1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 16:13+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-12 03:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgstr "3D Links/Rechts"
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgstr "3D nur rechts"
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgstr "3D Oben/Unten"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
98 #: src/wx/timing_panel.cc:123
100 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
103 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
104 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
105 "Tab eingestellt werden!</i>"
107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
111 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
113 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
114 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
115 "unlikely to have any visible effect on the image."
117 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
118 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
119 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
120 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
122 #: src/wx/update_dialog.cc:35
123 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
124 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
126 #: src/wx/about_dialog.cc:34
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "Über DCP-o-matic"
130 #: src/wx/screens_panel.cc:56
131 msgid "Add Cinema..."
132 msgstr "Kino hinzufügen..."
134 #: src/wx/content_menu.cc:66
136 msgstr "KDM hinzufügen..."
138 #: src/wx/screens_panel.cc:63
139 msgid "Add Screen..."
140 msgstr "Saal hinzufügen..."
142 #: src/wx/content_panel.cc:85
144 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
146 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
148 #: src/wx/content_panel.cc:80
149 msgid "Add file(s)..."
150 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
152 #: src/wx/content_panel.cc:84
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
156 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
157 msgid "Add image sequence"
158 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
160 #: src/wx/content_panel.cc:81
161 msgid "Add video, image or sound files to the film."
163 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
166 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
168 msgstr "Hinzufügen..."
170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
175 msgid "Adjust white point to"
176 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
178 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
180 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
181 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
182 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
185 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
186 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
187 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
188 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
189 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
190 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
192 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
194 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
195 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
196 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
199 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
200 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
201 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
202 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
203 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
207 msgid "Allow any DCP frame rate"
208 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
210 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
214 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
215 msgid "Appearance..."
216 msgstr "Darstellung..."
218 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
219 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
223 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
224 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
225 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
227 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
230 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
232 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
235 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
238 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
241 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
244 #: src/wx/config_dialog.cc:209
245 msgid "Automatically analyse content audio"
246 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
252 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
254 msgstr "BCC: Adresse"
256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
257 msgid "Blue chromaticity"
258 msgstr "Blau Chromatizität"
260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
262 msgstr "Fett Font-Datei"
264 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
266 msgstr "Fetter Zeichensatz"
268 #: src/wx/video_panel.cc:134
272 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
274 msgstr "Durchsuchen..."
276 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
277 msgid "Burn subtitles into image"
278 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
280 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
281 msgid "But I have to use fader"
282 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
284 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
286 msgstr "CC: Adressen"
288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
289 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
298 msgid "CPL annotation text"
299 msgstr "CPL annotation text"
301 #: src/wx/audio_panel.cc:74
303 msgstr "Berechne CP Fader..."
305 #: src/wx/job_view.cc:46
309 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
310 msgid "Cannot reference this DCP. "
311 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
313 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
314 msgid "Certificate downloaded"
315 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
321 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
323 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
325 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
329 #: src/wx/config_dialog.cc:217
330 msgid "Check for testing updates on startup"
331 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
333 #: src/wx/config_dialog.cc:213
334 msgid "Check for updates on startup"
335 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
337 #: src/wx/content_menu.cc:251
338 msgid "Choose a file"
339 msgstr "Datei auswählen"
341 #: src/wx/content_panel.cc:278
342 msgid "Choose a file or files"
343 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
345 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
346 msgid "Choose a folder"
347 msgstr "Bildsequenz oder DCP-Ordner wählen"
349 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
350 msgid "Choose a font"
351 msgstr "Zeichensatz wählen"
353 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
354 msgid "Choose a font file"
355 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
357 #: src/wx/config_dialog.cc:198
358 msgid "Cinema and screen database file"
359 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
361 #: src/wx/content_widget.h:72
362 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
363 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
365 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
369 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
370 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
371 msgid "Colour conversion"
372 msgstr "Farbumwandlung"
374 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
378 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
379 msgid "Config|Timing"
382 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
383 msgid "Contact email"
384 msgstr "Email-Kontakt"
386 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
388 msgstr "DCI Containertyp"
390 #: src/wx/film_editor.cc:51
394 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
395 msgid "Content Properties"
396 msgstr "Eigenschaften"
398 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
403 msgid "Content version"
404 msgstr "Inhalt Version"
406 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
410 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
412 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
415 msgid "Could not analyse audio."
416 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
418 #: src/wx/film_viewer.cc:189
420 msgid "Could not get video for view (%s)"
421 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
423 #: src/wx/content_menu.cc:327
425 msgid "Could not load KDM (%s)"
426 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
428 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
429 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
431 msgid "Could not read certificate file (%s)"
432 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
434 #: src/wx/config_dialog.cc:916
436 msgid "Could not read key file (%s)"
437 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
439 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
440 msgid "Create in folder"
441 msgstr "In Ordner erstellen"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:228
447 #: src/wx/video_panel.cc:97
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
453 msgstr "Eigene Einstellung"
455 #: src/wx/film_editor.cc:53
459 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
460 msgid "DCP directory"
461 msgstr "DCP Verzeichnis"
463 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
464 #: src/wx/wx_util.cc:107
468 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
469 msgid "DCP-o-matic audio"
470 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
473 msgid "Debug: decode"
474 msgstr "Debug: decode"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
477 msgid "Debug: email sending"
478 msgstr "Debug: email sending"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
481 msgid "Debug: encode"
482 msgstr "Debug: encode"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
485 msgid "Decrypting DCPs"
486 msgstr "Entschlüssele DCPs"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:422
489 msgid "Default ISDCF name details"
490 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:435
493 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
494 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:444
497 msgid "Default audio delay"
498 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:426
501 msgid "Default container"
502 msgstr "Standard Container"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:430
505 msgid "Default content type"
506 msgstr "Standard Inhalt Typ"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:414
509 msgid "Default directory for new films"
510 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:406
513 msgid "Default duration of still images"
514 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:452
517 msgid "Default standard"
518 msgstr "DCP Standard"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:388
522 msgstr "DCP Vorgaben"
524 #: src/wx/audio_panel.cc:78
526 msgstr "Verzögerung (+/-)"
528 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
532 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
533 msgid "Dolby / Doremi"
534 msgstr "Dolby / Doremi"
536 #: src/wx/content_panel.cc:96
540 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
544 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
545 msgid "Download certificate"
546 msgstr "Lade Zertifikat"
548 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
552 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
553 msgid "Downloading certificate"
554 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
556 #: src/wx/screens_panel.cc:58
557 msgid "Edit Cinema..."
558 msgstr "Kino bearbeiten..."
560 #: src/wx/screens_panel.cc:65
561 msgid "Edit Screen..."
562 msgstr "Saal bearbeiten..."
564 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
565 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
566 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
568 msgstr "Bearbeiten..."
570 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
571 msgid "Email address"
572 msgstr "Empfängeradresse"
574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
575 msgid "Email addresses for KDM delivery"
576 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
578 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
579 msgid "Encoding Servers"
580 msgstr "Encoding Server"
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
584 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
586 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
594 #: src/wx/config_dialog.cc:693
598 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
599 msgid "Export DCP decryption certificate..."
600 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
602 #: src/wx/config_dialog.cc:710
604 msgstr "Exportieren..."
606 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
607 msgid "FTP (for Dolby)"
610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
611 msgid "Facility (e.g. DLA)"
612 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
614 #: src/wx/video_panel.cc:147
618 #: src/wx/video_panel.cc:152
622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
626 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
628 msgstr "Projekt Name"
630 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
634 #: src/wx/config_dialog.cc:204
636 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
638 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
640 #: src/wx/content_menu.cc:63
641 msgid "Find missing..."
642 msgstr "Suche fehlende..."
644 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
645 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
647 msgstr "Zeichensätze"
649 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
651 msgstr "Zeichensätze..."
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
655 msgstr "DCP Bildrate"
657 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
661 #: src/wx/about_dialog.cc:65
662 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
664 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
665 "verbreiteten Quellformaten."
667 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
671 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
673 msgstr "Absenderadresse"
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
679 #: src/wx/timing_panel.cc:87
683 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
687 #: src/wx/audio_panel.cc:63
689 msgstr "Verstärkung (+/-)"
691 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
692 msgid "Gain Calculator"
693 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
695 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
697 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
698 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
704 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
705 msgid "Get from file..."
706 msgstr "Lade aus Datei..."
708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
709 msgid "Green chromaticity"
710 msgstr "Grün Chromatizität"
712 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
716 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
720 #: src/wx/server_dialog.cc:38
721 msgid "Host name or IP address"
722 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
724 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
725 msgid "I want to play this back at fader"
726 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
728 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
736 #: src/wx/config_dialog.cc:599
737 msgid "IP address / host name"
738 msgstr "IP Adresse / Host Name"
740 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
742 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
746 msgstr "Eingangs Gamma"
748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
749 msgid "Input gamma correction"
750 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
754 msgstr "Eingangsstärke"
756 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
758 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
759 msgstr "Integrierter Lautheitsumfang %.2f LUFS"
761 #: src/wx/config_dialog.cc:829
763 msgstr "Intermediate"
765 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
766 msgid "Intermediate common name"
767 msgstr "Intermediate common name"
769 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
773 #: src/wx/config_dialog.cc:224
775 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
777 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
779 msgstr "Kursiv Font-Datei"
781 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
783 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
786 msgid "JPEG2000 bandwidth"
787 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
789 #: src/wx/content_menu.cc:62
791 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
801 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
804 "Zeitfenster (nach UTC Offset/Zeitzone in Kinoeigenschaften) - Zeit ist LOKAL!"
806 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
807 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
808 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
814 #: src/wx/config_dialog.cc:982
816 msgstr "Eigenzertifikate"
818 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
822 #: src/wx/config_dialog.cc:827
826 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
827 msgid "Leaf common name"
828 msgstr "Leaf common name"
830 #: src/wx/config_dialog.cc:702
831 msgid "Leaf private key"
832 msgstr "Leaf private key"
834 #: src/wx/video_panel.cc:102
838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
839 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
840 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
842 #: src/wx/config_dialog.cc:708
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
848 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
852 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
854 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
856 msgid "Loudness range %.2f LU"
857 msgstr "Lautheitsumfang %.2f LU"
859 #: src/wx/content_panel.cc:503
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
864 msgid "Mail password"
865 msgstr "Mail Passwort"
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
868 msgid "Mail user name"
869 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
871 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
872 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
873 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
875 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
877 msgstr "KDMs erstellen"
879 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
880 msgid "Make certificate chain"
881 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
883 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
884 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
885 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
889 msgstr "Resultierende Matrix:"
891 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
892 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
893 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
895 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
896 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
900 #: src/wx/content_panel.cc:93
901 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
902 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
904 #: src/wx/content_panel.cc:97
905 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
906 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
908 #: src/wx/video_panel.cc:359
909 msgid "Multiple content selected"
910 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
912 #: src/wx/content_widget.h:64
913 msgid "Multiple values"
914 msgstr "Unterschiedliche Werte"
916 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
918 msgstr "Meine Dokumente"
920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
921 msgid "My problem is"
922 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
924 #: src/wx/content_panel.cc:507
926 msgstr "Benötigt KDM:"
928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
929 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
933 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
935 msgstr "Neues Projekt"
937 #: src/wx/update_dialog.cc:37
938 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
939 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
941 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
942 msgid "No DCP selected."
943 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
947 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
949 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
951 #: src/wx/content_panel.cc:325
952 msgid "No content found in this folder."
953 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
955 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
956 #: src/wx/video_panel.cc:294
960 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
962 msgstr "Standard Font-Datei"
964 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
966 msgstr "Standard Zeichensatz"
968 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
973 msgid "Only servers encode"
974 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
977 msgid "Open console window"
978 msgstr "Konsole öffnen"
980 #: src/wx/content_panel.cc:101
981 msgid "Open the timeline for the film."
982 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
986 msgstr "Organisation"
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
989 msgid "Organisational unit"
990 msgstr "Organisationsuntereinheit"
992 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
993 msgid "Other trusted devices"
994 msgstr "Andere 'trusted devices'"
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
997 msgid "Outgoing mail server"
998 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1000 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1002 msgstr "Umrissdarstellung"
1004 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1005 msgid "Outline colour"
1006 msgstr "Umrissfarbe"
1008 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1009 msgid "Outline content"
1010 msgstr "Inhalt hervorheben"
1012 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1020 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1024 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1026 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1028 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1030 msgid "Peak: %.2fdB"
1031 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1033 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1034 msgid "Peak: unknown"
1035 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1037 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1041 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1043 msgstr "Abspiellänge"
1045 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1047 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1048 "about the problem."
1050 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1051 "kontaktieren können!"
1053 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1054 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1055 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1057 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1059 msgstr "Startposition im DCP"
1061 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1063 msgstr "Vorabversion"
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1069 #: src/wx/content_menu.cc:64
1070 msgid "Properties..."
1071 msgstr "Eigenschaften..."
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1077 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1078 msgid "RGB to XYZ conversion"
1079 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1081 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1083 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1085 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1087 msgstr "Zufällig..."
1089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1090 msgid "Rating (e.g. 15)"
1091 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1093 #: src/wx/content_menu.cc:65
1094 msgid "Re-examine..."
1095 msgstr "Analysieren..."
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1098 msgid "Re-make certificates and key..."
1099 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1103 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1107 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1109 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1110 msgid "Recipient certificate"
1111 msgstr "Serverzertifikat"
1113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1115 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1118 msgid "Red chromaticity"
1119 msgstr "Rot Chromatizität"
1121 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1124 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1126 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1130 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1132 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1134 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1135 #: src/wx/video_panel.cc:80
1136 msgid "Refer to existing DCP"
1137 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1140 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1145 msgid "Remove Cinema"
1146 msgstr "Kino entfernen"
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1149 msgid "Remove Screen"
1150 msgstr "Saal entfernen"
1152 #: src/wx/content_panel.cc:89
1153 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1154 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1156 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1158 msgstr "Wiederholen"
1160 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1161 msgid "Repeat Content"
1162 msgstr "Inhalt wiederholen"
1164 #: src/wx/content_menu.cc:61
1166 msgstr "Wiederhole..."
1168 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1169 msgid "Report A Problem"
1170 msgstr "Problembericht senden"
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1173 msgid "Reset to default subject and text"
1174 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1180 #: src/wx/job_view.cc:134
1184 #: src/wx/video_panel.cc:112
1188 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1189 msgid "Right click to change gain."
1190 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1196 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1197 msgid "Root common name"
1198 msgstr "Root common name"
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1201 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1202 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1208 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1210 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1211 msgstr "Spitzenwert (Sample peak) ist %.2fdB bei %s"
1213 #: src/wx/video_panel.cc:157
1215 msgstr "Skaliere auf"
1217 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1219 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1222 msgid "Search network for servers"
1223 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1225 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1226 msgid "Select CPL XML file"
1227 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1231 msgid "Select Certificate File"
1232 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1234 #: src/wx/content_menu.cc:321
1236 msgstr "KDM auswählen"
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1239 msgid "Select Key File"
1240 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1242 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1243 msgid "Select certificate file"
1244 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1247 msgid "Select cinema and screen database file"
1248 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1251 msgid "Send by email"
1252 msgstr "Per Email senden"
1254 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1256 msgstr "Logs übermitteln"
1258 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1259 msgid "Serial number"
1260 msgstr "Seriennummer"
1262 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1268 msgstr "Encoding Server"
1270 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1275 msgid "Set from file..."
1276 msgstr "Lade aus Datei..."
1278 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1279 msgid "Set from system font..."
1280 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1283 msgid "Set language"
1284 msgstr "Sprache setzen"
1286 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1287 msgid "Show audio..."
1288 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1290 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1291 msgid "Show graph of audio levels..."
1292 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1299 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1300 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1304 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1306 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1310 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1312 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1315 msgid "Split by video content"
1316 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1318 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1319 msgid "Stable version "
1320 msgstr "Stabile Version"
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1326 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1330 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1335 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1336 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1342 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1347 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1348 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1350 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1351 msgid "Subtitle appearance"
1352 msgstr "Untertitel Darstellung"
1354 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1355 msgid "Subtitle colours"
1356 msgstr "Untertitelfarbe"
1358 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1359 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1363 #: src/wx/about_dialog.cc:245
1364 msgid "Supported by"
1365 msgstr "Unterstützt durch"
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1376 msgid "Temp version"
1377 msgstr "Test Version"
1379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1380 msgid "Territory (e.g. UK)"
1381 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1383 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1384 msgid "Test version "
1385 msgstr "Test Version"
1387 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1389 msgstr "Getestet von"
1391 #: src/wx/content_menu.cc:307
1393 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1394 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1397 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1398 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1400 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1401 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1402 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1404 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1405 msgid "There is not enough free memory to do that."
1406 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1408 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1409 msgid "This is not a valid CPL file"
1410 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1412 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1417 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1418 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1424 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1428 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1430 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1432 #: src/wx/content_panel.cc:100
1434 msgstr "Zeitleiste..."
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1437 msgid "Timing|Timing"
1438 msgstr "Timing & Trimmen"
1440 #: src/wx/video_panel.cc:124
1444 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1445 msgid "Translated by"
1446 msgstr "Übersetzt von"
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1449 msgid "Trim after current position"
1450 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1453 msgid "Trim from end"
1454 msgstr "Schnitt vom Ende"
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1457 msgid "Trim from start"
1458 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1461 msgid "Trim up to current position"
1462 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1464 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1466 msgid "True peak is %.2fdB"
1467 msgstr "Spitzenwert (True peak) ist %.2fdB"
1469 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1470 #: src/wx/video_panel.cc:84
1474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1479 msgid "UTC offset (time zone)"
1482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1492 #: src/wx/content_panel.cc:92
1496 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1501 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1502 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1504 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1505 msgid "Use ISDCF name"
1506 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1510 msgstr "Beste wählen"
1512 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1514 msgstr "Preset benutzen"
1516 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1517 msgid "Use subtitles"
1518 msgstr "Untertitel verwenden"
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1522 msgstr "Benutzer Name"
1524 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1529 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1530 msgid "Video Waveform"
1531 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1533 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1534 msgid "Video frame rate"
1535 msgstr "Bildwiederholrate"
1537 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1541 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1550 msgid "White point adjustment"
1551 msgstr "Weisspunktanpassung"
1553 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1554 msgid "With help from"
1555 msgstr "Mit Hilfe von"
1557 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1559 msgstr "Speichern in:"
1561 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1563 msgstr "Geschrieben von"
1565 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1567 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1569 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1571 msgstr "X Skalierung"
1573 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1575 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1577 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1579 msgstr "Y Skalierung"
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1582 msgid "YUV to RGB conversion"
1583 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1586 msgid "YUV to RGB matrix"
1587 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1589 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1591 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1592 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1594 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1595 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1596 "SMPTE-DCP erstellen!"
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1600 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1601 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1603 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1604 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1606 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1609 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1610 "join them to ensure smooth joins between the files."
1612 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1613 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1614 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1617 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1619 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1620 "likely to cause problems on playback."
1622 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1623 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1624 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1626 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1629 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1630 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1632 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1633 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1634 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1636 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1638 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1641 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1642 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1643 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1644 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1646 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1650 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1651 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1655 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1656 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1660 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1661 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1665 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1666 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1674 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1681 msgstr "Schwellwert"
1683 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1687 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1699 #~ msgid "Server serial number"
1700 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1703 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1704 #~ "cause problems on playback."
1706 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1707 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1710 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1713 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1714 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1715 #~ "(leere) Audiospuren!"
1720 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1721 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1723 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1724 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1726 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1727 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1735 #~ msgid "Fetching..."
1736 #~ msgstr "Zugriff..."
1738 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1739 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1741 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1742 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1748 #~ msgstr "Standbild"
1750 #~ msgid "subtitles"
1751 #~ msgstr "Untertitel"
1756 #~ msgid "Certificate"
1757 #~ msgstr "Zertifikat"
1759 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1760 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1763 #~ msgstr "Kopieren..."
1765 #~ msgid "Load from file..."
1766 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1771 #~ msgid "Server manufacturer"
1772 #~ msgstr "Server Hersteller"
1775 #~ msgstr "Unbekannt"
1777 #~ msgid "Use all servers"
1778 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1780 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1781 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1783 #~ msgid "Default creator"
1784 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1786 #~ msgid "Default issuer"
1787 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1790 #~ msgid "Show Audio..."
1791 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1793 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1794 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1796 #~ msgid "Disk space required"
1797 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1799 #~ msgid "Film Properties"
1800 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1811 #~ msgid "Output gamma"
1812 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1814 #~ msgid "Output gamma correction"
1815 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1817 #~ msgid "Artwork by"
1818 #~ msgstr "Grafik von"
1821 #~ msgid "Audio channels"
1825 #~ msgid "Video length"
1826 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1829 #~ msgid "Video size"
1833 #~ msgid "frames per second"
1834 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1846 #~ msgid "Calculate digests"
1847 #~ msgstr "Berechne..."
1849 #~ msgid "Colour Conversions"
1850 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1853 #~ msgstr "DCP Name"
1880 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1883 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1888 #~ msgid "counting..."
1889 #~ msgstr "zähle..."
1891 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1892 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1894 #~ msgid "1 channel"
1900 #~ msgid "Audio Gain"
1901 #~ msgstr "Verstärkung"
1903 #~ msgid "From address for KDM emails"
1904 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1906 #~ msgid "Subtitle Stream"
1907 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1912 #~ msgid "Content channel"
1913 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1915 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1916 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1918 #~ msgid "Encoding servers"
1919 #~ msgstr "Encodier Server"
1922 #~ msgstr "Metadata"
1924 #~ msgid "Miscellaneous"
1925 #~ msgstr "Verschiedenes"
1927 #~ msgid "No stretch"
1928 #~ msgstr "Ohne Zerrung"