pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 16:13+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-12 03:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D DCP"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D nur links"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D Links/Rechts"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D nur rechts"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D Oben/Unten"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
97
98 #: src/wx/timing_panel.cc:123
99 msgid ""
100 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
101 "</i>"
102 msgstr ""
103 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
104 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
105 "Tab eingestellt werden!</i>"
106
107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
108 msgid "A"
109 msgstr "A"
110
111 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
112 msgid ""
113 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
114 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
115 "unlikely to have any visible effect on the image."
116 msgstr ""
117 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
118 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
119 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
120 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
121
122 #: src/wx/update_dialog.cc:35
123 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
124 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
125
126 #: src/wx/about_dialog.cc:34
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "Über DCP-o-matic"
129
130 #: src/wx/screens_panel.cc:56
131 msgid "Add Cinema..."
132 msgstr "Kino hinzufügen..."
133
134 #: src/wx/content_menu.cc:66
135 msgid "Add KDM..."
136 msgstr "KDM hinzufügen..."
137
138 #: src/wx/screens_panel.cc:63
139 msgid "Add Screen..."
140 msgstr "Saal hinzufügen..."
141
142 #: src/wx/content_panel.cc:85
143 msgid ""
144 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
145 "or a DCP."
146 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
147
148 #: src/wx/content_panel.cc:80
149 msgid "Add file(s)..."
150 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
151
152 #: src/wx/content_panel.cc:84
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
155
156 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
157 msgid "Add image sequence"
158 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:81
161 msgid "Add video, image or sound files to the film."
162 msgstr ""
163 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
164 "hinzufügen."
165
166 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
167 msgid "Add..."
168 msgstr "Hinzufügen..."
169
170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
171 msgid "Address"
172 msgstr "Adresse"
173
174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
175 msgid "Adjust white point to"
176 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
177
178 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
179 msgid ""
180 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
181 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
182 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
183 "\"DCP\" tab."
184 msgstr ""
185 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
186 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
187 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
188 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
189 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
190 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
191
192 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
193 msgid ""
194 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
195 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
196 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
197 "tab."
198 msgstr ""
199 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
200 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
201 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
202 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
203 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
204 "ändern."
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
207 msgid "Allow any DCP frame rate"
208 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
209
210 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
211 msgid "Alpha   0"
212 msgstr "Alpha 0"
213
214 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
215 msgid "Appearance..."
216 msgstr "Darstellung..."
217
218 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
219 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
220 msgid "Audio"
221 msgstr "Ton"
222
223 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
224 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
225 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
226
227 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
231 msgstr ""
232 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
233 "weitergegeben."
234
235 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
239 "%.1fdB."
240 msgstr ""
241 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
242 "weitergegeben."
243
244 #: src/wx/config_dialog.cc:209
245 msgid "Automatically analyse content audio"
246 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
247
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
249 msgid "B"
250 msgstr "B"
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
253 msgid "BCC address"
254 msgstr "BCC: Adresse"
255
256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
257 msgid "Blue chromaticity"
258 msgstr "Blau Chromatizität"
259
260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
261 msgid "Bold file"
262 msgstr "Fett Font-Datei"
263
264 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
265 msgid "Bold font"
266 msgstr "Fetter Zeichensatz"
267
268 #: src/wx/video_panel.cc:134
269 msgid "Bottom"
270 msgstr "Unten"
271
272 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
273 msgid "Browse..."
274 msgstr "Durchsuchen..."
275
276 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
277 msgid "Burn subtitles into image"
278 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
279
280 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
281 msgid "But I have to use fader"
282 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
283
284 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
285 msgid "CC addresses"
286 msgstr "CC: Adressen"
287
288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
289 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
290 msgid "CPL"
291 msgstr "CPL"
292
293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
294 msgid "CPL ID"
295 msgstr "CPL ID"
296
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
298 msgid "CPL annotation text"
299 msgstr "CPL annotation text"
300
301 #: src/wx/audio_panel.cc:74
302 msgid "Calculate..."
303 msgstr "Berechne CP Fader..."
304
305 #: src/wx/job_view.cc:46
306 msgid "Cancel"
307 msgstr "Abbrechen"
308
309 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
310 msgid "Cannot reference this DCP.  "
311 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
312
313 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
314 msgid "Certificate downloaded"
315 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
316
317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
318 msgid "Chain"
319 msgstr "Kinokette"
320
321 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
322 msgid "Channel gain"
323 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
324
325 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
326 msgid "Channels"
327 msgstr "Kanäle"
328
329 #: src/wx/config_dialog.cc:217
330 msgid "Check for testing updates on startup"
331 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:213
334 msgid "Check for updates on startup"
335 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
336
337 #: src/wx/content_menu.cc:251
338 msgid "Choose a file"
339 msgstr "Datei auswählen"
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:278
342 msgid "Choose a file or files"
343 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
344
345 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
346 msgid "Choose a folder"
347 msgstr "Bildsequenz oder DCP-Ordner wählen"
348
349 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
350 msgid "Choose a font"
351 msgstr "Zeichensatz wählen"
352
353 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
354 msgid "Choose a font file"
355 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:198
358 msgid "Cinema and screen database file"
359 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
360
361 #: src/wx/content_widget.h:72
362 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
363 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
364
365 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
366 msgid "Colour"
367 msgstr "Farbe"
368
369 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
370 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
371 msgid "Colour conversion"
372 msgstr "Farbumwandlung"
373
374 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
375 msgid "Component"
376 msgstr "Komponente"
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
379 msgid "Config|Timing"
380 msgstr "Timing"
381
382 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
383 msgid "Contact email"
384 msgstr "Email-Kontakt"
385
386 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
387 msgid "Container"
388 msgstr "DCI Containertyp"
389
390 #: src/wx/film_editor.cc:51
391 msgid "Content"
392 msgstr "Inhalt(e)"
393
394 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
395 msgid "Content Properties"
396 msgstr "Eigenschaften"
397
398 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
399 msgid "Content Type"
400 msgstr "Inhalt Typ"
401
402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
403 msgid "Content version"
404 msgstr "Inhalt Version"
405
406 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
407 msgid "Contrast"
408 msgstr "Kontrast"
409
410 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
411 msgid "Copy as name"
412 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
413
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
415 msgid "Could not analyse audio."
416 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
417
418 #: src/wx/film_viewer.cc:189
419 #, c-format
420 msgid "Could not get video for view (%s)"
421 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:327
424 #, c-format
425 msgid "Could not load KDM (%s)"
426 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
429 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
430 #, c-format
431 msgid "Could not read certificate file (%s)"
432 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
433
434 #: src/wx/config_dialog.cc:916
435 #, c-format
436 msgid "Could not read key file (%s)"
437 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
438
439 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
440 msgid "Create in folder"
441 msgstr "In Ordner erstellen"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:228
444 msgid "Creator"
445 msgstr "Ersteller"
446
447 #: src/wx/video_panel.cc:97
448 msgid "Crop"
449 msgstr "Beschneiden"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
452 msgid "Custom"
453 msgstr "Eigene Einstellung"
454
455 #: src/wx/film_editor.cc:53
456 msgid "DCP"
457 msgstr "DCP"
458
459 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
460 msgid "DCP directory"
461 msgstr "DCP Verzeichnis"
462
463 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
464 #: src/wx/wx_util.cc:107
465 msgid "DCP-o-matic"
466 msgstr "DCP-o-matic"
467
468 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
469 msgid "DCP-o-matic audio"
470 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
473 msgid "Debug: decode"
474 msgstr "Debug: decode"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
477 msgid "Debug: email sending"
478 msgstr "Debug: email sending"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
481 msgid "Debug: encode"
482 msgstr "Debug: encode"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
485 msgid "Decrypting DCPs"
486 msgstr "Entschlüssele DCPs"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:422
489 msgid "Default ISDCF name details"
490 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:435
493 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
494 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:444
497 msgid "Default audio delay"
498 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:426
501 msgid "Default container"
502 msgstr "Standard Container"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:430
505 msgid "Default content type"
506 msgstr "Standard Inhalt Typ"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:414
509 msgid "Default directory for new films"
510 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:406
513 msgid "Default duration of still images"
514 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:452
517 msgid "Default standard"
518 msgstr "DCP Standard"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:388
521 msgid "Defaults"
522 msgstr "DCP Vorgaben"
523
524 #: src/wx/audio_panel.cc:78
525 msgid "Delay"
526 msgstr "Verzögerung (+/-)"
527
528 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
529 msgid "Details..."
530 msgstr "Details..."
531
532 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
533 msgid "Dolby / Doremi"
534 msgstr "Dolby / Doremi"
535
536 #: src/wx/content_panel.cc:96
537 msgid "Down"
538 msgstr "Nach unten"
539
540 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
541 msgid "Download"
542 msgstr "Download"
543
544 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
545 msgid "Download certificate"
546 msgstr "Lade Zertifikat"
547
548 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
549 msgid "Download..."
550 msgstr "Download..."
551
552 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
553 msgid "Downloading certificate"
554 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
555
556 #: src/wx/screens_panel.cc:58
557 msgid "Edit Cinema..."
558 msgstr "Kino bearbeiten..."
559
560 #: src/wx/screens_panel.cc:65
561 msgid "Edit Screen..."
562 msgstr "Saal bearbeiten..."
563
564 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
565 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
566 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
567 msgid "Edit..."
568 msgstr "Bearbeiten..."
569
570 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
571 msgid "Email address"
572 msgstr "Empfängeradresse"
573
574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
575 msgid "Email addresses for KDM delivery"
576 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
577
578 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
579 msgid "Encoding Servers"
580 msgstr "Encoding Server"
581
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
583 msgid "Encrypted"
584 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
585
586 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
587 msgid "End"
588 msgstr "Ende"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
591 msgid "Errors"
592 msgstr "Fehler"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:693
595 msgid "Export"
596 msgstr "Export"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
599 msgid "Export DCP decryption certificate..."
600 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:710
603 msgid "Export..."
604 msgstr "Exportieren..."
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
607 msgid "FTP (for Dolby)"
608 msgstr "FTP (Dolby)"
609
610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
611 msgid "Facility (e.g. DLA)"
612 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
613
614 #: src/wx/video_panel.cc:147
615 msgid "Fade in"
616 msgstr "Einblenden"
617
618 #: src/wx/video_panel.cc:152
619 msgid "Fade out"
620 msgstr "Ausblenden"
621
622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
623 msgid "Filename"
624 msgstr "Dateiname"
625
626 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
627 msgid "Film name"
628 msgstr "Projekt Name"
629
630 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
631 msgid "Filters"
632 msgstr "Filter"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:204
635 msgid ""
636 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
637 msgstr ""
638 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
639
640 #: src/wx/content_menu.cc:63
641 msgid "Find missing..."
642 msgstr "Suche fehlende..."
643
644 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
645 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
646 msgid "Fonts"
647 msgstr "Zeichensätze"
648
649 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
650 msgid "Fonts..."
651 msgstr "Zeichensätze..."
652
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
654 msgid "Frame Rate"
655 msgstr "DCP Bildrate"
656
657 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
658 msgid "Frame rate"
659 msgstr "Bildrate"
660
661 #: src/wx/about_dialog.cc:65
662 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
663 msgstr ""
664 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
665 "verbreiteten Quellformaten."
666
667 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
668 msgid "From"
669 msgstr "Von"
670
671 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
672 msgid "From address"
673 msgstr "Absenderadresse"
674
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
676 msgid "Full"
677 msgstr "Voll"
678
679 #: src/wx/timing_panel.cc:87
680 msgid "Full length"
681 msgstr "Gesamtlänge"
682
683 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
684 msgid "GB"
685 msgstr "GB"
686
687 #: src/wx/audio_panel.cc:63
688 msgid "Gain"
689 msgstr "Verstärkung (+/-)"
690
691 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
692 msgid "Gain Calculator"
693 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
694
695 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
696 #, c-format
697 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
698 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
701 msgid "General"
702 msgstr "Allgemein"
703
704 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
705 msgid "Get from file..."
706 msgstr "Lade aus Datei..."
707
708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
709 msgid "Green chromaticity"
710 msgstr "Grün Chromatizität"
711
712 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
713 msgid "Hints"
714 msgstr "Tipps"
715
716 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
717 msgid "Host"
718 msgstr "Host"
719
720 #: src/wx/server_dialog.cc:38
721 msgid "Host name or IP address"
722 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
723
724 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
725 msgid "I want to play this back at fader"
726 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
727
728 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
729 msgid "ID"
730 msgstr "ID"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
733 msgid "IP address"
734 msgstr "IP Adresse"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:599
737 msgid "IP address / host name"
738 msgstr "IP Adresse / Host Name"
739
740 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
741 msgid "ISDCF name"
742 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
743
744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
745 msgid "Input gamma"
746 msgstr "Eingangs Gamma"
747
748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
749 msgid "Input gamma correction"
750 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
751
752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
753 msgid "Input power"
754 msgstr "Eingangsstärke"
755
756 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
757 #, c-format
758 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
759 msgstr "Integrierter Lautheitsumfang %.2f LUFS"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:829
762 msgid "Intermediate"
763 msgstr "Intermediate"
764
765 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
766 msgid "Intermediate common name"
767 msgstr "Intermediate common name"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
770 msgid "Interop"
771 msgstr "Interop"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:224
774 msgid "Issuer"
775 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
776
777 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
778 msgid "Italic file"
779 msgstr "Kursiv Font-Datei"
780
781 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
782 msgid "Italic font"
783 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
786 msgid "JPEG2000 bandwidth"
787 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
788
789 #: src/wx/content_menu.cc:62
790 msgid "Join"
791 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
794 msgid "KDM Email"
795 msgstr "KDM Email"
796
797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
798 msgid "KDM type"
799 msgstr "KDM Typ"
800
801 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
802 msgid "KDM|Timing"
803 msgstr ""
804 "Zeitfenster (nach UTC Offset/Zeitzone in Kinoeigenschaften) - Zeit ist LOKAL!"
805
806 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
807 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
808 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
811 msgid "Key"
812 msgstr "Schlüssel"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:982
815 msgid "Keys"
816 msgstr "Eigenzertifikate"
817
818 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
819 msgid "Language"
820 msgstr "Sprache"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:827
823 msgid "Leaf"
824 msgstr "Leaf"
825
826 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
827 msgid "Leaf common name"
828 msgstr "Leaf common name"
829
830 #: src/wx/config_dialog.cc:702
831 msgid "Leaf private key"
832 msgstr "Leaf private key"
833
834 #: src/wx/video_panel.cc:102
835 msgid "Left"
836 msgstr "Links"
837
838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
839 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
840 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:708
843 msgid "Load..."
844 msgstr "Lade..."
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
847 msgid "Log"
848 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
851 msgid "Log:"
852 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
853
854 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
855 #, c-format
856 msgid "Loudness range %.2f LU"
857 msgstr "Lautheitsumfang %.2f LU"
858
859 #: src/wx/content_panel.cc:503
860 msgid "MISSING: "
861 msgstr "FEHLT:"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
864 msgid "Mail password"
865 msgstr "Mail Passwort"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
868 msgid "Mail user name"
869 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
870
871 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
872 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
873 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
874
875 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
876 msgid "Make KDMs"
877 msgstr "KDMs erstellen"
878
879 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
880 msgid "Make certificate chain"
881 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
882
883 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
884 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
885 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
886
887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
888 msgid "Matrix"
889 msgstr "Resultierende Matrix:"
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
892 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
893 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
896 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
897 msgid "Mbit/s"
898 msgstr "Mbit/s"
899
900 #: src/wx/content_panel.cc:93
901 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
902 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
903
904 #: src/wx/content_panel.cc:97
905 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
906 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
907
908 #: src/wx/video_panel.cc:359
909 msgid "Multiple content selected"
910 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
911
912 #: src/wx/content_widget.h:64
913 msgid "Multiple values"
914 msgstr "Unterschiedliche Werte"
915
916 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
917 msgid "My Documents"
918 msgstr "Meine Dokumente"
919
920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
921 msgid "My problem is"
922 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
923
924 #: src/wx/content_panel.cc:507
925 msgid "NEEDS KDM: "
926 msgstr "Benötigt KDM:"
927
928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
929 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
930 msgid "Name"
931 msgstr "CPL Name"
932
933 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
934 msgid "New Film"
935 msgstr "Neues Projekt"
936
937 #: src/wx/update_dialog.cc:37
938 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
939 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
940
941 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
942 msgid "No DCP selected."
943 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
944
945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
946 #, c-format
947 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
948 msgstr ""
949 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
950
951 #: src/wx/content_panel.cc:325
952 msgid "No content found in this folder."
953 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
954
955 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
956 #: src/wx/video_panel.cc:294
957 msgid "None"
958 msgstr "Kein"
959
960 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
961 msgid "Normal file"
962 msgstr "Standard Font-Datei"
963
964 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
965 msgid "Normal font"
966 msgstr "Standard Zeichensatz"
967
968 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
969 msgid "Off"
970 msgstr "Aus"
971
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
973 msgid "Only servers encode"
974 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
975
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
977 msgid "Open console window"
978 msgstr "Konsole öffnen"
979
980 #: src/wx/content_panel.cc:101
981 msgid "Open the timeline for the film."
982 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
983
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
985 msgid "Organisation"
986 msgstr "Organisation"
987
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
989 msgid "Organisational unit"
990 msgstr "Organisationsuntereinheit"
991
992 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
993 msgid "Other trusted devices"
994 msgstr "Andere 'trusted devices'"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
997 msgid "Outgoing mail server"
998 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
999
1000 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1001 msgid "Outline"
1002 msgstr "Umrissdarstellung"
1003
1004 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1005 msgid "Outline colour"
1006 msgstr "Umrissfarbe"
1007
1008 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1009 msgid "Outline content"
1010 msgstr "Inhalt hervorheben"
1011
1012 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1013 msgid "Output"
1014 msgstr "Ausgabe"
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1017 msgid "Password"
1018 msgstr "Passwort"
1019
1020 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1021 msgid "Pause"
1022 msgstr "Pause"
1023
1024 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1025 msgid "Peak"
1026 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1027
1028 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1029 #, c-format
1030 msgid "Peak: %.2fdB"
1031 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1032
1033 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1034 msgid "Peak: unknown"
1035 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1036
1037 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1038 msgid "Play"
1039 msgstr "Abspielen"
1040
1041 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1042 msgid "Play length"
1043 msgstr "Abspiellänge"
1044
1045 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1046 msgid ""
1047 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1048 "about the problem."
1049 msgstr ""
1050 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1051 "kontaktieren können!"
1052
1053 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1054 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1055 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1056
1057 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1058 msgid "Position"
1059 msgstr "Startposition im DCP"
1060
1061 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1062 msgid "Pre-release"
1063 msgstr "Vorabversion"
1064
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1066 msgid "Processor"
1067 msgstr "Prozessor"
1068
1069 #: src/wx/content_menu.cc:64
1070 msgid "Properties..."
1071 msgstr "Eigenschaften..."
1072
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1074 msgid "Protocol"
1075 msgstr "Protokoll"
1076
1077 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1078 msgid "RGB to XYZ conversion"
1079 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1080
1081 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1082 msgid "RMS"
1083 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1084
1085 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1086 msgid "Random"
1087 msgstr "Zufällig..."
1088
1089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1090 msgid "Rating (e.g. 15)"
1091 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1092
1093 #: src/wx/content_menu.cc:65
1094 msgid "Re-examine..."
1095 msgstr "Analysieren..."
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1098 msgid "Re-make certificates and key..."
1099 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1100
1101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1102 msgid "Rec. 601"
1103 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1104
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1106 msgid "Rec. 709"
1107 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1108
1109 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1110 msgid "Recipient certificate"
1111 msgstr "Serverzertifikat"
1112
1113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1114 msgid "Red band"
1115 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1116
1117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1118 msgid "Red chromaticity"
1119 msgstr "Rot Chromatizität"
1120
1121 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1122 #, c-format
1123 msgid "Reel %d"
1124 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1125
1126 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1127 msgid "Reel length"
1128 msgstr "Aktgröße"
1129
1130 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1131 msgid "Reels"
1132 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1133
1134 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1135 #: src/wx/video_panel.cc:80
1136 msgid "Refer to existing DCP"
1137 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1140 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1141 msgid "Remove"
1142 msgstr "Entfernen"
1143
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1145 msgid "Remove Cinema"
1146 msgstr "Kino entfernen"
1147
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1149 msgid "Remove Screen"
1150 msgstr "Saal entfernen"
1151
1152 #: src/wx/content_panel.cc:89
1153 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1154 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1155
1156 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1157 msgid "Repeat"
1158 msgstr "Wiederholen"
1159
1160 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1161 msgid "Repeat Content"
1162 msgstr "Inhalt wiederholen"
1163
1164 #: src/wx/content_menu.cc:61
1165 msgid "Repeat..."
1166 msgstr "Wiederhole..."
1167
1168 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1169 msgid "Report A Problem"
1170 msgstr "Problembericht senden"
1171
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1173 msgid "Reset to default subject and text"
1174 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1175
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1177 msgid "Resolution"
1178 msgstr "Auflösung"
1179
1180 #: src/wx/job_view.cc:134
1181 msgid "Resume"
1182 msgstr "Weiter"
1183
1184 #: src/wx/video_panel.cc:112
1185 msgid "Right"
1186 msgstr "Rechts"
1187
1188 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1189 msgid "Right click to change gain."
1190 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1193 msgid "Root"
1194 msgstr "Root"
1195
1196 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1197 msgid "Root common name"
1198 msgstr "Root common name"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1201 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1202 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1205 msgid "SMPTE"
1206 msgstr "SMPTE"
1207
1208 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1209 #, c-format
1210 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1211 msgstr "Spitzenwert (Sample peak) ist %.2fdB bei %s"
1212
1213 #: src/wx/video_panel.cc:157
1214 msgid "Scale to"
1215 msgstr "Skaliere auf"
1216
1217 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1218 msgid "Screens"
1219 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1222 msgid "Search network for servers"
1223 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1224
1225 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1226 msgid "Select CPL XML file"
1227 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1231 msgid "Select Certificate File"
1232 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1233
1234 #: src/wx/content_menu.cc:321
1235 msgid "Select KDM"
1236 msgstr "KDM auswählen"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1239 msgid "Select Key File"
1240 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1241
1242 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1243 msgid "Select certificate file"
1244 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1247 msgid "Select cinema and screen database file"
1248 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1249
1250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1251 msgid "Send by email"
1252 msgstr "Per Email senden"
1253
1254 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1255 msgid "Send logs"
1256 msgstr "Logs übermitteln"
1257
1258 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1259 msgid "Serial number"
1260 msgstr "Seriennummer"
1261
1262 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1263 msgid "Server"
1264 msgstr "Server"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1267 msgid "Servers"
1268 msgstr "Encoding Server"
1269
1270 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1271 msgid "Set"
1272 msgstr "Setzen"
1273
1274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1275 msgid "Set from file..."
1276 msgstr "Lade aus Datei..."
1277
1278 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1279 msgid "Set from system font..."
1280 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1283 msgid "Set language"
1284 msgstr "Sprache setzen"
1285
1286 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1287 msgid "Show audio..."
1288 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1289
1290 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1291 msgid "Show graph of audio levels..."
1292 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1293
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1295 msgid "Signed"
1296 msgstr "Signiert"
1297
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1299 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1300 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1301
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1303 msgid "Single reel"
1304 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1305
1306 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1307 msgid "Smoothing"
1308 msgstr "Glätten"
1309
1310 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1311 msgid "Snap"
1312 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1313
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1315 msgid "Split by video content"
1316 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1317
1318 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1319 msgid "Stable version "
1320 msgstr "Stabile Version"
1321
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1323 msgid "Standard"
1324 msgstr "Standard"
1325
1326 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1327 msgid "Start"
1328 msgstr "Start"
1329
1330 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1331 msgid "Stream"
1332 msgstr "Spur"
1333
1334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1335 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1336 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1339 msgid "Subject"
1340 msgstr "Betreff"
1341
1342 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1343 msgid "Subtitle"
1344 msgstr "Untertitel"
1345
1346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1347 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1348 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1349
1350 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1351 msgid "Subtitle appearance"
1352 msgstr "Untertitel Darstellung"
1353
1354 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1355 msgid "Subtitle colours"
1356 msgstr "Untertitelfarbe"
1357
1358 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1359 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1360 msgid "Subtitles"
1361 msgstr "Untertitel"
1362
1363 #: src/wx/about_dialog.cc:245
1364 msgid "Supported by"
1365 msgstr "Unterstützt durch"
1366
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1368 msgid "TMS"
1369 msgstr "TMS"
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1372 msgid "Target path"
1373 msgstr "Zielpfad"
1374
1375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1376 msgid "Temp version"
1377 msgstr "Test Version"
1378
1379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1380 msgid "Territory (e.g. UK)"
1381 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1382
1383 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1384 msgid "Test version "
1385 msgstr "Test Version"
1386
1387 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1388 msgid "Tested by"
1389 msgstr "Getestet von"
1390
1391 #: src/wx/content_menu.cc:307
1392 msgid ""
1393 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1394 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1395 "missing content."
1396 msgstr ""
1397 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1398 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1399
1400 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1401 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1402 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1403
1404 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1405 msgid "There is not enough free memory to do that."
1406 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1407
1408 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1409 msgid "This is not a valid CPL file"
1410 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1411
1412 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1413 msgid "Threads"
1414 msgstr "Threads"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1417 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1418 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1421 msgid "Thumbprint"
1422 msgstr "Übersicht"
1423
1424 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1425 msgid "Time"
1426 msgstr "Zeit"
1427
1428 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1429 msgid "Timeline"
1430 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1431
1432 #: src/wx/content_panel.cc:100
1433 msgid "Timeline..."
1434 msgstr "Zeitleiste..."
1435
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1437 msgid "Timing|Timing"
1438 msgstr "Timing & Trimmen"
1439
1440 #: src/wx/video_panel.cc:124
1441 msgid "Top"
1442 msgstr "Oben"
1443
1444 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1445 msgid "Translated by"
1446 msgstr "Übersetzt von"
1447
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1449 msgid "Trim after current position"
1450 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1451
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1453 msgid "Trim from end"
1454 msgstr "Schnitt vom Ende"
1455
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1457 msgid "Trim from start"
1458 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1459
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1461 msgid "Trim up to current position"
1462 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1463
1464 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1465 #, c-format
1466 msgid "True peak is %.2fdB"
1467 msgstr "Spitzenwert (True peak) ist %.2fdB"
1468
1469 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1470 #: src/wx/video_panel.cc:84
1471 msgid "Type"
1472 msgstr "Typ"
1473
1474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1475 msgid "UTC"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1479 msgid "UTC offset (time zone)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1483 #, c-format
1484 msgid "UTC%d"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1488 #, c-format
1489 msgid "UTC+%d"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/wx/content_panel.cc:92
1493 msgid "Up"
1494 msgstr "Nach oben"
1495
1496 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1497 msgid "Update"
1498 msgstr "Update"
1499
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1501 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1502 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1503
1504 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1505 msgid "Use ISDCF name"
1506 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1509 msgid "Use best"
1510 msgstr "Beste wählen"
1511
1512 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1513 msgid "Use preset"
1514 msgstr "Preset benutzen"
1515
1516 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1517 msgid "Use subtitles"
1518 msgstr "Untertitel verwenden"
1519
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1521 msgid "User name"
1522 msgstr "Benutzer Name"
1523
1524 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1526 msgid "Video"
1527 msgstr "Bild"
1528
1529 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1530 msgid "Video Waveform"
1531 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1532
1533 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1534 msgid "Video frame rate"
1535 msgstr "Bildwiederholrate"
1536
1537 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1538 msgid "View..."
1539 msgstr "Liste..."
1540
1541 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1542 msgid "Warnings"
1543 msgstr "Warnungen"
1544
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1546 msgid "White point"
1547 msgstr "Weisspunkt"
1548
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1550 msgid "White point adjustment"
1551 msgstr "Weisspunktanpassung"
1552
1553 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1554 msgid "With help from"
1555 msgstr "Mit Hilfe von"
1556
1557 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1558 msgid "Write to"
1559 msgstr "Speichern in:"
1560
1561 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1562 msgid "Written by"
1563 msgstr "Geschrieben von"
1564
1565 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1566 msgid "X Offset"
1567 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1568
1569 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1570 msgid "X Scale"
1571 msgstr "X Skalierung"
1572
1573 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1574 msgid "Y Offset"
1575 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1576
1577 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1578 msgid "Y Scale"
1579 msgstr "Y Skalierung"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1582 msgid "YUV to RGB conversion"
1583 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1584
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1586 msgid "YUV to RGB matrix"
1587 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1588
1589 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1590 msgid ""
1591 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1592 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1593 msgstr ""
1594 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1595 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1596 "SMPTE-DCP erstellen!"
1597
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1599 msgid ""
1600 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1601 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1602 msgstr ""
1603 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1604 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1605
1606 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1610 "join them to ensure smooth joins between the files."
1611 msgstr ""
1612 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1613 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1614 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1615 "zu gewährleisten!"
1616
1617 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1618 msgid ""
1619 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1620 "likely to cause problems on playback."
1621 msgstr ""
1622 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1623 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1624 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1625
1626 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1630 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1631 msgstr ""
1632 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1633 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1634 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1635
1636 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1637 msgid ""
1638 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1639 "projectors."
1640 msgstr ""
1641 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1642 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1643 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1644 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1645
1646 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1647 msgid "dB"
1648 msgstr "dB"
1649
1650 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1651 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1652 msgid "f"
1653 msgstr "f"
1654
1655 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1656 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1657 msgid "h"
1658 msgstr "h"
1659
1660 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1661 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1662 msgid "m"
1663 msgstr "m"
1664
1665 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1666 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1667 msgid "ms"
1668 msgstr "ms"
1669
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1671 msgid "port"
1672 msgstr "Port"
1673
1674 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1676 msgid "s"
1677 msgstr "s"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1680 msgid "threshold"
1681 msgstr "Schwellwert"
1682
1683 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1684 msgid "times"
1685 msgstr "mal"
1686
1687 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1688 msgid "until"
1689 msgstr "Bis"
1690
1691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1692 msgid "x"
1693 msgstr "x"
1694
1695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1696 msgid "y"
1697 msgstr "y"
1698
1699 #~ msgid "Server serial number"
1700 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1701
1702 #~ msgid ""
1703 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1704 #~ "cause problems on playback."
1705 #~ msgstr ""
1706 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1707 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1708
1709 #~ msgid ""
1710 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1711 #~ "playback."
1712 #~ msgstr ""
1713 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1714 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1715 #~ "(leere) Audiospuren!"
1716
1717 #~ msgid "Cinema"
1718 #~ msgstr "Kino"
1719
1720 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1721 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1722
1723 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1724 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1725
1726 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1727 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1728
1729 #~ msgid "Country"
1730 #~ msgstr "Land"
1731
1732 #~ msgid "Dolby"
1733 #~ msgstr "Dolby"
1734
1735 #~ msgid "Fetching..."
1736 #~ msgstr "Zugriff..."
1737
1738 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1739 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1740
1741 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1742 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1743
1744 #~ msgid "audio"
1745 #~ msgstr "Ton"
1746
1747 #~ msgid "still"
1748 #~ msgstr "Standbild"
1749
1750 #~ msgid "subtitles"
1751 #~ msgstr "Untertitel"
1752
1753 #~ msgid "video"
1754 #~ msgstr "Bild"
1755
1756 #~ msgid "Certificate"
1757 #~ msgstr "Zertifikat"
1758
1759 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1760 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1761
1762 #~ msgid "Copy..."
1763 #~ msgstr "Kopieren..."
1764
1765 #~ msgid "Load from file..."
1766 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1767
1768 #~ msgid "Other"
1769 #~ msgstr "Andere"
1770
1771 #~ msgid "Server manufacturer"
1772 #~ msgstr "Server Hersteller"
1773
1774 #~ msgid "Unknown"
1775 #~ msgstr "Unbekannt"
1776
1777 #~ msgid "Use all servers"
1778 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1779
1780 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1781 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1782
1783 #~ msgid "Default creator"
1784 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1785
1786 #~ msgid "Default issuer"
1787 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1788
1789 #, fuzzy
1790 #~ msgid "Show Audio..."
1791 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1792
1793 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1794 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1795
1796 #~ msgid "Disk space required"
1797 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1798
1799 #~ msgid "Film Properties"
1800 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1801
1802 #~ msgid "Frames"
1803 #~ msgstr "Bilder"
1804
1805 #~ msgid "Gb"
1806 #~ msgstr "Gb"
1807
1808 #~ msgid "1 / "
1809 #~ msgstr "1/"
1810
1811 #~ msgid "Output gamma"
1812 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1813
1814 #~ msgid "Output gamma correction"
1815 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1816
1817 #~ msgid "Artwork by"
1818 #~ msgstr "Grafik von"
1819
1820 #, fuzzy
1821 #~ msgid "Audio channels"
1822 #~ msgstr "Kanäle"
1823
1824 #, fuzzy
1825 #~ msgid "Video length"
1826 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1827
1828 #, fuzzy
1829 #~ msgid "Video size"
1830 #~ msgstr "Bild"
1831
1832 #, fuzzy
1833 #~ msgid "frames per second"
1834 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1835
1836 #~ msgid "BsL"
1837 #~ msgstr "BsL"
1838
1839 #~ msgid "BsR"
1840 #~ msgstr "BsR"
1841
1842 #~ msgid "C"
1843 #~ msgstr "C"
1844
1845 #, fuzzy
1846 #~ msgid "Calculate digests"
1847 #~ msgstr "Berechne..."
1848
1849 #~ msgid "Colour Conversions"
1850 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1851
1852 #~ msgid "DCP Name"
1853 #~ msgstr "DCP Name"
1854
1855 #~ msgid "HI"
1856 #~ msgstr "HI"
1857
1858 #~ msgid "L"
1859 #~ msgstr "L"
1860
1861 #~ msgid "Lc"
1862 #~ msgstr "Lc"
1863
1864 #~ msgid "Lfe"
1865 #~ msgstr "LFE"
1866
1867 #~ msgid "Ls"
1868 #~ msgstr "SL"
1869
1870 #~ msgid "R"
1871 #~ msgstr "R"
1872
1873 #~ msgid "Rc"
1874 #~ msgstr "Rc"
1875
1876 #~ msgid "Rs"
1877 #~ msgstr "SR"
1878
1879 #~ msgid "Scaler"
1880 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1881
1882 #~ msgid "Top crop"
1883 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1884
1885 #~ msgid "VI"
1886 #~ msgstr "VI"
1887
1888 #~ msgid "counting..."
1889 #~ msgstr "zähle..."
1890
1891 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1892 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1893
1894 #~ msgid "1 channel"
1895 #~ msgstr "1 Kanal"
1896
1897 #~ msgid "Hz"
1898 #~ msgstr "Hz"
1899
1900 #~ msgid "Audio Gain"
1901 #~ msgstr "Verstärkung"
1902
1903 #~ msgid "From address for KDM emails"
1904 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1905
1906 #~ msgid "Subtitle Stream"
1907 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1908
1909 #~ msgid "-3dB"
1910 #~ msgstr "-3dB"
1911
1912 #~ msgid "Content channel"
1913 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1914
1915 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1916 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1917
1918 #~ msgid "Encoding servers"
1919 #~ msgstr "Encodier Server"
1920
1921 #~ msgid "Metadata"
1922 #~ msgstr "Metadata"
1923
1924 #~ msgid "Miscellaneous"
1925 #~ msgstr "Verschiedenes"
1926
1927 #~ msgid "No stretch"
1928 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1929
1930 #~ msgid "MBps"
1931 #~ msgstr "MBps"