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1081 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1082 msgid "Name"
1083 msgstr "Name"
1084
1085 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1086 msgid "New Film"
1087 msgstr "Neues Projekt"
1088
1089 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1090 msgid "New name"
1091 msgstr "Neuer Name"
1092
1093 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1094 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1095 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1096
1097 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1098 msgid "No DCP selected."
1099 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1100
1101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1102 #, c-format
1103 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1104 msgstr ""
1105 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1106
1107 #: src/wx/content_panel.cc:323
1108 msgid "No content found in this folder."
1109 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1110
1111 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1112 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1113 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1114 #: src/wx/video_panel.cc:307
1115 msgid "None"
1116 msgstr "Ohne"
1117
1118 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1119 msgid "Normal file"
1120 msgstr "Standard Font-Datei"
1121
1122 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1123 msgid "Normal font"
1124 msgstr "Standard Zeichensatz"
1125
1126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1127 msgid "Notes"
1128 msgstr "Anmerkungen"
1129
1130 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1131 msgid "Off"
1132 msgstr "Aus"
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1135 msgid "Only servers encode"
1136 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1139 msgid "Open console window"
1140 msgstr "Konsole öffnen"
1141
1142 #: src/wx/content_panel.cc:102
1143 msgid "Open the timeline for the film."
1144 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1145
1146 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1147 msgid "Organisation"
1148 msgstr "Organisation"
1149
1150 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1151 msgid "Organisational unit"
1152 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1153
1154 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1155 msgid "Other trusted devices"
1156 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1159 msgid "Outgoing mail server"
1160 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1161
1162 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1163 msgid "Outline"
1164 msgstr "Umrissdarstellung"
1165
1166 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1167 msgid "Outline content"
1168 msgstr "Inhalt hervorheben"
1169
1170 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1171 msgid "Outline width"
1172 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1173
1174 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1175 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1176 msgstr ""
1177 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1178 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1179
1180 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1181 msgid "Output"
1182 msgstr "Ausgabe"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1185 msgid "Password"
1186 msgstr "Passwort"
1187
1188 #: src/wx/job_view.cc:53 src/wx/job_view.cc:135
1189 msgid "Pause"
1190 msgstr "Pause"
1191
1192 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1193 msgid "Peak"
1194 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1195
1196 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1197 #, c-format
1198 msgid "Peak: %.2fdB"
1199 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1200
1201 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1202 msgid "Peak: unknown"
1203 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1204
1205 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1206 msgid "Play"
1207 msgstr "Abspielen"
1208
1209 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1210 msgid "Play length"
1211 msgstr "Abspiellänge"
1212
1213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1214 msgid ""
1215 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1216 "about the problem."
1217 msgstr ""
1218 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1219 "kontaktieren können!"
1220
1221 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1222 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1223 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1224
1225 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1226 msgid "Position"
1227 msgstr "Startposition im DCP"
1228
1229 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1230 msgid "Pre-release"
1231 msgstr "Vorabversion"
1232
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1234 msgid "Processor"
1235 msgstr "Prozessor"
1236
1237 #: src/wx/content_menu.cc:67
1238 msgid "Properties..."
1239 msgstr "Eigenschaften..."
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1242 msgid "Protocol"
1243 msgstr "Protokoll"
1244
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1246 msgid "RGB to XYZ conversion"
1247 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1248
1249 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1250 msgid "RMS"
1251 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1252
1253 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1254 msgid "Random"
1255 msgstr "Zufällig..."
1256
1257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1258 msgid "Rating (e.g. 15)"
1259 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1260
1261 #: src/wx/content_menu.cc:68
1262 msgid "Re-examine..."
1263 msgstr "Analysieren..."
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1266 msgid ""
1267 "Re-make certificates\n"
1268 "and key..."
1269 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1270
1271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1272 msgid "Rec. 601"
1273 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1274
1275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1276 msgid "Rec. 709"
1277 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1278
1279 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1280 msgid "Recipient certificate"
1281 msgstr "Serverzertifikat"
1282
1283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1284 msgid "Red band"
1285 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1286
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1288 msgid "Red chromaticity"
1289 msgstr "Rot Chromatizität"
1290
1291 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1292 #, c-format
1293 msgid "Reel %d"
1294 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1297 msgid "Reel length"
1298 msgstr "Aktgröße"
1299
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1301 msgid "Reels"
1302 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1303
1304 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1306 msgid "Reel|Custom"
1307 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1308
1309 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1310 #: src/wx/video_panel.cc:82
1311 msgid "Refer to existing DCP"
1312 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1315 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1316 #: src/wx/editable_list.h:84
1317 msgid "Remove"
1318 msgstr "Entfernen"
1319
1320 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1321 msgid "Remove Cinema"
1322 msgstr "Kino entfernen"
1323
1324 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1325 msgid "Remove Screen"
1326 msgstr "Saal entfernen"
1327
1328 #: src/wx/content_panel.cc:90
1329 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1330 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1331
1332 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1333 msgid "Rename template"
1334 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1335
1336 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1337 msgid "Rename..."
1338 msgstr "Umbenennen..."
1339
1340 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1341 msgid "Repeat"
1342 msgstr "Wiederholen"
1343
1344 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1345 msgid "Repeat Content"
1346 msgstr "Inhalt wiederholen"
1347
1348 #: src/wx/content_menu.cc:64
1349 msgid "Repeat..."
1350 msgstr "Wiederhole..."
1351
1352 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1353 msgid "Report A Problem"
1354 msgstr "Problembericht senden"
1355
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1357 msgid "Reset to default subject and text"
1358 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1359
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1361 msgid "Resolution"
1362 msgstr "Auflösung"
1363
1364 #: src/wx/job_view.cc:138
1365 msgid "Resume"
1366 msgstr "Weiter"
1367
1368 #: src/wx/video_panel.cc:116
1369 msgid "Right"
1370 msgstr "Rechts"
1371
1372 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1373 msgid "Right click to change gain."
1374 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1375
1376 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1377 msgid "Right eye"
1378 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1379
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1381 msgid "Root"
1382 msgstr "Root"
1383
1384 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1385 msgid "Root common name"
1386 msgstr "Root common name"
1387
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1389 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1390 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1391
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1393 msgid "SMPTE"
1394 msgstr "SMPTE"
1395
1396 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1397 #, c-format
1398 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1399 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1400
1401 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1402 msgid "Save template"
1403 msgstr "Projektvorlage speichern"
1404
1405 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1406 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1407 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1408
1409 #: src/wx/video_panel.cc:164
1410 msgid "Scale to"
1411 msgstr "Skaliere auf"
1412
1413 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1414 msgid "Screens"
1415 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1418 msgid "Search network for servers"
1419 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1420
1421 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1422 msgid "Select CPL XML file"
1423 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1424
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1427 msgid "Select Certificate File"
1428 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1429
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1431 msgid "Select Chain File"
1432 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1433
1434 #: src/wx/content_menu.cc:325
1435 msgid "Select KDM"
1436 msgstr "KDM auswählen"
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1439 msgid "Select Key File"
1440 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1441
1442 #: src/wx/content_menu.cc:351
1443 msgid "Select OV"
1444 msgstr "OV auswählen"
1445
1446 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1447 msgid "Select certificate file"
1448 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1449
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1451 msgid "Select cinema and screen database file"
1452 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1453
1454 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1455 msgid "Send by email"
1456 msgstr "Per Email senden"
1457
1458 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1459 msgid "Send emails"
1460 msgstr "Per Email senden"
1461
1462 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1463 msgid "Send logs"
1464 msgstr "Logs übermitteln"
1465
1466 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1467 msgid "Serial number"
1468 msgstr "Seriennummer"
1469
1470 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1471 msgid "Server"
1472 msgstr "Server"
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1475 msgid "Servers"
1476 msgstr "Encoding Server"
1477
1478 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1479 msgid "Set"
1480 msgstr "Setzen"
1481
1482 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1483 msgid "Set from file..."
1484 msgstr "Lade aus Datei..."
1485
1486 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1487 msgid "Set from system font..."
1488 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1491 msgid "Set language"
1492 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1493
1494 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1495 msgid "Shadow"
1496 msgstr "Schattendarstellung"
1497
1498 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1499 msgid "Show audio..."
1500 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1501
1502 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1503 msgid "Show graph of audio levels..."
1504 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1505
1506 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1507 msgid "Signed"
1508 msgstr "Signiert"
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1511 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1512 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1513
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1515 msgid "Single reel"
1516 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1517
1518 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1519 msgid "Smoothing"
1520 msgstr "Glätten"
1521
1522 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1523 msgid "Snap"
1524 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1525
1526 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1527 msgid "Split by video content"
1528 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1529
1530 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1531 msgid "Stable version "
1532 msgstr "Stabile Version"
1533
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1535 msgid "Standard"
1536 msgstr "DCP Standard"
1537
1538 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1539 msgid "Start"
1540 msgstr "Start"
1541
1542 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1543 msgid "Start of reel"
1544 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1545
1546 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1547 msgid "Stream"
1548 msgstr "Spur"
1549
1550 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1551 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1552 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1555 msgid "Subject"
1556 msgstr "Betreff"
1557
1558 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1559 msgid "Subtitle"
1560 msgstr "Untertitel"
1561
1562 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1563 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1564 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1565
1566 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1567 msgid "Subtitle appearance"
1568 msgstr "Untertitel Darstellung"
1569
1570 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1571 msgid "Subtitle colours"
1572 msgstr "Untertitelfarbe"
1573
1574 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1575 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1576 msgid "Subtitles"
1577 msgstr "Untertitel"
1578
1579 #: src/wx/about_dialog.cc:273
1580 msgid "Supported by"
1581 msgstr "Unterstützt durch"
1582
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1584 msgid "TMS"
1585 msgstr "TMS"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1588 msgid "Target path"
1589 msgstr "Zielpfad"
1590
1591 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1592 msgid "Temp version"
1593 msgstr "Test Version"
1594
1595 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1596 msgid "Template"
1597 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1598
1599 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1600 msgid "Template name"
1601 msgstr "Name"
1602
1603 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1604 msgid "Template names must not be empty."
1605 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1606
1607 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1608 msgid "Templates"
1609 msgstr "Projektvorlagen"
1610
1611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1612 msgid "Territory (e.g. UK)"
1613 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1614
1615 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1616 msgid "Test version "
1617 msgstr "Test Version"
1618
1619 #: src/wx/about_dialog.cc:329
1620 msgid "Tested by"
1621 msgstr "Getestet von"
1622
1623 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1624 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1625 msgstr ""
1626 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1627 "liegen ;-)"
1628
1629 #: src/wx/content_menu.cc:311
1630 msgid ""
1631 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1632 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1633 "missing content."
1634 msgstr ""
1635 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1636 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1637
1638 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1639 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1640 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1641
1642 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1643 msgid ""
1644 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1645 msgstr ""
1646 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1647 "überschreiben?"
1648
1649 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1650 msgid "There is not enough free memory to do that."
1651 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1652
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1654 msgid ""
1655 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1656 "certificate. Only the first certificate will be used."
1657 msgstr ""
1658 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1659 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1660
1661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1662 msgid "This is not a valid CPL file"
1663 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1664
1665 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1666 msgid "Threads"
1667 msgstr "Threads"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1670 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1671 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1674 msgid "Thumbprint"
1675 msgstr "Übersicht"
1676
1677 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1678 msgid "Time"
1679 msgstr "Zeit"
1680
1681 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1682 msgid "Timeline"
1683 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1684
1685 #: src/wx/content_panel.cc:101
1686 msgid "Timeline..."
1687 msgstr "Zeitleiste..."
1688
1689 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1690 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1691 msgid "Timing|Timing"
1692 msgstr "Timing/Trimmen"
1693
1694 #: src/wx/video_panel.cc:129
1695 msgid "Top"
1696 msgstr "Oben"
1697
1698 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1699 msgid "Translated by"
1700 msgstr "Übersetzt von"
1701
1702 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1703 msgid "Trim after current position"
1704 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1705
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1707 msgid "Trim from end"
1708 msgstr "Schnitt vom Ende"
1709
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1711 msgid "Trim from start"
1712 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1713
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1715 msgid "Trim up to current position"
1716 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1717
1718 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1719 #, c-format
1720 msgid "True peak is %.2fdB"
1721 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1722
1723 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:689
1724 #: src/wx/video_panel.cc:86
1725 msgid "Type"
1726 msgstr "Typ"
1727
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1729 msgid "UTC"
1730 msgstr "UTC/GMT"
1731
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1733 msgid "UTC offset (time zone)"
1734 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1735
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1737 msgid "UTC+1"
1738 msgstr "UTC/GMT+1"
1739
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1741 msgid "UTC+10"
1742 msgstr "UTC/GMT+10"
1743
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1745 msgid "UTC+11"
1746 msgstr "UTC/GMT+11"
1747
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1749 msgid "UTC+12"
1750 msgstr "UTC/GMT+12"
1751
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1753 msgid "UTC+2"
1754 msgstr "UTC/GMT+2"
1755
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1757 msgid "UTC+3"
1758 msgstr "UTC/GMT+3"
1759
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1761 msgid "UTC+4"
1762 msgstr "UTC/GMT+4"
1763
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1765 msgid "UTC+5"
1766 msgstr "UTC/GMT+5"
1767
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1769 msgid "UTC+5:30"
1770 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1771
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1773 msgid "UTC+6"
1774 msgstr "UTC/GMT+6"
1775
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1777 msgid "UTC+7"
1778 msgstr "UTC/GMT+7"
1779
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1781 msgid "UTC+8"
1782 msgstr "UTC/GMT+8"
1783
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1785 msgid "UTC+9"
1786 msgstr "UTC/GMT+9"
1787
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1789 msgid "UTC-1"
1790 msgstr "UTC/GMT-1"
1791
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1793 msgid "UTC-10"
1794 msgstr "UTC/GMT-10"
1795
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1797 msgid "UTC-11"
1798 msgstr "UTC/GMT-11"
1799
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1801 msgid "UTC-2"
1802 msgstr "UTC/GMT-2"
1803
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1805 msgid "UTC-3"
1806 msgstr "UTC/GMT-3"
1807
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1809 msgid "UTC-3:30"
1810 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1811
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1813 msgid "UTC-4"
1814 msgstr "UTC/GMT-4"
1815
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1817 msgid "UTC-4:30"
1818 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1819
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1821 msgid "UTC-5"
1822 msgstr "UTC/GMT-5/"
1823
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1825 msgid "UTC-6"
1826 msgstr "UTC/GMT-6"
1827
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1829 msgid "UTC-7"
1830 msgstr "UTC/GMT-7"
1831
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1833 msgid "UTC-8"
1834 msgstr "UTC/GMT-8"
1835
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1837 msgid "UTC-9"
1838 msgstr "UTC/GMT-9"
1839
1840 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1841 msgid "Update"
1842 msgstr "Update"
1843
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1845 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1846 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1849 msgid "Use ISDCF name"
1850 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1853 msgid "Use best"
1854 msgstr "Beste wählen"
1855
1856 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1857 msgid "Use preset"
1858 msgstr "Preset benutzen"
1859
1860 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1861 msgid "Use subtitles"
1862 msgstr "Untertitel verwenden"
1863
1864 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1865 msgid "User name"
1866 msgstr "Benutzer Name"
1867
1868 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1869 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1870 #: src/wx/video_panel.cc:75
1871 msgid "Video"
1872 msgstr "Bild"
1873
1874 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1875 msgid "Video Waveform"
1876 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1877
1878 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1879 msgid "Video frame rate"
1880 msgstr "Bildratenbezugswert"
1881
1882 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1883 msgid "View..."
1884 msgstr "Liste..."
1885
1886 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1887 msgid "Warnings"
1888 msgstr "Warnungen"
1889
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1891 msgid "White point"
1892 msgstr "Weisspunkt"
1893
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1895 msgid "White point adjustment"
1896 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1897
1898 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1899 msgid "With help from"
1900 msgstr "Mit Hilfe von"
1901
1902 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1903 msgid "Write to"
1904 msgstr "Speichern in:"
1905
1906 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1907 msgid "Written by"
1908 msgstr "Geschrieben von"
1909
1910 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1911 msgid "X Offset"
1912 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1913
1914 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1915 msgid "X Scale"
1916 msgstr "X Skalierung"
1917
1918 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1919 msgid "Y Offset"
1920 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1921
1922 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1923 msgid "Y Scale"
1924 msgstr "Y Skalierung"
1925
1926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1927 msgid "YUV to RGB conversion"
1928 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1929
1930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1931 msgid "YUV to RGB matrix"
1932 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1933
1934 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1935 msgid "component value"
1936 msgstr "Komponentenwert:"
1937
1938 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1939 msgid "dB"
1940 msgstr "dB"
1941
1942 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1943 #, c-format
1944 msgid "e.g. %s"
1945 msgstr "z.B. %s"
1946
1947 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1948 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1949 msgid "f"
1950 msgstr "f"
1951
1952 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1953 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1954 msgid "h"
1955 msgstr "h"
1956
1957 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1958 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1959 msgid "m"
1960 msgstr "m"
1961
1962 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1963 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1964 msgid "ms"
1965 msgstr "ms"
1966
1967 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1968 msgid "port"
1969 msgstr "Port"
1970
1971 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1972 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1973 msgid "s"
1974 msgstr "s"
1975
1976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1977 msgid "threshold"
1978 msgstr "Schwellwert"
1979
1980 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1981 msgid "times"
1982 msgstr "mal"
1983
1984 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1985 msgid "until"
1986 msgstr "Bis"
1987
1988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1989 msgid "x"
1990 msgstr "x"
1991
1992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1993 msgid "y"
1994 msgstr "y"
1995
1996 #, fuzzy
1997 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1998 #~ msgstr "Umrissfarbe"
1999
2000 #~ msgid "Down"
2001 #~ msgstr "Nach unten"
2002
2003 #~ msgid "Up"
2004 #~ msgstr "Nach oben"
2005
2006 #~ msgid ""
2007 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2008 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2009 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2010 #~ msgstr ""
2011 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2012 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2013 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2014 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2015
2016 #~ msgid ""
2017 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2018 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2019 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2020 #~ "the \"DCP\" tab."
2021 #~ msgstr ""
2022 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2023 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2024 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2025 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2026 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2027 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2028
2029 #~ msgid ""
2030 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2031 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2032 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2033 #~ "the \"DCP\" tab."
2034 #~ msgstr ""
2035 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2036 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2037 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2038 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2039 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2040 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2041
2042 #~ msgid "Log:"
2043 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2044
2045 #~ msgid ""
2046 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2047 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2048 #~ msgstr ""
2049 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2050 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2051 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2052 #~ "unterstützt."
2053
2054 #~ msgid ""
2055 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2056 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2057 #~ msgstr ""
2058 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2059 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2060
2061 #~ msgid ""
2062 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2063 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2064 #~ msgstr ""
2065 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2066 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2067 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2068 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2069
2070 #~ msgid ""
2071 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2072 #~ "likely to cause problems on playback."
2073 #~ msgstr ""
2074 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2075 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2076 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2077
2078 #~ msgid ""
2079 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2080 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2081 #~ msgstr ""
2082 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2083 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2084 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2085
2086 #~ msgid ""
2087 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2088 #~ "some projectors."
2089 #~ msgstr ""
2090 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2091 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2092 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2093 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2094
2095 #~ msgid ""
2096 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2097 #~ "of your audio content."
2098 #~ msgstr ""
2099 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2100 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2101
2102 #~ msgid ""
2103 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2104 #~ "content."
2105 #~ msgstr ""
2106 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2107 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2108
2109 #~ msgid "UTC%d"
2110 #~ msgstr "UTC%d"
2111
2112 #~ msgid "Server serial number"
2113 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2114
2115 #~ msgid ""
2116 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2117 #~ "cause problems on playback."
2118 #~ msgstr ""
2119 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2120 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2121
2122 #~ msgid ""
2123 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2124 #~ "playback."
2125 #~ msgstr ""
2126 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2127 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2128 #~ "(leere) Audiospuren!"
2129
2130 #~ msgid "Cinema"
2131 #~ msgstr "Kino"
2132
2133 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2134 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2135
2136 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2137 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2138
2139 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2140 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2141
2142 #~ msgid "Country"
2143 #~ msgstr "Land"
2144
2145 #~ msgid "Dolby"
2146 #~ msgstr "Dolby"
2147
2148 #~ msgid "Fetching..."
2149 #~ msgstr "Zugriff..."
2150
2151 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2152 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2153
2154 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2155 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2156
2157 #~ msgid "audio"
2158 #~ msgstr "Ton"
2159
2160 #~ msgid "still"
2161 #~ msgstr "Standbild"
2162
2163 #~ msgid "subtitles"
2164 #~ msgstr "Untertitel"
2165
2166 #~ msgid "video"
2167 #~ msgstr "Bild"
2168
2169 #~ msgid "Certificate"
2170 #~ msgstr "Zertifikat"
2171
2172 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2173 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2174
2175 #~ msgid "Copy..."
2176 #~ msgstr "Kopieren..."
2177
2178 #~ msgid "Load from file..."
2179 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2180
2181 #~ msgid "Other"
2182 #~ msgstr "Andere"
2183
2184 #~ msgid "Server manufacturer"
2185 #~ msgstr "Server Hersteller"
2186
2187 #~ msgid "Unknown"
2188 #~ msgstr "Unbekannt"
2189
2190 #~ msgid "Use all servers"
2191 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2192
2193 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2194 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2195
2196 #~ msgid "Default creator"
2197 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2198
2199 #~ msgid "Default issuer"
2200 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2201
2202 #, fuzzy
2203 #~ msgid "Show Audio..."
2204 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2205
2206 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2207 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2208
2209 #~ msgid "Disk space required"
2210 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2211
2212 #~ msgid "Film Properties"
2213 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2214
2215 #~ msgid "Frames"
2216 #~ msgstr "Bilder"
2217
2218 #~ msgid "Gb"
2219 #~ msgstr "Gb"
2220
2221 #~ msgid "1 / "
2222 #~ msgstr "1/"
2223
2224 #~ msgid "Output gamma"
2225 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2226
2227 #~ msgid "Output gamma correction"
2228 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2229
2230 #~ msgid "Artwork by"
2231 #~ msgstr "Grafik von"
2232
2233 #, fuzzy
2234 #~ msgid "Audio channels"
2235 #~ msgstr "Kanäle"
2236
2237 #, fuzzy
2238 #~ msgid "Video length"
2239 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2240
2241 #, fuzzy
2242 #~ msgid "Video size"
2243 #~ msgstr "Bild"
2244
2245 #, fuzzy
2246 #~ msgid "frames per second"
2247 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2248
2249 #~ msgid "BsL"
2250 #~ msgstr "BsL"
2251
2252 #~ msgid "BsR"
2253 #~ msgstr "BsR"
2254
2255 #~ msgid "C"
2256 #~ msgstr "C"
2257
2258 #, fuzzy
2259 #~ msgid "Calculate digests"
2260 #~ msgstr "Berechne..."
2261
2262 #~ msgid "Colour Conversions"
2263 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2264
2265 #~ msgid "DCP Name"
2266 #~ msgstr "DCP Name"
2267
2268 #~ msgid "HI"
2269 #~ msgstr "HI"
2270
2271 #~ msgid "L"
2272 #~ msgstr "L"
2273
2274 #~ msgid "Lc"
2275 #~ msgstr "Lc"
2276
2277 #~ msgid "Lfe"
2278 #~ msgstr "LFE"
2279
2280 #~ msgid "Ls"
2281 #~ msgstr "SL"
2282
2283 #~ msgid "R"
2284 #~ msgstr "R"
2285
2286 #~ msgid "Rc"
2287 #~ msgstr "Rc"
2288
2289 #~ msgid "Rs"
2290 #~ msgstr "SR"
2291
2292 #~ msgid "Scaler"
2293 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2294
2295 #~ msgid "Top crop"
2296 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2297
2298 #~ msgid "VI"
2299 #~ msgstr "VI"
2300
2301 #~ msgid "counting..."
2302 #~ msgstr "zähle..."
2303
2304 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2305 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2306
2307 #~ msgid "1 channel"
2308 #~ msgstr "1 Kanal"
2309
2310 #~ msgid "Hz"
2311 #~ msgstr "Hz"
2312
2313 #~ msgid "Audio Gain"
2314 #~ msgstr "Verstärkung"
2315
2316 #~ msgid "From address for KDM emails"
2317 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2318
2319 #~ msgid "Subtitle Stream"
2320 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2321
2322 #~ msgid "-3dB"
2323 #~ msgstr "-3dB"
2324
2325 #~ msgid "Content channel"
2326 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2327
2328 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2329 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2330
2331 #~ msgid "Encoding servers"
2332 #~ msgstr "Encodier Server"
2333
2334 #~ msgid "Metadata"
2335 #~ msgstr "Metadata"
2336
2337 #~ msgid "Miscellaneous"
2338 #~ msgstr "Verschiedenes"
2339
2340 #~ msgid "No stretch"
2341 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2342
2343 #~ msgid "MBps"
2344 #~ msgstr "MBps"