1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-06 17:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
63 #: src/wx/wx_util.cc:379
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
67 #: src/wx/wx_util.cc:371
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
111 #: src/wx/wx_util.cc:373
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 #: src/wx/wx_util.cc:377
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
176 #: src/wx/content_panel.cc:96
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
186 msgstr "KDM zuweisen..."
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
200 #: src/wx/content_panel.cc:97
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen."
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
212 #: src/wx/content_panel.cc:88
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:92
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
224 #: src/wx/content_panel.cc:89
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
230 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
232 msgstr "Hinzufügen..."
234 #: src/wx/config_dialog.cc:475
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
239 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
240 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
241 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
242 "root->intermediate(s)->leaf!"
244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
249 msgid "Adjust white point to"
250 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
252 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
255 msgstr "Hinzufügen..."
257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
258 msgid "Allow any DCP frame rate"
259 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
261 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
265 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
266 msgid "An unknown exception occurred."
267 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
269 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
270 msgid "Appearance..."
271 msgstr "Darstellung..."
273 #: src/wx/job_view.cc:134
274 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
275 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
277 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
279 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
282 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
285 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
289 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
290 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
291 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
295 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
296 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
297 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
299 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
302 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
304 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
307 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
310 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
313 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
317 msgid "Automatically analyse content audio"
318 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
326 msgstr "BCC: Adresse"
328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
329 msgid "Blue chromaticity"
330 msgstr "Blau Chromatizität"
332 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
334 msgstr "Fett Font-Datei"
336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
338 msgstr "Fetter Zeichensatz"
340 #: src/wx/video_panel.cc:140
344 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
346 msgstr "Durchsuchen..."
348 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
349 msgid "Burn subtitles into image"
350 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
352 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
353 msgid "But I have to use fader"
354 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
358 msgstr "CC: Adressen"
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
361 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
370 msgid "CPL annotation text"
371 msgstr "CPL annotation text"
373 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
374 msgid "CPL's content is not encrypted."
375 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
377 #: src/wx/audio_panel.cc:78
379 msgstr "Berechne CP Fader..."
381 #: src/wx/job_view.cc:58
385 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
386 msgid "Cannot reference this DCP. "
387 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
389 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
390 msgid "Certificate downloaded"
391 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
393 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
397 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
399 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
401 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
405 #: src/wx/config_dialog.cc:180
406 msgid "Check for testing updates on startup"
407 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
409 #: src/wx/config_dialog.cc:176
410 msgid "Check for updates on startup"
411 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
413 #: src/wx/content_menu.cc:80
414 msgid "Choose CPL..."
415 msgstr "CPL/Version auswählen..."
417 #: src/wx/content_panel.cc:374
418 msgid "Choose a DCP folder"
419 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
421 #: src/wx/content_menu.cc:296
422 msgid "Choose a file"
423 msgstr "Datei auswählen"
425 #: src/wx/content_panel.cc:301
426 msgid "Choose a file or files"
427 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
429 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
430 msgid "Choose a folder"
431 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
433 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
434 msgid "Choose a font"
435 msgstr "Zeichensatz wählen"
437 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
438 msgid "Choose a font file"
439 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
442 msgid "Cinema and screen database file"
443 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
445 #: src/wx/content_widget.h:79
446 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
447 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
449 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
453 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
454 msgid "Colour conversion"
455 msgstr "Farbumwandlung"
457 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
458 #: src/wx/video_panel.cc:206
459 msgid "Colour|Custom"
460 msgstr "Eigene Einstellungen..."
462 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
467 msgid "Configuration file"
468 msgstr "Konfigurationsdatei"
470 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
472 msgid "Config|Timing"
475 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
476 msgid "Confirm KDM email"
477 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
479 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
481 msgstr "DCI Containertyp"
483 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
484 #: src/wx/film_editor.cc:53
488 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
489 msgid "Content Properties"
490 msgstr "Eigenschaften"
492 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
497 msgid "Content version"
498 msgstr "Inhalt Version"
500 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
504 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
506 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
509 msgid "Could not analyse audio."
510 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:458
514 msgid "Could not import certificate (%s)"
515 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
517 #: src/wx/content_menu.cc:380
519 msgid "Could not load KDM (%s)"
520 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
523 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
525 msgid "Could not read certificate file (%s)"
526 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
528 #: src/wx/config_dialog.cc:668
530 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
531 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
533 #: src/wx/film_viewer.cc:773
536 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
539 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
540 "wird stumm sein. \n"
541 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
545 msgstr "Zusammenfassung"
547 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
548 msgid "Create in folder"
549 msgstr "In Ordner erstellen"
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
555 #: src/wx/video_panel.cc:100
559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
560 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
565 msgid "DCP asset filename format"
566 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
568 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
569 msgid "DCP directory"
570 msgstr "DCP Verzeichnis"
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
573 msgid "DCP metadata filename format"
574 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
576 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
577 #: src/wx/wx_util.cc:112
581 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
582 msgid "DCP-o-matic audio"
583 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
586 msgid "Debug: decode"
587 msgstr "Debug: decode"
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
590 msgid "Debug: email sending"
591 msgstr "Debug: email sending"
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
594 msgid "Debug: encode"
595 msgstr "Debug: encode"
597 #: src/wx/player_information.cc:135
599 msgid "Decode resolution: %dx%d"
600 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
602 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
603 msgid "Decrypting KDMs"
604 msgstr "Entschlüssele KDMs"
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
607 msgid "Default DCP audio channels"
608 msgstr "Standard Audiokanäle"
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
611 msgid "Default ISDCF name details"
612 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
615 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
616 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
619 msgid "Default KDM directory"
620 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
623 msgid "Default audio delay"
624 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
627 msgid "Default container"
628 msgstr "Standard Container"
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
631 msgid "Default content type"
632 msgstr "Standard Inhalt Typ"
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
635 msgid "Default directory for new films"
636 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
639 msgid "Default duration of still images"
640 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
643 msgid "Default scale-to"
644 msgstr "Standard Skalierung"
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
647 msgid "Default standard"
648 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
652 msgstr "DCP Vorgaben"
654 #: src/wx/audio_panel.cc:82
656 msgstr "Verzögerung (+/-)"
658 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
662 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
663 msgid "Dolby / Doremi"
664 msgstr "Dolby / Doremi"
666 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
667 msgid "Don't ask this again"
668 msgstr "Nicht erneut fragen."
670 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
671 msgid "Don't send emails"
672 msgstr "Nicht senden"
674 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
675 msgid "Don't show hints again"
676 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
678 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
679 msgid "Don't show this message again"
680 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
682 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
686 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
687 msgid "Download certificate"
688 msgstr "Lade Zertifikat"
690 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
694 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
695 msgid "Downloading certificate"
696 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
698 #: src/wx/player_information.cc:76
700 msgid "Dropped frames: %d"
701 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
703 #: src/wx/content_panel.cc:104
705 msgstr "Nach oben/früher"
707 #: src/wx/screens_panel.cc:59
708 msgid "Edit Cinema..."
709 msgstr "Kino bearbeiten..."
711 #: src/wx/screens_panel.cc:65
712 msgid "Edit Screen..."
713 msgstr "Saal bearbeiten..."
715 #: src/wx/screens_panel.cc:170
717 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
719 #: src/wx/screens_panel.cc:246
721 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
723 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
725 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
726 #: src/wx/editable_list.h:77
728 msgstr "Bearbeiten..."
730 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
732 msgstr "Schrifteffekt"
734 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
735 msgid "Effect colour"
738 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
739 msgid "Email address"
740 msgstr "Emailadresse"
742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
743 msgid "Email addresses for KDM delivery"
744 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
746 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
747 msgid "Encoding Servers"
748 msgstr "Encoding Server"
750 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
752 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
754 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
758 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
760 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
761 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
767 #: src/wx/config_dialog.cc:384
771 #: src/wx/config_dialog.cc:733
773 msgid "Export KDM decryption certificate..."
776 "Schlüsselzertifikat..."
778 #: src/wx/config_dialog.cc:735
780 msgid "Export KDM decryption chain..."
783 "Schlüsselzertifikatskette..."
785 #: src/wx/config_dialog.cc:737
787 msgid "Export all KDM decryption settings..."
790 "Schlüsselzertifikatskette..."
792 #: src/wx/export_dialog.cc:46
796 #: src/wx/config_dialog.cc:401
798 msgstr "Exportieren..."
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
801 msgid "FTP (for Dolby)"
804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
805 msgid "Facility (e.g. DLA)"
806 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
808 #: src/wx/video_panel.cc:154
812 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
816 #: src/wx/video_panel.cc:159
820 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
821 msgid "Fade out time"
824 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
826 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
827 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
829 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
830 msgid "Filename format"
831 msgstr "Dateinamenformat"
833 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
835 msgstr "Projekt Name"
837 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
839 msgstr "Filter (Video)"
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
843 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
845 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
847 #: src/wx/content_menu.cc:73
848 msgid "Find missing..."
849 msgstr "Suche fehlende..."
851 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
852 msgid "Folder / ZIP name format"
853 msgstr "Ordner / ZIP format"
855 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
859 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
860 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
862 msgstr "Zeichensätze"
864 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
866 msgstr "Zeichensätze..."
868 #: src/wx/export_dialog.cc:48
872 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
874 msgstr "DCP Bildrate"
876 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
880 #: src/wx/about_dialog.cc:66
881 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
883 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
884 "verbreiteten Quellformaten."
886 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
892 msgstr "Absenderadresse"
894 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
895 msgid "From template"
896 msgstr "Aus Projektvorlage"
898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
902 #: src/wx/timing_panel.cc:96
906 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
910 #: src/wx/audio_panel.cc:66
912 msgstr "Verstärkung (+/-)"
914 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
915 msgid "Gain Calculator"
916 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
918 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
920 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
921 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
923 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
927 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
928 msgid "Get from file..."
929 msgstr "Lade aus Datei..."
931 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
935 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
936 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
940 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
942 msgstr "Gehe zu Bild"
944 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
945 msgid "Go to timecode"
946 msgstr "Gehe zu Zeit"
948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
949 msgid "Green chromaticity"
950 msgstr "Grün Chromatizität"
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
953 msgid "Guess from content"
954 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
956 #: src/wx/export_dialog.cc:32
960 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
961 msgid "Higher priority"
962 msgstr "Höhere Priorität"
964 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
968 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
972 #: src/wx/server_dialog.cc:40
973 msgid "Host name or IP address"
974 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
976 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
977 msgid "I want to play this back at fader"
978 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
980 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
989 msgid "IP address / host name"
990 msgstr "IP Adresse / Host Name"
992 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
994 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
996 #: src/wx/config_dialog.cc:859
998 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
999 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1000 "become useless. Proceed with caution!"
1002 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1003 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1004 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1005 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1006 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1007 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1008 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1010 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1011 msgid "Image X position"
1012 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1016 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1019 "Schlüsselzertifikatskette..."
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1024 msgstr "Exportieren..."
1026 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1027 msgid "Important notice"
1028 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1032 msgstr "Eingangs Gamma"
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1035 msgid "Input gamma correction"
1036 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1040 msgstr "Eingangswert"
1042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1043 msgid "Input transfer function"
1044 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1046 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1048 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1050 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1053 msgid "Intermediate"
1054 msgstr "Intermediate"
1056 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1057 msgid "Intermediate common name"
1058 msgstr "Intermediate common name"
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1065 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1068 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1069 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1070 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1074 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1076 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1078 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1080 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1082 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1084 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1086 "JPEG2000 bandwidth\n"
1087 "for newly-encoded data"
1088 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1090 #: src/wx/content_menu.cc:72
1092 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1094 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1095 msgid "Jump to selected content"
1096 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1102 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1106 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1107 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1110 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1111 "Kinoeigenschaften!)"
1113 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1114 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1115 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1117 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1123 msgstr "Eigenzertifikate"
1125 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1129 #: src/wx/content_panel.cc:108
1131 msgstr "Nach unten/später"
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1137 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1138 msgid "Leaf common name"
1139 msgstr "Leaf common name"
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1142 msgid "Leaf private key"
1143 msgstr "Leaf private key"
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1146 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1148 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1149 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1151 #: src/wx/video_panel.cc:105
1155 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1157 msgstr "3D: Linkes Auge"
1159 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1163 #: src/wx/player_information.cc:121
1164 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1165 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1167 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1168 msgid "Line spacing"
1169 msgstr "Zeilenabstand"
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1173 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1175 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1177 msgid "Loudness range %.2f LU"
1178 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1180 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1181 msgid "Lower priority"
1182 msgstr "Niedrigere Priorität"
1184 #: src/wx/content_panel.cc:567
1188 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1189 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1190 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1192 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1193 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1194 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1197 msgid "Mail password"
1198 msgstr "Mail Passwort"
1200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1201 msgid "Mail user name"
1202 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1204 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1205 msgid "Make DCP anyway"
1208 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1209 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1210 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1212 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1214 msgstr "KDMs erstellen"
1216 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1217 msgid "Make certificate chain"
1218 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1220 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1221 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1222 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1226 msgstr "Resultierende Matrix:"
1228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1229 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1230 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1233 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1234 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1236 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1241 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1242 msgid "Mix audio down to stereo"
1243 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1245 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1246 msgid "Move configuration"
1247 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1249 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1250 msgid "Move content"
1251 msgstr "Inhalt verschieben..."
1253 #: src/wx/content_panel.cc:105
1254 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1255 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1257 #: src/wx/content_panel.cc:109
1258 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1259 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1261 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1262 msgid "Move to start of reel"
1263 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1265 #: src/wx/video_panel.cc:378
1266 msgid "Multiple content selected"
1267 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1269 #: src/wx/content_widget.h:70
1270 msgid "Multiple values"
1271 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1273 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1274 msgid "My Documents"
1275 msgstr "Meine Dokumente"
1277 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1278 msgid "My problem is"
1279 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1281 #: src/wx/content_panel.cc:571
1283 msgstr "Benötigt KDM:"
1285 #: src/wx/content_panel.cc:575
1287 msgstr "Benötigt OV:"
1289 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1293 #: src/wx/player_information.cc:108
1295 msgstr "KDM zuweisen"
1297 #: src/wx/player_information.cc:103
1299 msgstr "OV DCP zuweisen"
1301 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1305 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1306 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1307 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1309 #: src/wx/player_information.cc:91
1310 msgid "No DCP loaded."
1311 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1313 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1314 msgid "No DCP selected."
1315 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1317 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1319 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1321 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1323 #: src/wx/content_panel.cc:348
1324 msgid "No content found in this folder."
1325 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1327 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1329 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1330 #: src/wx/video_panel.cc:307
1334 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1336 msgstr "Standard Font-Datei"
1338 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1340 msgstr "Standard Zeichensatz"
1342 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1344 msgstr "Anmerkungen"
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1347 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1349 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll."
1351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1352 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1353 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll."
1355 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1360 msgid "Only servers encode"
1361 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1364 msgid "Open console window"
1365 msgstr "Konsole öffnen"
1367 #: src/wx/content_panel.cc:113
1368 msgid "Open the timeline for the film."
1369 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1371 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1372 msgid "Organisation"
1373 msgstr "Organisation"
1375 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1376 msgid "Organisational unit"
1377 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1379 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1380 msgid "Other trusted devices"
1381 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1384 msgid "Outgoing mail server"
1385 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1387 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1389 msgstr "Umrissdarstellung"
1391 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1392 msgid "Outline content"
1393 msgstr "Inhalt hervorheben"
1395 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1396 msgid "Outline width"
1397 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1399 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1400 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1402 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1403 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1405 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1409 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1411 msgstr "Ausgabedatei"
1413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1414 msgid "Output gamma correction"
1415 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1417 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1418 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1419 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1425 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1429 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1430 msgid "Paste audio settings"
1431 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1433 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1434 msgid "Paste subtitle settings"
1435 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1437 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1438 msgid "Paste video settings"
1439 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1441 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1445 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1447 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1449 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1451 msgid "Peak: %.2fdB"
1452 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1454 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1455 msgid "Peak: unknown"
1456 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1458 #: src/wx/player_information.cc:58
1460 msgstr "Wiedergabeleistung"
1462 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1468 msgstr "Abspiellänge"
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1471 msgid "Play sound via"
1472 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1474 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1476 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1477 "about the problem."
1479 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1480 "kontaktieren können!"
1482 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1483 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1484 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1486 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1488 msgstr "Startposition im DCP"
1490 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1492 msgstr "Vorabversion"
1494 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1498 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1502 #: src/wx/content_menu.cc:74
1503 msgid "Properties..."
1504 msgstr "Eigenschaften..."
1506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1511 msgid "RGB to XYZ conversion"
1512 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1514 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1516 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1518 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1520 msgstr "Zufällig..."
1522 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1523 msgid "Rating (e.g. 15)"
1524 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1526 #: src/wx/content_menu.cc:75
1527 msgid "Re-examine..."
1528 msgstr "Analysieren..."
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1532 msgid "Re-make certificates and key..."
1534 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1539 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1543 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1545 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1546 msgid "Recipient certificate"
1547 msgstr "Serverzertifikat"
1549 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1551 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1554 msgid "Red chromaticity"
1555 msgstr "Rot Chromatizität"
1557 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1560 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1562 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1568 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1570 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1573 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1575 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1576 #: src/wx/video_panel.cc:82
1577 msgid "Refer to existing DCP"
1578 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1581 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1582 #: src/wx/editable_list.h:80
1586 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1587 msgid "Remove Cinema"
1588 msgstr "Kino entfernen"
1590 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1591 msgid "Remove Screen"
1592 msgstr "Saal entfernen"
1594 #: src/wx/content_panel.cc:101
1595 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1596 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1598 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1599 msgid "Rename template"
1600 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1602 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1604 msgstr "Umbenennen..."
1606 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1608 msgstr "Wiederholen"
1610 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1611 msgid "Repeat Content"
1612 msgstr "Inhalt wiederholen"
1614 #: src/wx/content_menu.cc:71
1616 msgstr "Wiederhole..."
1618 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1619 msgid "Report A Problem"
1620 msgstr "Problembericht senden"
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1623 msgid "Reset to default subject and text"
1624 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1627 msgid "Reset to default text"
1628 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1634 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1635 msgid "Restore to original colours"
1636 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1638 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1642 #: src/wx/video_panel.cc:116
1646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1647 msgid "Right click to change gain."
1648 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1650 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1652 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1658 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1659 msgid "Root common name"
1660 msgstr "Root common name"
1662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1667 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1668 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1670 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1674 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1676 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1677 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1679 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1680 msgid "Save template"
1681 msgstr "Projektvorlage speichern"
1683 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1684 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1685 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1687 #: src/wx/video_panel.cc:164
1689 msgstr "Skaliere auf"
1691 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1693 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1696 msgid "Search network for servers"
1697 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1699 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1700 msgid "Select CPL XML file"
1701 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1705 msgid "Select Certificate File"
1706 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1709 msgid "Select Chain File"
1710 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1714 msgid "Select Export File"
1715 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1719 msgid "Select File To Import"
1720 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1722 #: src/wx/content_menu.cc:374
1724 msgstr "KDM auswählen"
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1727 msgid "Select Key File"
1728 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1730 #: src/wx/content_menu.cc:400
1732 msgstr "OV auswählen"
1734 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1735 msgid "Select certificate file"
1736 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1739 msgid "Select cinema and screen database file"
1740 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1743 msgid "Select configuration file"
1744 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1746 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1747 msgid "Select output file"
1748 msgstr "Zertifikats-Dateiname auswählen"
1750 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1751 msgid "Send by email"
1752 msgstr "Per Email senden"
1754 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1756 msgstr "Per Email senden"
1758 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1760 msgstr "Logs übermitteln"
1762 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1763 msgid "Serial number"
1764 msgstr "Seriennummer"
1766 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1772 msgstr "Encoding Server"
1774 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1778 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1779 msgid "Set from file..."
1780 msgstr "Lade aus Datei..."
1782 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1783 msgid "Set from system font..."
1784 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1786 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1787 msgid "Set language"
1788 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1790 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1792 msgstr "Schattendarstellung"
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1795 msgid "Show audio..."
1796 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1798 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1799 msgid "Show graph of audio levels..."
1800 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1807 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1808 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1811 msgid "Simple gamma"
1812 msgstr "Gammafunktion"
1814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1815 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1816 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1818 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1820 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1822 #: src/wx/player_information.cc:114
1825 msgstr "Größe: %dx%d"
1827 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1831 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1833 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1836 msgid "Split by video content"
1837 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1839 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1840 msgid "Stable version "
1841 msgstr "Stabile Version"
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1845 msgstr "DCP Standard"
1847 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1851 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1852 msgid "Start of reel"
1853 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1855 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1860 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1861 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1867 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1871 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1872 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1873 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1875 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1876 msgid "Subtitle appearance"
1877 msgstr "Untertitel Darstellung"
1879 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1880 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1884 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1885 msgid "Supported by"
1886 msgstr "Unterstützt durch"
1888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1896 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1897 msgid "Temp version"
1898 msgstr "Test Version"
1900 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1902 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1904 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1905 msgid "Template name"
1908 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1909 msgid "Template names must not be empty."
1910 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1912 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1914 msgstr "Projektvorlagen"
1916 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1917 msgid "Territory (e.g. UK)"
1918 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1920 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1921 msgid "Test version "
1922 msgstr "Test Version"
1924 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1926 msgstr "Getestet von"
1928 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1929 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1931 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1934 #: src/wx/content_menu.cc:360
1936 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1937 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1940 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1941 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1943 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1945 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1948 "Das Verzeichnis %s existiert bereits und ist nicht leer. Überschreiben?"
1950 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1953 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1954 "or overwrite it with your current configuration?"
1956 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
1957 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
1958 "überschrieben werden?"
1960 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1961 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1962 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1964 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1966 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1968 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1971 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1972 msgid "There is not enough free memory to do that."
1973 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1975 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1977 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1978 "certificate. Only the first certificate will be used."
1980 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1981 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1983 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1984 msgid "This is not a valid CPL file"
1985 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1987 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1991 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1995 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1999 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2001 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2003 #: src/wx/content_panel.cc:112
2005 msgstr "Zeitleiste..."
2007 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2008 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2009 msgid "Timing|Timing"
2010 msgstr "Timing/Trimmen"
2012 #: src/wx/video_panel.cc:129
2016 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2017 msgid "Translated by"
2018 msgstr "Übersetzt von"
2020 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2021 msgid "Trim after current position"
2022 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2024 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2025 msgid "Trim from end"
2026 msgstr "Schnitt vom Ende"
2028 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2029 msgid "Trim from start"
2030 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2032 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2033 msgid "Trim up to current position"
2034 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2036 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2038 msgid "True peak is %.2fdB"
2039 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2041 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2042 #: src/wx/video_panel.cc:86
2046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2050 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2051 msgid "UTC offset (time zone)"
2052 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2058 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2062 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2088 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2108 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2132 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2140 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2162 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2166 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2167 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2168 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2171 msgid "Use ISDCF name"
2172 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2176 msgstr "Beste wählen"
2178 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2180 msgstr "Preset benutzen"
2182 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2183 msgid "Use subtitles"
2184 msgstr "Untertitel verwenden"
2186 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2187 msgid "Use this file as new configuration"
2188 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2192 msgstr "Benutzer Name"
2194 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2195 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2196 #: src/wx/video_panel.cc:75
2200 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2201 msgid "Video Waveform"
2202 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2204 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2205 msgid "Video frame rate"
2206 msgstr "Bildratenbezugswert"
2208 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2221 msgid "White point adjustment"
2222 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2224 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2225 msgid "With help from"
2226 msgstr "Mit Hilfe von"
2228 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2229 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2230 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2232 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2233 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2234 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2236 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2237 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2238 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2240 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2242 msgstr "Speichern in:"
2244 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2246 msgstr "Geschrieben von"
2248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2250 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2252 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2254 msgstr "X Skalierung"
2256 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2258 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2262 msgstr "Y Skalierung"
2264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2265 msgid "YUV to RGB conversion"
2266 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2269 msgid "YUV to RGB matrix"
2270 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2272 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2275 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2278 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2279 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2281 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2284 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2285 "screen with this name."
2287 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2288 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2291 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2293 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2294 "you want to continue?"
2296 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2297 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2301 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2303 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2304 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2306 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2307 msgid "Your email address"
2308 msgstr "Ihre Emailadresse"
2310 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2311 msgid "component value"
2312 msgstr "Komponentenwert:"
2314 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2318 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2323 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2324 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2328 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2329 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2333 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2334 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2338 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2339 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2347 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2352 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2354 msgstr "Schwellwert"
2356 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2360 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2368 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2376 #~ msgstr "Neues Projekt"
2378 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2379 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2381 #~ msgid "Subtitle colours"
2382 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2384 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2385 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2390 #~ msgid "Contact email"
2391 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2394 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2395 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2398 #~ msgstr "Nach unten"
2401 #~ msgstr "Nach oben"
2404 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2405 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2406 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2408 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2409 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2410 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2411 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2414 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2415 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2416 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2417 #~ "the \"DCP\" tab."
2419 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2420 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2421 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2422 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2423 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2424 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2427 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2428 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2429 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2430 #~ "the \"DCP\" tab."
2432 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2433 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2434 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2435 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2436 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2437 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2440 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2443 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2444 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2446 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2447 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2448 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2452 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2453 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2455 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2456 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2459 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2460 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2462 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2463 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2464 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2465 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2468 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2469 #~ "likely to cause problems on playback."
2471 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2472 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2473 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2476 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2477 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2479 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2480 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2481 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2484 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2485 #~ "some projectors."
2487 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2488 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2489 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2490 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2493 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2494 #~ "of your audio content."
2496 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2497 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2500 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2503 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2504 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2509 #~ msgid "Server serial number"
2510 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2513 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2514 #~ "cause problems on playback."
2516 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2517 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2520 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2523 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2524 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2525 #~ "(leere) Audiospuren!"
2530 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2531 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2533 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2534 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2536 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2537 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2545 #~ msgid "Fetching..."
2546 #~ msgstr "Zugriff..."
2548 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2549 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2551 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2552 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2558 #~ msgstr "Standbild"
2560 #~ msgid "subtitles"
2561 #~ msgstr "Untertitel"
2566 #~ msgid "Certificate"
2567 #~ msgstr "Zertifikat"
2569 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2570 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2573 #~ msgstr "Kopieren..."
2575 #~ msgid "Load from file..."
2576 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2581 #~ msgid "Server manufacturer"
2582 #~ msgstr "Server Hersteller"
2585 #~ msgstr "Unbekannt"
2587 #~ msgid "Use all servers"
2588 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2590 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2591 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2593 #~ msgid "Default issuer"
2594 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2597 #~ msgid "Show Audio..."
2598 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2600 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2601 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2603 #~ msgid "Disk space required"
2604 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2606 #~ msgid "Film Properties"
2607 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2618 #~ msgid "Output gamma"
2619 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2621 #~ msgid "Artwork by"
2622 #~ msgstr "Grafik von"
2625 #~ msgid "Audio channels"
2629 #~ msgid "Video length"
2630 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2633 #~ msgid "Video size"
2637 #~ msgid "frames per second"
2638 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2650 #~ msgid "Calculate digests"
2651 #~ msgstr "Berechne..."
2653 #~ msgid "Colour Conversions"
2654 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2657 #~ msgstr "DCP Name"
2684 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2687 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2692 #~ msgid "counting..."
2693 #~ msgstr "zähle..."
2695 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2696 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2698 #~ msgid "1 channel"
2704 #~ msgid "Audio Gain"
2705 #~ msgstr "Verstärkung"
2707 #~ msgid "From address for KDM emails"
2708 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2710 #~ msgid "Subtitle Stream"
2711 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2716 #~ msgid "Content channel"
2717 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2719 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2720 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2722 #~ msgid "Encoding servers"
2723 #~ msgstr "Encodier Server"
2726 #~ msgstr "Metadata"
2728 #~ msgid "Miscellaneous"
2729 #~ msgstr "Verschiedenes"
2731 #~ msgid "No stretch"
2732 #~ msgstr "Ohne Zerrung"