1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
61 #: src/wx/config_dialog.cc:292
63 msgid "%d channels on %s"
64 msgstr "%d Kanäle über %s "
66 #: src/wx/about_dialog.cc:84
69 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
72 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
73 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
75 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
79 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
82 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
85 #: src/wx/config_dialog.cc:148
86 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
87 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
89 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
91 "(use this to override languages specified\n"
92 "in the 'timed text' tab)"
94 "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
95 "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
97 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
101 #: src/wx/export_dialog.cc:68
102 msgid "0 is best, 51 is worst"
103 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
105 #: src/wx/wx_util.cc:463
106 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
107 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
109 #: src/wx/wx_util.cc:455
113 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
117 #: src/wx/video_panel.cc:203
121 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
122 msgid "2D version of content available in 3D"
123 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
125 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
129 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
133 #: src/wx/video_panel.cc:207
135 msgstr "3D L/R sequentiell"
137 #: src/wx/video_panel.cc:208
139 msgstr "3D nur links"
141 #: src/wx/video_panel.cc:205
142 msgid "3D left/right"
143 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
145 #: src/wx/video_panel.cc:209
146 msgid "3D right only"
147 msgstr "3D nur rechts"
149 #: src/wx/video_panel.cc:206
150 msgid "3D top/bottom"
151 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
153 #: src/wx/wx_util.cc:457
154 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
155 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
161 #: src/wx/wx_util.cc:459
165 #: src/wx/wx_util.cc:461
166 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
167 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
170 msgid "<b>New colour</b>"
171 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
174 msgid "<b>Original colour</b>"
175 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
177 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
179 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
181 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
182 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
184 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
185 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
187 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
189 #: src/wx/timing_panel.cc:117
191 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
194 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
195 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
196 "Tab eingestellt werden!</i>"
198 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
200 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
202 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
204 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
205 "many confusing options.\n"
207 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
209 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
213 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
214 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
216 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
217 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
219 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
220 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
222 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
228 #: src/wx/update_dialog.cc:37
229 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
230 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
232 #: src/wx/config_dialog.cc:276
236 #: src/wx/config_dialog.cc:272
240 #: src/wx/about_dialog.cc:36
241 msgid "About DCP-o-matic"
242 msgstr "Über DCP-o-matic"
244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
246 msgstr "Zertifikats-Konten"
248 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
249 msgid "Activity log file"
250 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
252 #: src/wx/screens_panel.cc:151
254 msgstr "Kino hinzufügen..."
256 #: src/wx/screens_panel.cc:58
257 msgid "Add Cinema..."
258 msgstr "Kino hinzufügen..."
260 #: src/wx/content_panel.cc:133
262 msgstr "DCP hinzufügen..."
264 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
265 msgid "Add DKDM folder"
266 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
268 #: src/wx/content_menu.cc:78
270 msgstr "KDM zuweisen..."
272 #: src/wx/content_menu.cc:79
274 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
276 #: src/wx/screens_panel.cc:207
278 msgstr "Saal hinzufügen..."
280 #: src/wx/screens_panel.cc:64
281 msgid "Add Screen..."
282 msgstr "Saal hinzufügen..."
284 #: src/wx/content_panel.cc:134
286 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
288 #: src/wx/content_panel.cc:130
290 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
291 "or a folder of sound files."
293 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
294 "Audiodateien enthalten) "
296 #: src/wx/content_panel.cc:125
297 msgid "Add file(s)..."
298 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
300 #: src/wx/content_panel.cc:129
301 msgid "Add folder..."
302 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
304 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
305 msgid "Add image sequence"
306 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
308 #: src/wx/text_panel.cc:267
310 msgstr "Einstellen..."
312 #: src/wx/content_panel.cc:126
313 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
315 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
318 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
320 msgstr "Hinzufügen..."
322 #: src/wx/config_dialog.cc:522
324 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
325 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
327 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
328 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
329 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
330 "root->intermediate(s)->leaf!"
332 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
337 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
338 msgid "Adjust white point to"
339 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
341 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
342 msgid "Advanced KDM options"
343 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
345 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
348 msgstr "Erweiterte Optionen..."
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
351 msgid "Allow any DCP frame rate"
352 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
355 msgid "Allow non-standard container ratios"
356 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
358 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
362 #: src/wx/about_dialog.cc:157
363 msgid "Also supported by"
364 msgstr "Unterstützt durch"
366 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
367 msgid "An unknown exception occurred."
368 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
370 #: src/wx/text_panel.cc:110
371 msgid "Appearance..."
372 msgstr "Darstellung..."
374 #: src/wx/job_view.cc:176
375 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
376 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
378 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
380 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
383 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
386 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
391 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
392 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
397 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
398 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
400 #: src/wx/player_information.cc:142
402 msgid "Audio channels: %d"
403 msgstr "Audio Kanäle: %d"
405 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
408 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
410 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
416 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
419 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
427 msgid "Automatically analyse content audio"
428 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
436 msgstr "BCC: Adresse"
438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
439 msgid "Background image"
440 msgstr "Hintergrundbild"
442 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
443 msgid "Barco Alchemy"
444 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
446 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
447 msgid "Blue chromaticity"
448 msgstr "Blau Chromatizität"
450 #: src/wx/video_panel.cc:143
454 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
456 msgstr "Durchsuchen..."
458 #: src/wx/text_panel.cc:77
459 msgid "Burn subtitles into image"
460 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
462 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
463 msgid "But I have to use fader"
464 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
468 msgstr "CC: Adressen"
470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
471 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
479 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
480 msgid "CPL annotation text"
481 msgstr "CPL annotation text"
483 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
484 msgid "CPL's content is not encrypted."
485 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
487 #: src/wx/audio_panel.cc:79
489 msgstr "Berechne CP Fader..."
491 #: src/wx/job_view.cc:70
495 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
496 msgid "Cannot reference this DCP."
498 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
500 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
501 msgid "Cannot reference this DCP: "
503 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
505 #: src/wx/text_view.cc:70
509 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
510 msgid "Caption appearance"
511 msgstr "Untertitel Darstellung"
513 #: src/wx/text_view.cc:45
517 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
518 msgid "Certificate chain"
519 msgstr "Zertifikatskette"
521 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
522 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
523 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
524 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
525 msgid "Certificate downloaded"
526 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
528 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
532 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
534 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
536 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
540 #: src/wx/config_dialog.cc:197
541 msgid "Check for testing updates on startup"
542 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:193
545 msgid "Check for updates on startup"
546 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
548 #: src/wx/content_menu.cc:81
549 msgid "Choose CPL..."
550 msgstr "CPL/Version auswählen..."
552 #: src/wx/content_panel.cc:515
553 msgid "Choose a DCP folder"
554 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
556 #: src/wx/content_menu.cc:299
557 msgid "Choose a file"
558 msgstr "Datei auswählen"
560 #: src/wx/content_panel.cc:442
561 msgid "Choose a file or files"
562 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
564 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
565 msgid "Choose a folder"
566 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
568 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
569 msgid "Choose a font"
570 msgstr "Zeichensatz wählen"
572 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
573 msgid "Choose a font file"
574 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
576 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
581 msgid "Cinema and screen database file"
582 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
584 #: src/wx/content_widget.h:79
585 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
586 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
588 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
589 msgid "Closed captions"
590 msgstr "Closed Captions/CCAP"
592 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
596 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
597 msgid "Colour conversion"
598 msgstr "Farbumwandlung"
600 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
601 #: src/wx/video_panel.cc:187
602 msgid "Colour|Custom"
603 msgstr "Eigene Einstellungen..."
605 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
610 msgid "Configuration file"
611 msgstr "Konfigurationsdatei"
613 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
615 msgid "Config|Timing"
618 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
619 msgid "Confirm KDM email"
620 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
622 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
624 msgstr "DCI Containertyp"
626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
627 #: src/wx/film_editor.cc:57
631 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
632 msgid "Content Properties"
633 msgstr "Eigenschaften"
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
639 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
640 msgid "Content directory"
641 msgstr " Verzeichnis"
643 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
644 msgid "Content version"
645 msgstr "Inhalt Version"
647 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
651 #: src/wx/text_panel.cc:91
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
657 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
659 #: src/wx/config_dialog.cc:271
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
664 msgid "Could not analyse audio."
665 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
667 #: src/wx/config_dialog.cc:505
669 msgid "Could not import certificate (%s)"
670 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
672 #: src/wx/content_menu.cc:383
673 msgid "Could not load KDM"
674 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
676 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
678 msgid "Could not load certficate (%s)"
679 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
681 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
682 msgid "Could not load image file."
683 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
685 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
686 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
688 msgid "Could not read certificate file (%1)"
689 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
691 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
692 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
693 msgid "Could not read certificate file."
694 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
696 #: src/wx/config_dialog.cc:744
698 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
699 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
701 #: src/wx/film_viewer.cc:694
703 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
705 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
706 "wird stumm sein. \n"
707 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
711 msgstr "Zusammenfassung"
713 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
714 msgid "Create in folder"
715 msgstr "In Ordner erstellen"
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
721 #: src/wx/video_panel.cc:105
725 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
727 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
728 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
730 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
734 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
735 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
739 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
740 msgid "DCP Text Track"
741 msgstr "DCP Textspur"
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
744 msgid "DCP asset filename format"
745 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
747 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
748 msgid "DCP directory"
749 msgstr "DCP Verzeichnis"
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
752 msgid "DCP metadata filename format"
753 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
755 #: src/wx/text_panel.cc:99
757 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
759 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
760 msgid "DCP validates OK."
761 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
764 msgid "DCP verification"
765 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
767 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
768 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
772 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
774 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
775 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
777 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
778 msgid "DCP-o-matic setup"
779 msgstr "DCP-o-matic Setup"
781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
782 msgid "Debug log file"
783 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
786 msgid "Debug: decode"
787 msgstr "Debug: decode"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
790 msgid "Debug: email sending"
791 msgstr "Debug: Emailversand"
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
794 msgid "Debug: encode"
795 msgstr "Debug: encode"
797 #: src/wx/player_information.cc:169
799 msgid "Decode resolution: %dx%d"
800 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
802 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
803 msgid "Decrypting KDMs"
804 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
807 msgid "Default DCP audio channels"
808 msgstr "Standard Audiokanäle"
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
811 msgid "Default ISDCF name details"
812 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
815 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
816 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
819 msgid "Default KDM directory"
820 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
823 msgid "Default audio delay"
824 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
827 msgid "Default container"
828 msgstr "Standard Container"
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
831 msgid "Default content type"
832 msgstr "Standard Inhalt Typ"
834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
835 msgid "Default directory for new films"
836 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
839 msgid "Default duration of still images"
840 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
843 msgid "Default scale-to"
844 msgstr "Standard Skalierung"
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
847 msgid "Default standard"
848 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
851 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
852 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
856 msgstr "DCP Vorgaben"
858 #: src/wx/audio_panel.cc:81
860 msgstr "Verzögerung (+/-)"
862 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
866 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
874 #: src/wx/config_dialog.cc:273
876 msgstr "Direct Sound"
878 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
880 msgstr "Vorläufig nichts tun."
882 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
883 msgid "Dolby / Doremi"
884 msgstr "Dolby / Doremi"
886 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
887 msgid "Don't ask this again"
888 msgstr "Nicht erneut fragen."
890 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
891 msgid "Don't send emails"
892 msgstr "Nicht senden"
894 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
895 msgid "Don't show hints again"
896 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
898 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
899 msgid "Don't show this message again"
900 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
902 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
906 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
907 msgid "Download certificate"
908 msgstr "Lade Zertifikat"
910 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
914 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
915 msgid "Downloading certificate"
916 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
918 #: src/wx/player_information.cc:93
920 msgid "Dropped frames: %d"
921 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
923 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
924 msgid "Dual-screen displays"
925 msgstr "Zweischirmanzeige"
927 #: src/wx/config_dialog.cc:279
931 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
935 #: src/wx/content_panel.cc:141
937 msgstr "Nach oben/früher"
939 #: src/wx/screens_panel.cc:60
940 msgid "Edit Cinema..."
941 msgstr "Kino bearbeiten..."
943 #: src/wx/screens_panel.cc:66
944 msgid "Edit Screen..."
945 msgstr "Saal bearbeiten..."
947 #: src/wx/screens_panel.cc:171
949 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
951 #: src/wx/screens_panel.cc:247
953 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
955 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
956 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
957 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
958 #: src/wx/editable_list.h:79
960 msgstr "Bearbeiten..."
962 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
964 msgstr "Schrifteffekt"
966 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
967 msgid "Effect colour"
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
972 msgstr "Emailkonfiguration"
974 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
975 msgid "Email address"
976 msgstr "Emailadresse"
978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
979 msgid "Email addresses for KDM delivery"
980 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
982 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
983 msgid "Encoding Servers"
984 msgstr "Encoding Server"
986 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
988 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
990 #: src/wx/text_view.cc:62
994 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
996 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
997 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:428
1005 msgstr "Exportieren"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1008 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1009 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1012 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1013 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1016 msgid "Export chain..."
1017 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1019 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1021 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1025 msgstr "Exportieren..."
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1028 msgid "FTP (for Dolby)"
1029 msgstr "FTP (Dolby)"
1031 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1032 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1033 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1035 #: src/wx/video_panel.cc:153
1039 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1040 msgid "Fade in time"
1043 #: src/wx/video_panel.cc:156
1047 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1048 msgid "Fade out time"
1051 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1057 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1058 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1060 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1061 msgid "Filename format"
1062 msgstr "Dateinamenformat"
1064 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1066 msgstr "Projekt Name"
1068 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1070 msgstr "Filter (Video)"
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1074 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1076 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1078 #: src/wx/content_menu.cc:74
1079 msgid "Find missing..."
1080 msgstr "Suche fehlende..."
1082 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1083 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1084 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1086 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1087 msgid "Folder / ZIP name format"
1088 msgstr "Ordner / ZIP format"
1090 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1092 msgstr "Ordner Name"
1094 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1096 msgstr "Zeichensatz"
1098 #: src/wx/text_panel.cc:109
1100 msgstr "Zeichensatz..."
1102 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1103 msgid "Forensically mark audio"
1104 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1106 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1107 msgid "Forensically mark video"
1108 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1110 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1116 msgstr "DCP Bildrate"
1118 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1122 #: src/wx/player_information.cc:139
1124 msgid "Frame rate: %d"
1125 msgstr "Bildrate: %d"
1127 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1128 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1130 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1131 "verbreiteten Quellformaten."
1133 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1138 msgid "From address"
1139 msgstr "Absenderadresse"
1141 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1142 msgid "From template"
1143 msgstr "Aus Projektvorlage"
1145 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1147 msgstr "Vollständig"
1149 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1151 msgstr "Gesamtlänge"
1153 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1155 msgstr "Vollständig"
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1161 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1166 msgid "GDC password"
1167 msgstr "Kennwort GDC Zugang"
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1170 msgid "GDC user name"
1171 msgstr "Benutzername GDC Zugang"
1173 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1175 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1177 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1178 msgid "Gain Calculator"
1179 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1181 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1183 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1184 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1186 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1190 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1191 msgid "Get from file..."
1192 msgstr "Lade aus Datei..."
1194 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1198 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1199 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1203 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1205 msgstr "Gehe zu Bild"
1207 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1208 msgid "Go to timecode"
1209 msgstr "Gehe zu Zeit"
1211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1212 msgid "Green chromaticity"
1213 msgstr "Grün Chromatizität"
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1216 msgid "Guess from content"
1217 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1219 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1220 msgid "Higher priority"
1221 msgstr "Höhere Priorität"
1223 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1227 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1231 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1232 msgid "Host name or IP address"
1233 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1235 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1236 msgid "I want to play this back at fader"
1237 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1239 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1248 msgid "IP address / host name"
1249 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1251 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1253 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1257 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1258 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1259 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1260 "useless. Proceed with caution!"
1262 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1263 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1264 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1265 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1266 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1267 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1268 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1272 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1273 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1274 "become useless. Proceed with caution!"
1276 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1277 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1278 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1279 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1280 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1281 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1282 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1284 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1285 msgid "Image X position"
1286 msgstr "Horizontale Bildposition"
1288 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1289 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1290 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1292 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1293 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1294 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1297 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1298 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1302 msgstr "Importieren..."
1304 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1305 msgid "Important notice"
1306 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1308 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1309 msgid "Incorrect version"
1310 msgstr "Falsche Version"
1312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1314 msgstr "Eingangs Gamma"
1316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1317 msgid "Input gamma correction"
1318 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1322 msgstr "Eingangswert"
1324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1325 msgid "Input transfer function"
1326 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1328 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1330 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1332 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1335 msgid "Interface complexity"
1336 msgstr "Programmdarstellung"
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1339 msgid "Intermediate"
1340 msgstr "Intermediate"
1342 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1343 msgid "Intermediate common name"
1344 msgstr "Intermediate common name"
1346 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1351 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1352 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1355 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1356 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1360 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1368 "JPEG2000 bandwidth\n"
1369 "for newly-encoded data"
1370 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1372 #: src/wx/content_menu.cc:73
1374 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1376 #: src/wx/controls.cc:83
1377 msgid "Jump to selected content"
1378 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1382 msgstr "KDM Emailversand"
1384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1385 msgid "KDM directory"
1386 msgstr "KDM Verzeichnis"
1388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1389 msgid "KDM server URL"
1390 msgstr "KDM Server URL"
1392 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1397 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1400 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1401 "Kinoeigenschaften!)"
1403 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1404 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1405 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1407 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1413 msgstr "Eigenzertifikate"
1415 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1416 #: src/wx/text_panel.cc:102
1418 msgstr "Caption Sprache"
1420 #: src/wx/content_panel.cc:145
1422 msgstr "Nach unten/später"
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1428 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1429 msgid "Leaf common name"
1430 msgstr "Leaf common name"
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1433 msgid "Leaf private key"
1434 msgstr "Leaf private key"
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1437 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1439 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1440 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1442 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1446 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1450 #: src/wx/player_information.cc:155
1451 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1452 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1454 #: src/wx/text_panel.cc:95
1455 msgid "Line spacing"
1456 msgstr "Zeilenabstand"
1458 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1459 msgid "Load certificate..."
1460 msgstr "Lade Zertifikat…"
1462 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1466 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1472 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1474 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1476 msgid "Loudness range %.2f LU"
1477 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1479 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1480 msgid "Lower priority"
1481 msgstr "Niedrigere Priorität"
1483 #: src/wx/content_panel.cc:728
1487 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1488 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1489 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1491 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1495 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1496 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1497 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1499 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1501 msgstr "Erstelle DCP"
1503 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1504 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1505 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1507 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1509 msgstr "KDMs erstellen"
1511 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1512 msgid "Make certificate chain"
1513 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1516 msgid "Manufacture week"
1517 msgstr "Herstellungswoche"
1519 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1520 msgid "Manufacture year"
1521 msgstr "Herstellungsjahr"
1523 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1524 msgid "Manufacturer ID"
1525 msgstr "Hersteller ID"
1527 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1528 msgid "Manufacturer product code"
1529 msgstr "Herstellungscode"
1531 #: src/wx/video_panel.cc:394
1535 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1536 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1537 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1541 msgstr "Resultierende Matrix:"
1543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1544 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1545 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1548 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1549 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1558 msgstr "Hinweisfenster"
1560 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1561 msgid "Mix audio down to stereo"
1562 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1564 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1565 msgid "Move configuration"
1566 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1568 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1569 msgid "Move content"
1570 msgstr "Inhalt verschieben..."
1572 #: src/wx/content_panel.cc:142
1573 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1574 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1576 #: src/wx/content_panel.cc:146
1577 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1578 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1580 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1581 msgid "Move to start of reel"
1582 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1584 #: src/wx/video_panel.cc:475
1585 msgid "Multiple content selected"
1586 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1588 #: src/wx/content_widget.h:70
1589 msgid "Multiple values"
1590 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1592 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1593 msgid "My Documents"
1594 msgstr "Meine Dokumente"
1596 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1597 msgid "My problem is"
1598 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1600 #: src/wx/content_panel.cc:732
1602 msgstr "Benötigt KDM:"
1604 #: src/wx/content_panel.cc:736
1606 msgstr "Benötigt OV:"
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1609 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1613 #: src/wx/player_information.cc:131
1615 msgstr "KDM zuweisen"
1617 #: src/wx/player_information.cc:126
1619 msgstr "OV DCP zuweisen"
1621 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1625 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1626 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1627 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1629 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1631 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1632 "Accounts page in Preferences."
1634 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1635 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1637 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1639 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1640 "Accounts page in Preferences."
1642 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1643 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1646 #: src/wx/player_information.cc:114
1647 msgid "No DCP loaded."
1648 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1650 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1652 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1653 "Accounts page in Preferences."
1655 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1656 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1660 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1662 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1664 #: src/wx/content_panel.cc:489
1665 msgid "No content found in this folder."
1666 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1668 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1669 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1670 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1671 #: src/wx/video_panel.cc:404
1675 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1677 msgstr "Anmerkungen"
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1680 msgid "Notifications"
1681 msgstr "Benachrichtigungen"
1683 #: src/wx/job_view.cc:83
1684 msgid "Notify when complete"
1685 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1688 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1690 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1693 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1694 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1700 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1704 #: src/wx/text_panel.cc:79
1706 msgstr "Verschiebung"
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1709 msgid "Only servers encode"
1711 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1712 "dieser Programminstanz!)"
1714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1715 msgid "Open console window"
1717 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1720 #: src/wx/content_panel.cc:150
1721 msgid "Open the timeline for the film."
1722 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1724 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1725 msgid "Organisation"
1726 msgstr "Organisation"
1728 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1729 msgid "Organisational unit"
1730 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1732 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1733 msgid "Other trusted devices"
1734 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1737 msgid "Outgoing mail server"
1738 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1740 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1742 msgstr "Umrissdarstellung"
1744 #: src/wx/controls.cc:76
1745 msgid "Outline content"
1746 msgstr "Inhalt hervorheben"
1748 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1749 msgid "Outline width"
1750 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1752 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1753 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1755 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1756 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1758 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1762 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1764 msgstr "Ausgabedatei"
1766 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1767 msgid "Output gamma correction"
1768 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1770 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1771 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1772 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1778 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1782 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1783 msgid "Paste audio settings"
1784 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1786 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1787 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1788 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1790 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1791 msgid "Paste video settings"
1792 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1794 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1798 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1802 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1804 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1806 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1808 msgid "Peak: %.2fdB"
1809 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1811 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1812 msgid "Peak: unknown"
1813 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1815 #: src/wx/player_information.cc:73
1817 msgstr "Wiedergabeleistung"
1819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1821 msgstr "Zeitfenster"
1823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1825 msgstr "Unverschlüsselt"
1827 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1831 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1833 msgstr "Abspiellänge"
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1836 msgid "Play sound via"
1837 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1840 msgid "Playlist directory"
1841 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1843 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1845 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1846 "about the problem."
1848 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1849 "kontaktieren können!"
1851 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1852 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1853 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1855 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1857 msgstr "Startposition im DCP"
1859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1861 msgstr "Vorabversion"
1863 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1872 msgid "Product code"
1873 msgstr "Produktcode"
1875 #: src/wx/content_menu.cc:75
1876 msgid "Properties..."
1877 msgstr "Eigenschaften..."
1879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1883 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1887 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1892 msgid "RGB to XYZ conversion"
1893 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1895 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1897 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1899 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1901 msgstr "Zufällig..."
1903 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1904 msgid "Rating (e.g. 15)"
1905 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1907 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1908 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1909 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1911 #: src/wx/content_menu.cc:76
1912 msgid "Re-examine..."
1913 msgstr "Analysieren..."
1915 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1916 msgid "Re-make certificates and key..."
1918 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1922 msgid "Read current devices"
1923 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1925 #: src/wx/content_view.cc:77
1926 msgid "Reading content directory"
1927 msgstr "Lese Verzeichnis"
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1931 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1935 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1937 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1938 msgid "Recipient certificate"
1939 msgstr "Serverzertifikat"
1941 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1942 msgid "Recreate signing certificates"
1943 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1945 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1947 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1950 msgid "Red chromaticity"
1951 msgstr "Rot Chromatizität"
1953 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1956 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1958 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1962 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1964 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1966 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1967 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1969 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1971 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1972 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1973 #: src/wx/editable_list.h:82
1977 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1978 msgid "Remove Cinema"
1979 msgstr "Kino entfernen"
1981 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1982 msgid "Remove Screen"
1983 msgstr "Saal entfernen"
1985 #: src/wx/content_panel.cc:138
1986 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1987 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1989 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1990 msgid "Rename template"
1991 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1993 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1995 msgstr "Umbenennen..."
1997 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1999 msgstr "Wiederholen"
2001 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2002 msgid "Repeat Content"
2003 msgstr "Inhalt wiederholen"
2005 #: src/wx/content_menu.cc:72
2007 msgstr "Wiederhole..."
2009 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2010 msgid "Report A Problem"
2011 msgstr "Problembericht senden"
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2014 msgid "Reset to default subject and text"
2015 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2018 msgid "Reset to default text"
2019 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2021 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
2025 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2026 msgid "Respect KDM validity periods"
2027 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2029 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2030 msgid "Restore to original colours"
2031 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2033 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2037 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2041 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2042 msgid "Right click to change gain."
2043 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2045 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2050 msgid "Root common name"
2051 msgstr "Root common name"
2053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2058 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2059 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2061 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2073 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2075 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2076 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2078 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2079 msgid "Save template"
2080 msgstr "Projektvorlage speichern"
2082 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2083 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2084 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2086 #: src/wx/text_panel.cc:87
2090 #: src/wx/video_panel.cc:159
2092 msgstr "Skaliere auf"
2094 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2096 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2099 msgid "Search network for servers"
2100 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2102 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2106 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2107 msgid "Select CPL XML file"
2108 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2110 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2111 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2112 msgid "Select Certificate File"
2113 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2115 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2116 msgid "Select Chain File"
2117 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2120 msgid "Select Cinemas File"
2121 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2123 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2124 msgid "Select Export File"
2125 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2127 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2128 msgid "Select File To Import"
2129 msgstr "Import-Datei auswählen"
2131 #: src/wx/content_menu.cc:377
2133 msgstr "KDM auswählen"
2135 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2136 msgid "Select Key File"
2137 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2139 #: src/wx/content_menu.cc:403
2141 msgstr "OV auswählen"
2143 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2144 msgid "Select activity log file"
2145 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2147 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2148 msgid "Select and move content"
2149 msgstr "Auswählen und bewegen"
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2152 msgid "Select cinema and screen database file"
2153 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2156 msgid "Select configuration file"
2157 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2159 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2160 msgid "Select debug log file"
2161 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2163 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2164 msgid "Select image file"
2165 msgstr "Bilddatei wählen"
2167 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2168 msgid "Select lock file"
2169 msgstr "Sperrdatei wählen"
2171 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2172 msgid "Select output file"
2173 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2175 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2176 msgid "Send by email"
2177 msgstr "Per Email senden"
2179 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2181 msgstr "Per Email senden"
2183 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2185 msgstr "Logs übermitteln"
2187 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2188 msgid "Send translations"
2189 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2191 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2195 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2197 msgstr "Seriennummer"
2199 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2200 msgid "Serial number"
2201 msgstr "Seriennummer"
2203 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2209 msgstr "Encoding Server"
2211 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2215 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2216 msgid "Set language"
2217 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2223 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2225 msgstr "Schattendarstellung"
2227 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2228 msgid "Show audio..."
2229 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2231 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2232 msgid "Show graph of audio levels..."
2233 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2235 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2239 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2240 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2241 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2248 msgid "Simple gamma"
2249 msgstr "Gammafunktion"
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2252 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2253 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2255 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2259 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2261 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2263 #: src/wx/player_information.cc:137
2266 msgstr "Größe: %dx%d"
2268 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2272 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2274 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2276 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2277 msgid "Split by video content"
2278 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2280 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2281 msgid "Stable version "
2282 msgstr "Stabile Version"
2284 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2286 msgstr "DCP Standard"
2288 #: src/wx/text_view.cc:54
2292 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2293 msgid "Start of reel"
2294 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2296 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2297 msgid "Start player as"
2298 msgstr "Starte Player in"
2300 #: src/wx/text_panel.cc:105
2302 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2304 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2305 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2306 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2312 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2314 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2316 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2317 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2318 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2320 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2321 msgid "Subtitles/captions"
2322 msgstr "Untertitel/CCAP"
2324 #: src/wx/player_information.cc:147
2325 msgid "Subtitles: no"
2326 msgstr "Untertitel: Nein"
2328 #: src/wx/player_information.cc:145
2329 msgid "Subtitles: yes"
2330 msgstr "Untertitel: Ja"
2332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2341 msgid "Temp version"
2342 msgstr "Test Version"
2344 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2346 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2348 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2349 msgid "Template name"
2352 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2353 msgid "Template names must not be empty."
2354 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2356 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2358 msgstr "Projektvorlagen"
2360 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2361 msgid "Territory (e.g. UK)"
2362 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2364 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2365 msgid "Test version "
2366 msgstr "Test Version"
2368 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2370 msgstr "Getestet von"
2372 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2373 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2375 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2379 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2381 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2385 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2387 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2390 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2392 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2393 "contains a small error\n"
2394 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2395 "you want to re-create\n"
2396 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2398 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2399 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2400 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2401 "verhindern kann.\n"
2402 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2404 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2405 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2406 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2407 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2409 #: src/wx/content_menu.cc:363
2411 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2412 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2415 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2416 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2418 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2420 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2423 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2424 "dennoch verwenden?"
2426 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2429 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2430 "or overwrite it with your current configuration?"
2432 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2433 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2434 "überschrieben werden?"
2436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2438 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2439 "probably means that the CPL file is corrupt."
2440 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2445 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2446 "probably means that the asset file is corrupt."
2448 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2449 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2454 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2455 "probably means that the asset file is corrupt."
2457 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2458 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2460 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2461 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2462 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2464 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2465 msgid "Theatre name"
2468 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2469 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2470 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2472 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2473 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2474 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2476 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2478 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2480 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2483 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2484 msgid "There is not enough free memory to do that."
2485 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2488 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2489 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2491 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2493 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2494 "certificate. Only the first certificate will be used."
2496 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2497 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2500 msgid "This is not a valid CPL file"
2501 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2503 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2507 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2508 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2512 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2514 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2516 #: src/wx/content_panel.cc:149
2518 msgstr "Zeitleiste..."
2520 #: src/wx/content_panel.cc:170
2522 msgstr "Timing/Trimmen"
2524 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2525 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2526 msgid "Timing|Timing"
2527 msgstr "Timing/Trimmen"
2529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2531 msgstr "Empfängeradresse"
2533 #: src/wx/video_panel.cc:133
2537 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2541 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2543 msgstr "Übersetzung"
2545 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2546 msgid "Translated by"
2547 msgstr "Übersetzt von"
2549 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2550 msgid "Trim after current position"
2551 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2553 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2554 msgid "Trim from end"
2555 msgstr "Schnitt vom Ende"
2557 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2558 msgid "Trim from start"
2559 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2561 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2562 msgid "Trim up to current position"
2563 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2565 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2567 msgid "True peak is %.2fdB"
2568 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2570 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2571 msgid "Trusted Device"
2572 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2574 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2575 msgid "Trusted Device certificate"
2576 msgstr "Serverzertifikat"
2578 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2579 #: src/wx/video_panel.cc:93
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2588 msgid "UTC offset (time zone)"
2589 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2625 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2645 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2669 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2671 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2675 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2677 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2679 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2683 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2691 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2695 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2699 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2703 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2704 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2705 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2707 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2708 msgid "Use ISDCF name"
2709 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2711 #: src/wx/text_panel.cc:72
2713 msgstr "Verwenden als"
2715 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2717 msgstr "Beste wählen"
2719 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2721 msgstr "Preset benutzen"
2723 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2724 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2725 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2727 #: src/wx/text_panel.cc:61
2728 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2730 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2733 #: src/wx/text_panel.cc:59
2734 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2736 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2738 #: src/wx/video_panel.cc:85
2739 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2740 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2742 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2743 msgid "Use this file as new configuration"
2744 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2748 msgstr "Benutzer Name"
2750 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2751 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2752 #: src/wx/video_panel.cc:83
2756 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2757 msgid "Video Waveform"
2758 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2760 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2761 msgid "Video frame rate"
2762 msgstr "Bildratenbezugswert"
2764 #: src/wx/text_panel.cc:108
2768 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2778 msgstr "Wasserzeichen"
2780 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2781 msgid "Week of manufacture"
2782 msgstr "Herstellungswoche"
2784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2789 msgid "White point adjustment"
2790 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2792 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2793 msgid "With help from"
2794 msgstr "Mit Hilfe von"
2796 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2797 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2798 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2801 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2802 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2805 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2806 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2808 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2809 msgid "Write reels into separate files"
2810 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2812 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2814 msgstr "Speichern in:"
2816 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2818 msgstr "Geschrieben von"
2820 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2824 #: src/wx/text_panel.cc:83
2828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2829 msgid "YUV to RGB conversion"
2830 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2833 msgid "YUV to RGB matrix"
2834 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2836 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2837 msgid "Year of manufacture"
2838 msgstr "Herstellungsjahr"
2840 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2843 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2846 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2847 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2849 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2852 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2853 "screen with this name."
2855 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2856 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2859 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2861 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2862 "you want to continue?"
2864 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2865 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2867 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2869 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2871 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2872 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2874 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2876 msgstr "Ihre Emailadresse"
2878 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2879 msgid "Your email address"
2880 msgstr "Ihre Emailadresse"
2882 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2884 msgstr "Ihr vollständiger Name"
2886 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2890 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2892 msgstr "Zoom über Alles"
2894 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2895 msgid "Zoom in / out"
2898 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2899 msgid "Zoom out to whole film"
2900 msgstr "Vollständig"
2902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2903 msgid "certificates.barco.com password"
2904 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2907 msgid "certificates.barco.com user name"
2908 msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
2910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2911 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2912 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2915 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2916 msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
2918 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2922 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2923 msgid "closed captions"
2924 msgstr "Closed Captions/CCAP"
2926 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2927 msgid "component value"
2928 msgstr "Komponentenwert"
2930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2931 msgid "content filename"
2932 msgstr "Name Inhaltsdatei"
2934 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2938 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2939 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2940 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2942 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2947 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2948 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2952 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2954 msgstr "Projekt Name"
2956 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2957 msgid "from date/time"
2958 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
2960 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2964 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2965 msgid "full screen with controls on other monitor"
2966 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2968 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2969 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2973 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2974 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2979 msgid "milliseconds"
2980 msgstr "Millisekunden"
2982 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2986 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2987 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2992 msgid "number of reels"
2993 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
2995 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2996 msgid "open subtitles"
2997 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
3007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
3009 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3011 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
3016 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3018 msgstr "Saal/Leinwand"
3020 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3022 msgstr "Schwellwert"
3024 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3028 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3029 msgid "to date/time"
3030 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3033 msgid "type (cpl/pkl)"
3034 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3037 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3038 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3040 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3044 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3048 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3056 #~ msgid "Left crop"
3057 #~ msgstr "Beschnitt links"
3059 #~ msgid "Right crop"
3060 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
3063 #~ msgstr "Beschnitt oben"
3066 #~ msgstr "Logdatei"
3068 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3069 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3071 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3072 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3074 #~ msgid "Bold file"
3075 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3077 #~ msgid "Bold font"
3078 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3080 #~ msgid "Italic file"
3081 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3083 #~ msgid "Italic font"
3084 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3086 #~ msgid "Normal file"
3087 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3089 #~ msgid "Normal font"
3090 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3092 #~ msgid "Set from file..."
3093 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3095 #~ msgid "Set from system font..."
3096 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3102 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3108 #~ msgstr "Speichern…"
3110 #~ msgid "Select certificate file"
3111 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3113 #~ msgid "Select playlist file"
3114 #~ msgstr "Playliste wählen"
3117 #~ msgid "Subtitle/captions"
3118 #~ msgstr "Untertitel"
3121 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3123 #~ msgid "Make DCP anyway"
3124 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3126 #~ msgid "Right eye"
3127 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3130 #~ msgstr "Untertitel"
3133 #~ msgstr "X Skalierung"
3136 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3139 #~ msgstr "Y Skalierung"
3141 #~ msgid "No DCP selected."
3142 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3147 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3148 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3151 #~ msgstr "Neues Projekt"
3153 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3154 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3156 #~ msgid "Subtitle colours"
3157 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3159 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3160 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3165 #~ msgid "Contact email"
3166 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3169 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3170 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3173 #~ msgstr "Nach unten"
3176 #~ msgstr "Nach oben"
3179 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3180 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3181 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3183 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3184 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3185 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3186 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3189 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3190 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3191 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3192 #~ "the \"DCP\" tab."
3194 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3195 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3196 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3197 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3198 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3199 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3202 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3203 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3204 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3205 #~ "the \"DCP\" tab."
3207 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3208 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3209 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3210 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3211 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3212 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3215 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3218 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3219 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3221 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3222 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3223 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3227 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3228 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3230 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3231 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3234 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3235 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3237 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3238 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3239 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3240 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3243 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3244 #~ "likely to cause problems on playback."
3246 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3247 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3248 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3251 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3252 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3254 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3255 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3256 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3259 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3260 #~ "some projectors."
3262 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3263 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3264 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3265 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3268 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3269 #~ "of your audio content."
3271 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3272 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3275 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3278 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3279 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3284 #~ msgid "Server serial number"
3285 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3288 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3289 #~ "cause problems on playback."
3291 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3292 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3295 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3298 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3299 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3300 #~ "(leere) Audiospuren!"
3302 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3303 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3305 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3306 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3308 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3309 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3317 #~ msgid "Fetching..."
3318 #~ msgstr "Zugriff..."
3320 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3321 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3323 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3324 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3327 #~ msgstr "Standbild"
3329 #~ msgid "subtitles"
3330 #~ msgstr "Untertitel"
3335 #~ msgid "Certificate"
3336 #~ msgstr "Zertifikat"
3338 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3339 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3342 #~ msgstr "Kopieren..."
3344 #~ msgid "Load from file..."
3345 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3351 #~ msgstr "Unbekannt"
3353 #~ msgid "Use all servers"
3354 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3356 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3357 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3359 #~ msgid "Default issuer"
3360 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3363 #~ msgid "Show Audio..."
3364 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3366 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3367 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3369 #~ msgid "Disk space required"
3370 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3372 #~ msgid "Film Properties"
3373 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3384 #~ msgid "Output gamma"
3385 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3387 #~ msgid "Artwork by"
3388 #~ msgstr "Grafik von"
3391 #~ msgid "Video length"
3392 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3395 #~ msgid "Video size"
3399 #~ msgid "frames per second"
3400 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3412 #~ msgid "Calculate digests"
3413 #~ msgstr "Berechne..."
3415 #~ msgid "Colour Conversions"
3416 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3419 #~ msgstr "DCP Name"
3448 #~ msgid "counting..."
3449 #~ msgstr "zähle..."
3451 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3452 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3454 #~ msgid "1 channel"
3460 #~ msgid "Audio Gain"
3461 #~ msgstr "Verstärkung"
3463 #~ msgid "From address for KDM emails"
3464 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3466 #~ msgid "Subtitle Stream"
3467 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3472 #~ msgid "Content channel"
3473 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3475 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3476 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3478 #~ msgid "Encoding servers"
3479 #~ msgstr "Encodier Server"
3482 #~ msgstr "Metadata"
3484 #~ msgid "Miscellaneous"
3485 #~ msgstr "Verschiedenes"
3487 #~ msgid "No stretch"
3488 #~ msgstr "Ohne Zerrung"