I know I said there was a string freeze, but a couple of important
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 10:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:22+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Nessuno)"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:140
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6dB"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:383
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:375
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr "2 - stereo"
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:235
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D alternato"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D solo sinistra"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D sinistra/destra"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D solo destra"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D alto/basso"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:377
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:379
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr "6 - 5.1"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:381
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Colore originale</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>Inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso chiederti "
141 "ulteriori dettagli per il tuo problema.</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
151 "correttamente.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Info su DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Aggiungi Cinema..."
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Aggiungi Cinema..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
174 #, fuzzy
175 msgid "Add DCP..."
176 msgstr "Aggiungi KDM..."
177
178 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
179 #, fuzzy
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Aggiungi cartella..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Aggiungi KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Aggiungi OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Aggiungi Schermo..."
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Aggiungi Schermo..."
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:97
200 #, fuzzy
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Aggiungi KDM..."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
208 "or a folder of sound files."
209 msgstr ""
210 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
211 "immagini in movimento) o un DCP."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:88
214 msgid "Add file(s)..."
215 msgstr "Aggiungi Files..."
216
217 #: src/wx/content_panel.cc:92
218 msgid "Add folder..."
219 msgstr "Aggiungi cartella..."
220
221 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
222 msgid "Add image sequence"
223 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
224
225 #: src/wx/content_panel.cc:89
226 #, fuzzy
227 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
228 msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Aggiungi..."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:475
235 msgid ""
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
241 msgid "Address"
242 msgstr "Indirizzo"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
249 #, fuzzy
250 msgid "Advanced..."
251 msgstr "Aggiungi..."
252
253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
254 msgid "Allow any DCP frame rate"
255 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
256
257 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 msgid "Alpha   0"
259 msgstr "Alpha   0"
260
261 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
262 msgid "An unknown exception occurred."
263 msgstr "Errore sconosciuto."
264
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
266 msgid "Appearance..."
267 msgstr "Aspetto..."
268
269 #: src/wx/job_view.cc:134
270 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
271 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
272
273 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
274 msgid ""
275 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "Sei sicuro di voler inviare le email ai seguenti indirizzi?\n"
279 "\n"
280
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 msgid "Atmos"
283 msgstr "Atmos"
284
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
286 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 msgid "Audio"
289 msgstr "Audio"
290
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
292 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
293 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
294
295 #: src/wx/player_information.cc:132
296 #, c-format
297 msgid "Audio channels: %d"
298 msgstr ""
299
300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
304 msgstr ""
305 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
306
307 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
311 "%.1fdB."
312 msgstr ""
313 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
314 "di %.1fdB."
315
316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
317 msgid "Automatically analyse content audio"
318 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
319
320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
321 msgid "B"
322 msgstr "B"
323
324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
325 msgid "BCC address"
326 msgstr "indirizzo CCN"
327
328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
329 msgid "Blue chromaticity"
330 msgstr "Cromacità Blu"
331
332 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
333 msgid "Bold file"
334 msgstr "File in grassetto"
335
336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
337 msgid "Bold font"
338 msgstr "Font in grassetto"
339
340 #: src/wx/video_panel.cc:140
341 msgid "Bottom"
342 msgstr "Basso"
343
344 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
345 msgid "Browse..."
346 msgstr "Sfoglia..."
347
348 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
349 msgid "Burn subtitles into image"
350 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
351
352 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
353 msgid "But I have to use fader"
354 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
355
356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
357 msgid "CC addresses"
358 msgstr "indirizzo CC"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
361 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
362 msgid "CPL"
363 msgstr "CPL"
364
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
366 msgid "CPL ID"
367 msgstr "CPL ID"
368
369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
370 msgid "CPL annotation text"
371 msgstr "CPL annotazioni"
372
373 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
374 msgid "CPL's content is not encrypted."
375 msgstr "Il contenuto del CPL è in chiaro."
376
377 #: src/wx/audio_panel.cc:78
378 msgid "Calculate..."
379 msgstr "Calcola..."
380
381 #: src/wx/job_view.cc:58
382 msgid "Cancel"
383 msgstr "Annulla"
384
385 #: src/wx/content_sub_panel.cc:53
386 msgid "Cannot reference this DCP.  "
387 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
388
389 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
390 #, fuzzy
391 msgid "Certificate chain"
392 msgstr "Crea la catena del certificato"
393
394 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
395 msgid "Certificate downloaded"
396 msgstr "Certificato scaricato"
397
398 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
399 msgid "Chain"
400 msgstr "Catena"
401
402 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
403 msgid "Channel gain"
404 msgstr "Guadagno audio"
405
406 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:752
407 msgid "Channels"
408 msgstr "Canali"
409
410 #: src/wx/config_dialog.cc:180
411 msgid "Check for testing updates on startup"
412 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:176
415 msgid "Check for updates on startup"
416 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:80
419 msgid "Choose CPL..."
420 msgstr "Seleziona CPL..."
421
422 #: src/wx/content_panel.cc:374
423 #, fuzzy
424 msgid "Choose a DCP folder"
425 msgstr "Scegli una cartella"
426
427 #: src/wx/content_menu.cc:296
428 msgid "Choose a file"
429 msgstr "Scegli un file"
430
431 #: src/wx/content_panel.cc:301
432 msgid "Choose a file or files"
433 msgstr "Scegli uno o più file"
434
435 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
436 msgid "Choose a folder"
437 msgstr "Scegli una cartella"
438
439 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
440 msgid "Choose a font"
441 msgstr "Scegli un font"
442
443 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
444 msgid "Choose a font file"
445 msgstr "Scegli un file font"
446
447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
448 msgid "Cinema and screen database file"
449 msgstr "File di database schermo e cinema"
450
451 #: src/wx/content_widget.h:79
452 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
453 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
454
455 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
456 msgid "Colour"
457 msgstr "Colore"
458
459 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
460 msgid "Colour conversion"
461 msgstr "Conversione colore"
462
463 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
464 #: src/wx/video_panel.cc:206
465 msgid "Colour|Custom"
466 msgstr "Colore|Personalizza"
467
468 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
469 msgid "Component"
470 msgstr "Componente"
471
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
473 msgid "Configuration file"
474 msgstr ""
475
476 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
478 msgid "Config|Timing"
479 msgstr "Tempo"
480
481 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
482 msgid "Confirm KDM email"
483 msgstr "Conferma email KDM"
484
485 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
486 msgid "Container"
487 msgstr "Contenitore"
488
489 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
490 #: src/wx/film_editor.cc:53
491 msgid "Content"
492 msgstr "Sorgente"
493
494 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
495 msgid "Content Properties"
496 msgstr "Proprietà del sorgente"
497
498 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
499 msgid "Content Type"
500 msgstr "Tipo di sorgente"
501
502 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
503 msgid "Content version"
504 msgstr "Versione del sorgente"
505
506 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
507 msgid "Contrast"
508 msgstr "Contrasto"
509
510 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
511 msgid "Copy as name"
512 msgstr "Salva una copia"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:259
515 msgid "Could not analyse audio."
516 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:458
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Could not import certificate (%s)"
521 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
522
523 #: src/wx/content_menu.cc:380
524 #, fuzzy
525 msgid "Could not load KDM."
526 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
529 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
530 #, fuzzy
531 msgid "Could not read certificate file."
532 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:668
535 #, c-format
536 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
537 msgstr "Non posso leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
538
539 #: src/wx/film_viewer.cc:830
540 msgid ""
541 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
542 msgstr ""
543
544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
545 msgid "Cover Sheet"
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
549 msgid "Create in folder"
550 msgstr "Crea nella cartella"
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
553 msgid "Creator"
554 msgstr "Creatore"
555
556 #: src/wx/video_panel.cc:100
557 msgid "Crop"
558 msgstr "Ritaglia"
559
560 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
561 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
562 msgid "DCP"
563 msgstr "DCP"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
566 msgid "DCP asset filename format"
567 msgstr "Formato filename asset DCP"
568
569 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
570 msgid "DCP directory"
571 msgstr "Cartella DCP"
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
574 msgid "DCP metadata filename format"
575 msgstr "Formato filename metadata DCP"
576
577 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
578 #: src/wx/wx_util.cc:116
579 msgid "DCP-o-matic"
580 msgstr "DCP-o-matic"
581
582 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
583 msgid "DCP-o-matic audio"
584 msgstr "Audio DCP-o-matic"
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
587 msgid "Debug: decode"
588 msgstr "Debug: decodifica"
589
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
591 msgid "Debug: email sending"
592 msgstr "Debug: invio email"
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
595 msgid "Debug: encode"
596 msgstr "Debug: codifica"
597
598 #: src/wx/player_information.cc:159
599 #, c-format
600 msgid "Decode resolution: %dx%d"
601 msgstr ""
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
604 #, fuzzy
605 msgid "Decrypting KDMs"
606 msgstr "Decriptazione DCP"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
609 msgid "Default DCP audio channels"
610 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
613 msgid "Default ISDCF name details"
614 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
617 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
618 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
621 #, fuzzy
622 msgid "Default KDM directory"
623 msgstr "Contenitore predefinito"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
626 msgid "Default audio delay"
627 msgstr "Ritardo audio predefinito"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
630 msgid "Default container"
631 msgstr "Contenitore predefinito"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
634 msgid "Default content type"
635 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
638 msgid "Default directory for new films"
639 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
642 msgid "Default duration of still images"
643 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
646 #, fuzzy
647 msgid "Default scale-to"
648 msgstr "Contenitore predefinito"
649
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
651 msgid "Default standard"
652 msgstr "Standard predefinito"
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
655 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
656 msgstr ""
657
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
659 msgid "Defaults"
660 msgstr "Predefiniti"
661
662 #: src/wx/audio_panel.cc:82
663 msgid "Delay"
664 msgstr "Ritardo"
665
666 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
667 msgid "Details..."
668 msgstr "Dettagli..."
669
670 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
671 #, fuzzy
672 msgid "Do nothing"
673 msgstr "Ammorbidisci"
674
675 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
676 msgid "Dolby / Doremi"
677 msgstr "Dolby / Doremi"
678
679 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
680 msgid "Don't ask this again"
681 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
682
683 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
684 msgid "Don't send emails"
685 msgstr "Non inviare email"
686
687 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
688 msgid "Don't show hints again"
689 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
690
691 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
692 #, fuzzy
693 msgid "Don't show this message again"
694 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
695
696 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
697 msgid "Download"
698 msgstr "Download"
699
700 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
701 msgid "Download certificate"
702 msgstr "Download certificato"
703
704 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
705 msgid "Download..."
706 msgstr "Download..."
707
708 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
709 msgid "Downloading certificate"
710 msgstr "Download del certificato"
711
712 #: src/wx/player_information.cc:89
713 #, c-format
714 msgid "Dropped frames: %d"
715 msgstr ""
716
717 #: src/wx/content_panel.cc:104
718 msgid "Earlier"
719 msgstr "Prima"
720
721 #: src/wx/screens_panel.cc:59
722 msgid "Edit Cinema..."
723 msgstr "Modifica Cinema..."
724
725 #: src/wx/screens_panel.cc:65
726 msgid "Edit Screen..."
727 msgstr "Modifica Schermo..."
728
729 #: src/wx/screens_panel.cc:170
730 msgid "Edit cinema"
731 msgstr "Modifica cinema"
732
733 #: src/wx/screens_panel.cc:246
734 msgid "Edit screen"
735 msgstr "Modifica schermo"
736
737 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
738 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
739 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
740 #: src/wx/editable_list.h:77
741 msgid "Edit..."
742 msgstr "Modifica..."
743
744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
745 msgid "Effect"
746 msgstr "Effetto"
747
748 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
749 msgid "Effect colour"
750 msgstr "Effetto colore"
751
752 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
753 msgid "Email address"
754 msgstr "Indirizzo email"
755
756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
757 msgid "Email addresses for KDM delivery"
758 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
759
760 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
761 msgid "Encoding Servers"
762 msgstr "Servers di codifica"
763
764 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
765 msgid "Encrypted"
766 msgstr "Criptato"
767
768 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
769 msgid "End"
770 msgstr "Fine"
771
772 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
773 #, c-format
774 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
775 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
778 msgid "Errors"
779 msgstr "Errori"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:384
782 msgid "Export"
783 msgstr "Esporta"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:733
786 #, fuzzy
787 msgid "Export KDM decryption certificate..."
788 msgstr ""
789 "Esporta il certificato\n"
790 "decriptazione DCP..."
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:735
793 #, fuzzy
794 msgid "Export KDM decryption chain..."
795 msgstr ""
796 "Esporta la catena\n"
797 "decriptazione DCP..."
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:737
800 #, fuzzy
801 msgid "Export all KDM decryption settings..."
802 msgstr ""
803 "Esporta la catena\n"
804 "decriptazione DCP..."
805
806 #: src/wx/export_dialog.cc:46
807 #, fuzzy
808 msgid "Export film"
809 msgstr "Esporta"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:401
812 msgid "Export..."
813 msgstr "Esporta..."
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
816 msgid "FTP (for Dolby)"
817 msgstr "FTP (per Dolby)"
818
819 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
820 msgid "Facility (e.g. DLA)"
821 msgstr "Struttura (es. DLA)"
822
823 #: src/wx/video_panel.cc:154
824 msgid "Fade in"
825 msgstr "Dissolvenza in entrata"
826
827 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
828 msgid "Fade in time"
829 msgstr "Dissolvenza in entrata (tempo)"
830
831 #: src/wx/video_panel.cc:159
832 msgid "Fade out"
833 msgstr "Dissolvenza in uscita"
834
835 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
836 msgid "Fade out time"
837 msgstr "Dissolvenza in uscita (tempo)"
838
839 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
840 #, c-format
841 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
842 msgstr ""
843
844 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
845 msgid "Filename format"
846 msgstr "Formato del file"
847
848 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
849 msgid "Film name"
850 msgstr "Nome del film"
851
852 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
853 msgid "Filters"
854 msgstr "Filtri"
855
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
857 msgid ""
858 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
859 msgstr ""
860 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
861 "durante l'analisi dell'audio"
862
863 #: src/wx/content_menu.cc:73
864 msgid "Find missing..."
865 msgstr "Trova il mancante..."
866
867 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
868 #, fuzzy
869 msgid "Folder / ZIP name format"
870 msgstr "Formato del file"
871
872 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
873 #, fuzzy
874 msgid "Folder name"
875 msgstr "Nome utente"
876
877 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
878 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
879 msgid "Fonts"
880 msgstr "Fonts"
881
882 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
883 msgid "Fonts..."
884 msgstr "Fonts..."
885
886 #: src/wx/export_dialog.cc:48
887 msgid "Format"
888 msgstr "Formato"
889
890 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
891 msgid "Frame Rate"
892 msgstr "Frequenza fotogrammi"
893
894 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
895 msgid "Frame rate"
896 msgstr "Frequenza fotogrammi"
897
898 #: src/wx/player_information.cc:129
899 #, c-format
900 msgid "Frame rate: %d"
901 msgstr ""
902
903 #: src/wx/about_dialog.cc:66
904 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
905 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
906
907 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
908 msgid "From"
909 msgstr "Da"
910
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
912 msgid "From address"
913 msgstr "Indirizzo del mittente"
914
915 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
916 msgid "From template"
917 msgstr "Dal template"
918
919 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
920 msgid "Full"
921 msgstr "Completo"
922
923 #: src/wx/timing_panel.cc:96
924 msgid "Full length"
925 msgstr "Durata totale"
926
927 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
928 msgid "GB"
929 msgstr "GB"
930
931 #: src/wx/audio_panel.cc:66
932 msgid "Gain"
933 msgstr "Guadagno"
934
935 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
936 msgid "Gain Calculator"
937 msgstr "Calcolatore del guadagno"
938
939 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
940 #, c-format
941 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
942 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
943
944 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
945 msgid "General"
946 msgstr "Generale"
947
948 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
949 msgid "Get from file..."
950 msgstr "Leggi dal file..."
951
952 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
953 msgid "Go back"
954 msgstr "Indietro"
955
956 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
957 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
958 msgid "Go to"
959 msgstr "Vai a"
960
961 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
962 msgid "Go to frame"
963 msgstr "Vai al frame"
964
965 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
966 msgid "Go to timecode"
967 msgstr "Vai al codice di tempo"
968
969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
970 msgid "Green chromaticity"
971 msgstr "Cromacità verde"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Guess from content"
976 msgstr "Contenuto traccia"
977
978 #: src/wx/export_dialog.cc:32
979 msgid "H.264"
980 msgstr ""
981
982 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
983 msgid "Higher priority"
984 msgstr ""
985
986 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
987 msgid "Hints"
988 msgstr "Suggerimenti"
989
990 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
991 msgid "Host"
992 msgstr "Host"
993
994 #: src/wx/server_dialog.cc:40
995 msgid "Host name or IP address"
996 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
997
998 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
999 msgid "I want to play this back at fader"
1000 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1001
1002 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1003 msgid "ID"
1004 msgstr "ID"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1007 msgid "IP address"
1008 msgstr "Indirizzo IP"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1011 msgid "IP address / host name"
1012 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1013
1014 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1015 msgid "ISDCF name"
1016 msgstr "nome ISDCF"
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1019 msgid ""
1020 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1021 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1022 "become useless.  Proceed with caution!"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1026 msgid "Image X position"
1027 msgstr "Posizione immagine X"
1028
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1032 msgstr ""
1033 "Esporta la catena\n"
1034 "decriptazione DCP..."
1035
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Import..."
1039 msgstr "Esporta..."
1040
1041 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1042 msgid "Important notice"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1046 msgid "Input gamma"
1047 msgstr "Inserisci gamma"
1048
1049 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1050 msgid "Input gamma correction"
1051 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1052
1053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1054 msgid "Input power"
1055 msgstr "Inserisci potenza"
1056
1057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1058 msgid "Input transfer function"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1062 #, c-format
1063 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1064 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1067 msgid "Intermediate"
1068 msgstr "Intermedia"
1069
1070 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1071 msgid "Intermediate common name"
1072 msgstr "Nome comune intermedio"
1073
1074 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1075 msgid "Interop"
1076 msgstr "Interop"
1077
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1079 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1085 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1088 msgid "Issuer"
1089 msgstr "Emittente"
1090
1091 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1092 msgid "Italic file"
1093 msgstr "File Corsivo"
1094
1095 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1096 msgid "Italic font"
1097 msgstr "Font Corsivo"
1098
1099 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1100 msgid ""
1101 "JPEG2000 bandwidth\n"
1102 "for newly-encoded data"
1103 msgstr ""
1104 "Banda JPEG2000\n"
1105 "per noi dati codificati"
1106
1107 #: src/wx/content_menu.cc:72
1108 msgid "Join"
1109 msgstr "Unisci"
1110
1111 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1112 msgid "Jump to selected content"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1116 msgid "KDM Email"
1117 msgstr "Email KDM"
1118
1119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1120 msgid "KDM type"
1121 msgstr "Tipo KDM"
1122
1123 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1124 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1125 msgid "KDM|Timing"
1126 msgstr "Tempo"
1127
1128 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1129 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1130 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1131
1132 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1133 msgid "Key"
1134 msgstr "Chiave"
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1137 msgid "Keys"
1138 msgstr "Chiavi"
1139
1140 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1141 msgid "Language"
1142 msgstr "Lingua"
1143
1144 #: src/wx/content_panel.cc:108
1145 msgid "Later"
1146 msgstr "più tardi"
1147
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1149 msgid "Leaf"
1150 msgstr "Foglia"
1151
1152 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1153 msgid "Leaf common name"
1154 msgstr "Nome comune foglia"
1155
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1157 msgid "Leaf private key"
1158 msgstr "Chiave privata foglia"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1161 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/wx/video_panel.cc:105
1165 msgid "Left"
1166 msgstr "Sinistra"
1167
1168 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1169 msgid "Left eye"
1170 msgstr "Occhio sinistro"
1171
1172 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1173 msgid "Length"
1174 msgstr "Lunghezza"
1175
1176 #: src/wx/player_information.cc:145
1177 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1181 msgid "Line spacing"
1182 msgstr "Interlinea"
1183
1184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1185 msgid "Log"
1186 msgstr "Log"
1187
1188 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1189 #, c-format
1190 msgid "Loudness range %.2f LU"
1191 msgstr "Range del volume %.2f LU"
1192
1193 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1194 msgid "Lower priority"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/wx/content_panel.cc:567
1198 msgid "MISSING: "
1199 msgstr "MANCANTE:"
1200
1201 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1202 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1206 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1210 msgid "Mail password"
1211 msgstr "Password mail"
1212
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1214 msgid "Mail user name"
1215 msgstr "Nome utente mail"
1216
1217 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1218 msgid "Make DCP anyway"
1219 msgstr "Crea DCP comunque"
1220
1221 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1222 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1223 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
1224
1225 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1226 msgid "Make KDMs"
1227 msgstr "Crea KDM"
1228
1229 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1230 msgid "Make certificate chain"
1231 msgstr "Crea la catena del certificato"
1232
1233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1234 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1235 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
1236
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1238 msgid "Matrix"
1239 msgstr "Matrice"
1240
1241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1242 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1243 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1244
1245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1246 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1251 msgid "Mbit/s"
1252 msgstr "Mbit/s"
1253
1254 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1255 msgid "Mix audio down to stereo"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Move configuration"
1261 msgstr "Sposta contenuto"
1262
1263 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1264 msgid "Move content"
1265 msgstr "Sposta contenuto"
1266
1267 #: src/wx/content_panel.cc:105
1268 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1269 msgstr ""
1270 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
1271
1272 #: src/wx/content_panel.cc:109
1273 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1274 msgstr ""
1275 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
1276
1277 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1278 msgid "Move to start of reel"
1279 msgstr "Sposta all'inizio della parte"
1280
1281 #: src/wx/video_panel.cc:378
1282 msgid "Multiple content selected"
1283 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1284
1285 #: src/wx/content_widget.h:70
1286 msgid "Multiple values"
1287 msgstr "Valori multipli"
1288
1289 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1290 msgid "My Documents"
1291 msgstr "Documenti"
1292
1293 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1294 msgid "My problem is"
1295 msgstr "Il mio problema è"
1296
1297 #: src/wx/content_panel.cc:571
1298 msgid "NEEDS KDM: "
1299 msgstr "NECESSITO KDM:"
1300
1301 #: src/wx/content_panel.cc:575
1302 msgid "NEEDS OV: "
1303 msgstr "NECESSITO OV:"
1304
1305 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1306 msgid "Name"
1307 msgstr "Nome"
1308
1309 #: src/wx/player_information.cc:121
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Needs KDM"
1312 msgstr "Seleziona KDM"
1313
1314 #: src/wx/player_information.cc:116
1315 msgid "Needs OV"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1319 msgid "New name"
1320 msgstr "Nuovo nome"
1321
1322 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1323 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1324 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
1325
1326 #: src/wx/player_information.cc:104
1327 #, fuzzy
1328 msgid "No DCP loaded."
1329 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1330
1331 #: src/wx/content_sub_panel.cc:51
1332 msgid "No DCP selected."
1333 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1334
1335 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1336 #, c-format
1337 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1338 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1339
1340 #: src/wx/content_panel.cc:348
1341 msgid "No content found in this folder."
1342 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1343
1344 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1345 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1346 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1347 #: src/wx/video_panel.cc:307
1348 msgid "None"
1349 msgstr "Nessuno"
1350
1351 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1352 msgid "Normal file"
1353 msgstr "File normale"
1354
1355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1356 msgid "Normal font"
1357 msgstr "Font normale"
1358
1359 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1360 msgid "Notes"
1361 msgstr "Note"
1362
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1364 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1368 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1372 msgid "Off"
1373 msgstr "Off"
1374
1375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1376 msgid "Only servers encode"
1377 msgstr "Solo server di codifica"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1380 msgid "Open console window"
1381 msgstr "Apri finestra console"
1382
1383 #: src/wx/content_panel.cc:113
1384 msgid "Open the timeline for the film."
1385 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1386
1387 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1388 msgid "Organisation"
1389 msgstr "Società"
1390
1391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1392 msgid "Organisational unit"
1393 msgstr "Unità della società"
1394
1395 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1396 msgid "Other trusted devices"
1397 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1398
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1400 msgid "Outgoing mail server"
1401 msgstr "Mail server posta in uscita"
1402
1403 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1404 msgid "Outline"
1405 msgstr "Traccia"
1406
1407 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1408 msgid "Outline content"
1409 msgstr "Contenuto traccia"
1410
1411 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1412 msgid "Outline width"
1413 msgstr "Larghezza esterna"
1414
1415 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1416 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1417 msgstr ""
1418 "Larghezza esterna non può essere impostata se non stai producendo sottotitoli"
1419
1420 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1421 msgid "Output"
1422 msgstr "Uscita"
1423
1424 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Output file"
1427 msgstr "Uscita"
1428
1429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Output gamma correction"
1432 msgstr "Gamma in uscita"
1433
1434 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1435 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1439 msgid "Password"
1440 msgstr "Password"
1441
1442 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1443 msgid "Paste"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1447 msgid "Paste audio settings"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Paste subtitle settings"
1453 msgstr "Usa sottotitoli"
1454
1455 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1456 msgid "Paste video settings"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1460 msgid "Pause"
1461 msgstr "Pausa"
1462
1463 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1464 msgid "Peak"
1465 msgstr "Picco"
1466
1467 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1468 #, c-format
1469 msgid "Peak: %.2fdB"
1470 msgstr "Picco: %.2fdB"
1471
1472 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1473 msgid "Peak: unknown"
1474 msgstr "Picco: unknown"
1475
1476 #: src/wx/player_information.cc:71
1477 msgid "Performance"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1481 msgid "Play"
1482 msgstr "Riproduci"
1483
1484 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1485 msgid "Play length"
1486 msgstr "Durata riproduzione"
1487
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1489 msgid "Play sound via"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1493 msgid ""
1494 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1495 "about the problem."
1496 msgstr ""
1497 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1498 "domande sul problema."
1499
1500 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1501 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1502 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1503
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1505 msgid "Position"
1506 msgstr "Posizione"
1507
1508 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1509 msgid "Pre-release"
1510 msgstr "Pre-rilascio"
1511
1512 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1513 msgid "ProRes"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1517 msgid "Processor"
1518 msgstr "Processore"
1519
1520 #: src/wx/content_menu.cc:74
1521 msgid "Properties..."
1522 msgstr "Proprietà..."
1523
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1525 msgid "Protocol"
1526 msgstr "Protocollo"
1527
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1529 msgid "RGB to XYZ conversion"
1530 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1531
1532 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1533 msgid "RMS"
1534 msgstr "RMS"
1535
1536 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1537 msgid "Random"
1538 msgstr "Casuale"
1539
1540 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1541 msgid "Rating (e.g. 15)"
1542 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1543
1544 #: src/wx/content_menu.cc:75
1545 msgid "Re-examine..."
1546 msgstr "Riesamina..."
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Re-make certificates and key..."
1551 msgstr ""
1552 "Ricrea certificati\n"
1553 "e la chiave..."
1554
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1556 msgid "Rec. 601"
1557 msgstr "Rec. 601"
1558
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1560 msgid "Rec. 709"
1561 msgstr "Rec. 709"
1562
1563 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1564 msgid "Recipient certificate"
1565 msgstr "Certificato destinatario"
1566
1567 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Recreate signing certificates"
1570 msgstr "Certificato destinatario"
1571
1572 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1573 msgid "Red band"
1574 msgstr "Banda rosso"
1575
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1577 msgid "Red chromaticity"
1578 msgstr "Cromacità rosso"
1579
1580 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1581 #, c-format
1582 msgid "Reel %d"
1583 msgstr "Parte %d"
1584
1585 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1586 msgid "Reel length"
1587 msgstr "Durata della parte"
1588
1589 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1590 msgid "Reels"
1591 msgstr "Parti"
1592
1593 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1594 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1595 msgid "Reel|Custom"
1596 msgstr "Parte|Personalizza"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1599 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1600 #: src/wx/editable_list.h:80
1601 msgid "Remove"
1602 msgstr "Rimuovi"
1603
1604 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1605 msgid "Remove Cinema"
1606 msgstr "Rimuovi Cinema"
1607
1608 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1609 msgid "Remove Screen"
1610 msgstr "Rimuovi Schermo"
1611
1612 #: src/wx/content_panel.cc:101
1613 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1614 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1615
1616 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1617 msgid "Rename template"
1618 msgstr "Rinomina template"
1619
1620 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1621 msgid "Rename..."
1622 msgstr "Rinomina..."
1623
1624 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1625 msgid "Repeat"
1626 msgstr "Ripeti"
1627
1628 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1629 msgid "Repeat Content"
1630 msgstr "Ripeti il contenuto"
1631
1632 #: src/wx/content_menu.cc:71
1633 msgid "Repeat..."
1634 msgstr "Ripeti..."
1635
1636 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1637 msgid "Report A Problem"
1638 msgstr "Segnala un problema"
1639
1640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1641 msgid "Reset to default subject and text"
1642 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1643
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Reset to default text"
1647 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1648
1649 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1650 msgid "Resolution"
1651 msgstr "Risoluzione"
1652
1653 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1654 msgid "Restore to original colours"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1658 msgid "Resume"
1659 msgstr "Riprendi"
1660
1661 #: src/wx/video_panel.cc:116
1662 msgid "Right"
1663 msgstr "Destra"
1664
1665 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1666 msgid "Right click to change gain."
1667 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1668
1669 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1670 msgid "Right eye"
1671 msgstr "Occhio destro"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1674 msgid "Root"
1675 msgstr "Principale"
1676
1677 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1678 msgid "Root common name"
1679 msgstr "Nome comune principale"
1680
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1682 msgid "S-Gamut3"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1686 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1687 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1688
1689 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1690 msgid "SMPTE"
1691 msgstr "SMPTE"
1692
1693 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
1694 #, c-format
1695 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1696 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1697
1698 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1699 msgid "Save template"
1700 msgstr "Salva template"
1701
1702 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1703 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1704 msgstr "Salva nella lista dei tools del KDM Creator"
1705
1706 #: src/wx/video_panel.cc:164
1707 msgid "Scale to"
1708 msgstr "Scala a"
1709
1710 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1711 msgid "Screens"
1712 msgstr "Schermi"
1713
1714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1715 msgid "Search network for servers"
1716 msgstr "Ricerca server in rete"
1717
1718 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1719 msgid "Select CPL XML file"
1720 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1724 msgid "Select Certificate File"
1725 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1728 msgid "Select Chain File"
1729 msgstr "Selezione il file con la catena"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Select Export File"
1734 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Select File To Import"
1739 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1740
1741 #: src/wx/content_menu.cc:374
1742 msgid "Select KDM"
1743 msgstr "Seleziona KDM"
1744
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1746 msgid "Select Key File"
1747 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1748
1749 #: src/wx/content_menu.cc:400
1750 msgid "Select OV"
1751 msgstr "Seleziona OV"
1752
1753 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1754 msgid "Select certificate file"
1755 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1756
1757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1758 msgid "Select cinema and screen database file"
1759 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1760
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Select configuration file"
1764 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1765
1766 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Select output file"
1769 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1770
1771 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1772 msgid "Send by email"
1773 msgstr "Invia per email"
1774
1775 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1776 msgid "Send emails"
1777 msgstr "Invia email"
1778
1779 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1780 msgid "Send logs"
1781 msgstr "Invia logs"
1782
1783 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1784 msgid "Serial number"
1785 msgstr "Numero di serie"
1786
1787 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1788 msgid "Server"
1789 msgstr "Server"
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1792 msgid "Servers"
1793 msgstr "Server"
1794
1795 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1796 msgid "Set"
1797 msgstr "Imposta"
1798
1799 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1800 msgid "Set from file..."
1801 msgstr "Imposta da file..."
1802
1803 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1804 msgid "Set from system font..."
1805 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1806
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1808 msgid "Set language"
1809 msgstr "Imposta la lingua"
1810
1811 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1812 msgid "Set to"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1816 msgid "Shadow"
1817 msgstr "Ombra"
1818
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1820 msgid "Show audio..."
1821 msgstr "Mostra audio..."
1822
1823 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1824 msgid "Show graph of audio levels..."
1825 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1826
1827 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1828 msgid "Signed"
1829 msgstr "Firmato"
1830
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1832 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1833 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1834
1835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Simple gamma"
1838 msgstr "Inserisci gamma"
1839
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1843 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
1844
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1846 msgid "Single reel"
1847 msgstr "Parte singola"
1848
1849 #: src/wx/player_information.cc:127
1850 #, c-format
1851 msgid "Size: %dx%d"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1855 msgid "Smoothing"
1856 msgstr "Ammorbidisci"
1857
1858 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1859 msgid "Snap"
1860 msgstr "Snap"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1863 msgid "Split by video content"
1864 msgstr "Dividi per contenuto video"
1865
1866 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1867 msgid "Stable version "
1868 msgstr "Versione stabile"
1869
1870 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1871 msgid "Standard"
1872 msgstr "Standard"
1873
1874 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1875 msgid "Start"
1876 msgstr "Inizio"
1877
1878 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1879 msgid "Start of reel"
1880 msgstr "Inizio della parte"
1881
1882 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1883 msgid "Stream"
1884 msgstr "Flusso"
1885
1886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1887 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1888 msgstr "Studio (es. TCF)"
1889
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1891 msgid "Subject"
1892 msgstr "Oggetto"
1893
1894 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1895 msgid "Subtitle"
1896 msgstr "Sottotitolo"
1897
1898 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1899 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1900 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1901
1902 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1903 msgid "Subtitle appearance"
1904 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1905
1906 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1907 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1908 msgid "Subtitles"
1909 msgstr "Sottotitoli"
1910
1911 #: src/wx/player_information.cc:137
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Subtitles: no"
1914 msgstr "Sottotitoli"
1915
1916 #: src/wx/player_information.cc:135
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Subtitles: yes"
1919 msgstr "Sottotitoli"
1920
1921 #: src/wx/about_dialog.cc:140
1922 msgid "Supported by"
1923 msgstr "Supportato da"
1924
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1926 msgid "TMS"
1927 msgstr "TMS"
1928
1929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1930 msgid "Target path"
1931 msgstr "Percorso di destinazione"
1932
1933 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1934 msgid "Temp version"
1935 msgstr "Versione temporanea"
1936
1937 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1938 msgid "Template"
1939 msgstr "Template"
1940
1941 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1942 msgid "Template name"
1943 msgstr "Nome del template"
1944
1945 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1946 msgid "Template names must not be empty."
1947 msgstr "Il nome del template non piò essere vuoto."
1948
1949 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1950 msgid "Templates"
1951 msgstr "Template"
1952
1953 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1954 msgid "Territory (e.g. UK)"
1955 msgstr "Nazione (es. IT)"
1956
1957 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1958 msgid "Test version "
1959 msgstr "Versione di test"
1960
1961 #: src/wx/about_dialog.cc:198
1962 msgid "Tested by"
1963 msgstr "Testato da"
1964
1965 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1966 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1967 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
1968
1969 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1970 msgid ""
1971 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1972 "contains a small error\n"
1973 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1974 "you want to re-create\n"
1975 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/wx/content_menu.cc:360
1979 msgid ""
1980 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1981 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1982 "missing content."
1983 msgstr ""
1984 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1985 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1986
1987 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1988 msgid ""
1989 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1990 "use it?"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1997 "or overwrite it with your current configuration?"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2001 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2002 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
2003
2004 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2005 msgid ""
2006 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2007 msgstr "Esiste già un template con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2008
2009 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2010 msgid "There is not enough free memory to do that."
2011 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2014 msgid ""
2015 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2016 "certificate. Only the first certificate will be used."
2017 msgstr ""
2018 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2019 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2020
2021 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2022 msgid "This is not a valid CPL file"
2023 msgstr "CPL file non valido"
2024
2025 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2026 msgid "Threads"
2027 msgstr "Threads"
2028
2029 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2030 msgid "Thumbprint"
2031 msgstr "Identificazione personale"
2032
2033 #: src/wx/audio_plot.cc:172
2034 msgid "Time"
2035 msgstr "Tempo"
2036
2037 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2038 msgid "Timeline"
2039 msgstr "Timeline"
2040
2041 #: src/wx/content_panel.cc:112
2042 msgid "Timeline..."
2043 msgstr "Timeline..."
2044
2045 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2046 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2047 msgid "Timing|Timing"
2048 msgstr "Timing"
2049
2050 #: src/wx/video_panel.cc:129
2051 msgid "Top"
2052 msgstr "Alto"
2053
2054 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2055 msgid "Translated by"
2056 msgstr "Tradotto da"
2057
2058 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2059 msgid "Trim after current position"
2060 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
2061
2062 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2063 msgid "Trim from end"
2064 msgstr "Taglia dalla fine"
2065
2066 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2067 msgid "Trim from start"
2068 msgstr "Taglia dall'inizio"
2069
2070 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2071 msgid "Trim up to current position"
2072 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
2073
2074 #: src/wx/audio_dialog.cc:349
2075 #, c-format
2076 msgid "True peak is %.2fdB"
2077 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2078
2079 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2080 #: src/wx/video_panel.cc:86
2081 msgid "Type"
2082 msgstr "Tipo"
2083
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2085 msgid "UTC"
2086 msgstr "UTC"
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2089 msgid "UTC offset (time zone)"
2090 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2091
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2093 msgid "UTC+1"
2094 msgstr "UTC+1"
2095
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2097 msgid "UTC+10"
2098 msgstr "UTC+10"
2099
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2101 msgid "UTC+11"
2102 msgstr "UTC+11"
2103
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2105 msgid "UTC+12"
2106 msgstr "UTC+12"
2107
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2109 msgid "UTC+2"
2110 msgstr "UTC+2"
2111
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2113 msgid "UTC+3"
2114 msgstr "UTC+3"
2115
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2117 msgid "UTC+4"
2118 msgstr "UTC+4"
2119
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2121 msgid "UTC+5"
2122 msgstr "UTC+5"
2123
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2125 msgid "UTC+5:30"
2126 msgstr "UTC+5:30"
2127
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2129 msgid "UTC+6"
2130 msgstr "UTC+6"
2131
2132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2133 msgid "UTC+7"
2134 msgstr "UTC+7"
2135
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2137 msgid "UTC+8"
2138 msgstr "UTC+8"
2139
2140 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2141 msgid "UTC+9"
2142 msgstr "UTC+9"
2143
2144 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2145 #, fuzzy
2146 msgid "UTC+9:30"
2147 msgstr "UTC+5:30"
2148
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2150 msgid "UTC-1"
2151 msgstr "UTC-1"
2152
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2154 msgid "UTC-10"
2155 msgstr "UTC-10"
2156
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2158 msgid "UTC-11"
2159 msgstr "UTC-11"
2160
2161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2162 msgid "UTC-2"
2163 msgstr "UTC-2"
2164
2165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2166 msgid "UTC-3"
2167 msgstr "UTC-3"
2168
2169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2170 msgid "UTC-3:30"
2171 msgstr "UTC-3:30"
2172
2173 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2174 msgid "UTC-4"
2175 msgstr "UTC-4"
2176
2177 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2178 msgid "UTC-4:30"
2179 msgstr "UTC-4:30"
2180
2181 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2182 msgid "UTC-5"
2183 msgstr "UTC-5"
2184
2185 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2186 msgid "UTC-6"
2187 msgstr "UTC-6"
2188
2189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2190 msgid "UTC-7"
2191 msgstr "UTC-7"
2192
2193 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2194 msgid "UTC-8"
2195 msgstr "UTC-8"
2196
2197 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2198 msgid "UTC-9"
2199 msgstr "UTC-9"
2200
2201 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2202 msgid "Update"
2203 msgstr "Aggiorna"
2204
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2206 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2207 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2208
2209 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2210 msgid "Use ISDCF name"
2211 msgstr "Usa nome ISDCF"
2212
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2214 msgid "Use best"
2215 msgstr "Usa la migliore"
2216
2217 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2218 msgid "Use preset"
2219 msgstr "Usa predefinito"
2220
2221 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2222 msgid "Use subtitles"
2223 msgstr "Usa sottotitoli"
2224
2225 #: src/wx/audio_panel.cc:56
2226 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
2230 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/wx/video_panel.cc:82
2234 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2238 msgid "Use this file as new configuration"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2242 msgid "User name"
2243 msgstr "Nome utente"
2244
2245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2247 #: src/wx/video_panel.cc:75
2248 msgid "Video"
2249 msgstr "Video"
2250
2251 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2252 msgid "Video Waveform"
2253 msgstr "Forma d'onda video"
2254
2255 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2256 msgid "Video frame rate"
2257 msgstr "Frame rate video"
2258
2259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2260 msgid "View..."
2261 msgstr "Visualizza..."
2262
2263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2264 msgid "Warnings"
2265 msgstr "Avvertimenti"
2266
2267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2268 msgid "White point"
2269 msgstr "Punto di pianco"
2270
2271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2272 msgid "White point adjustment"
2273 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2274
2275 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2276 msgid "With help from"
2277 msgstr "Con l'aiuto di"
2278
2279 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2280 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2284 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2288 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2292 msgid "Write to"
2293 msgstr "Scrivi a"
2294
2295 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2296 msgid "Written by"
2297 msgstr "Scritto da"
2298
2299 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2300 msgid "X Offset"
2301 msgstr "Spostamento X"
2302
2303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2304 msgid "X Scale"
2305 msgstr "Scala X"
2306
2307 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2308 msgid "Y Offset"
2309 msgstr "Spostamento Y"
2310
2311 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2312 msgid "Y Scale"
2313 msgstr "Scala Y"
2314
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2316 msgid "YUV to RGB conversion"
2317 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2318
2319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2320 msgid "YUV to RGB matrix"
2321 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2322
2323 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2327 "this name."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2334 "screen with this name."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2338 msgid ""
2339 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2340 "you want to continue?"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2344 msgid ""
2345 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2349 msgid "Your email address"
2350 msgstr "Indirizzo email"
2351
2352 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2353 msgid "component value"
2354 msgstr "Valore del componente"
2355
2356 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2357 msgid "dB"
2358 msgstr "dB"
2359
2360 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2361 #, c-format
2362 msgid "e.g. %s"
2363 msgstr "Es. %s"
2364
2365 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2366 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2367 msgid "f"
2368 msgstr "f"
2369
2370 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2371 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2372 msgid "h"
2373 msgstr "h"
2374
2375 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2376 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2377 msgid "m"
2378 msgstr "m"
2379
2380 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2381 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2382 msgid "ms"
2383 msgstr "ms"
2384
2385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2386 msgid "port"
2387 msgstr "porta"
2388
2389 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2391 msgid "s"
2392 msgstr "s"
2393
2394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2395 msgid "threshold"
2396 msgstr "soglia"
2397
2398 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2399 msgid "times"
2400 msgstr "volte"
2401
2402 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2403 msgid "until"
2404 msgstr "fino a"
2405
2406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2407 msgid "x"
2408 msgstr "x"
2409
2410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2411 msgid "y"
2412 msgstr "y"
2413
2414 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2415 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
2416
2417 #~ msgid "Load..."
2418 #~ msgstr "Carica..."
2419
2420 #~ msgid "New Film"
2421 #~ msgstr "Nuovo Film"
2422
2423 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2424 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2425
2426 #~ msgid "Subtitle colours"
2427 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2428
2429 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2430 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2431
2432 #~ msgid "Contact email"
2433 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2434
2435 #, fuzzy
2436 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2437 #~ msgstr "Colore traccia"
2438
2439 #~ msgid "Down"
2440 #~ msgstr "Basso"
2441
2442 #~ msgid "Up"
2443 #~ msgstr "Alto"
2444
2445 #~ msgid ""
2446 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2447 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2448 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2449 #~ msgstr ""
2450 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2451 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2452 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2453 #~ "sull'immagine"
2454
2455 #~ msgid ""
2456 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2457 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2458 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2459 #~ "the \"DCP\" tab."
2460 #~ msgstr ""
2461 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2462 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2463 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2464 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2465
2466 #~ msgid ""
2467 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2468 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2469 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2470 #~ "the \"DCP\" tab."
2471 #~ msgstr ""
2472 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2473 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2474 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2475 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2476
2477 #~ msgid "Log:"
2478 #~ msgstr "Log:"
2479
2480 #~ msgid ""
2481 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2482 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2483 #~ msgstr ""
2484 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2485 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2486
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2489 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2490 #~ msgstr ""
2491 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
2492 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
2493 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
2494
2495 #~ msgid ""
2496 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2497 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2498 #~ msgstr ""
2499 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
2500 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
2501
2502 #~ msgid ""
2503 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2504 #~ "likely to cause problems on playback."
2505 #~ msgstr ""
2506 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
2507 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
2508
2509 #~ msgid ""
2510 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2511 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2512 #~ msgstr ""
2513 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
2514 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
2515 #~ "vuoi esssere sicuro."
2516
2517 #~ msgid ""
2518 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2519 #~ "some projectors."
2520 #~ msgstr ""
2521 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
2522 #~ "alcuni proiettori."
2523
2524 #~ msgid "Server serial number"
2525 #~ msgstr "Numero seriale server"
2526
2527 #~ msgid ""
2528 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2529 #~ "cause problems on playback."
2530 #~ msgstr ""
2531 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
2532 #~ "problemi durante la riproduzione."
2533
2534 #~ msgid "Cinema"
2535 #~ msgstr "Cinema"
2536
2537 #, fuzzy
2538 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2539 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
2540
2541 #, fuzzy
2542 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2543 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2544
2545 #, fuzzy
2546 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2547 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2548
2549 #~ msgid "Country"
2550 #~ msgstr "Nazione"
2551
2552 #~ msgid "Dolby"
2553 #~ msgstr "Dolby"
2554
2555 #, fuzzy
2556 #~ msgid "Fetching..."
2557 #~ msgstr "conteggio..."
2558
2559 #~ msgid "audio"
2560 #~ msgstr "audio"
2561
2562 #~ msgid "subtitles"
2563 #~ msgstr "sottotitoli"
2564
2565 #~ msgid "video"
2566 #~ msgstr "video"
2567
2568 #~ msgid "Certificate"
2569 #~ msgstr "Certificato"
2570
2571 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2572 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
2573
2574 #~ msgid "Copy..."
2575 #~ msgstr "Salva una copia..."
2576
2577 #~ msgid "Other"
2578 #~ msgstr "Altro"
2579
2580 #~ msgid "Unknown"
2581 #~ msgstr "Sconosciuto"
2582
2583 #~ msgid "Use all servers"
2584 #~ msgstr "Usa tutti i server"
2585
2586 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2587 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
2588
2589 #, fuzzy
2590 #~ msgid "Default issuer"
2591 #~ msgstr "Predefiniti"
2592
2593 #, fuzzy
2594 #~ msgid "Show Audio..."
2595 #~ msgstr "Mostra Audio..."
2596
2597 #~ msgid "Disk space required"
2598 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
2599
2600 #~ msgid "Film Properties"
2601 #~ msgstr "Proprietà del film"
2602
2603 #~ msgid "Frames"
2604 #~ msgstr "Fotogrammi"
2605
2606 #~ msgid "Gb"
2607 #~ msgstr "Gb"
2608
2609 #~ msgid "Output gamma"
2610 #~ msgstr "Gamma in uscita"
2611
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "Video size"
2614 #~ msgstr "Video"
2615
2616 #, fuzzy
2617 #~ msgid "frames per second"
2618 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
2619
2620 #~ msgid "BsL"
2621 #~ msgstr "BsL"
2622
2623 #~ msgid "BsR"
2624 #~ msgstr "BsR"
2625
2626 #~ msgid "C"
2627 #~ msgstr "C"
2628
2629 #, fuzzy
2630 #~ msgid "Calculate digests"
2631 #~ msgstr "Calcola..."
2632
2633 #, fuzzy
2634 #~ msgid "Colour Conversions"
2635 #~ msgstr "Conversioni colore"
2636
2637 #~ msgid "DCP Name"
2638 #~ msgstr "Nome del DCP"
2639
2640 #~ msgid "HI"
2641 #~ msgstr "HI"
2642
2643 #~ msgid "L"
2644 #~ msgstr "L"
2645
2646 #~ msgid "Lc"
2647 #~ msgstr "Lc"
2648
2649 #~ msgid "Lfe"
2650 #~ msgstr "Lfe"
2651
2652 #~ msgid "Ls"
2653 #~ msgstr "Ls"
2654
2655 #~ msgid "R"
2656 #~ msgstr "R"
2657
2658 #~ msgid "Rc"
2659 #~ msgstr "Rc"
2660
2661 #~ msgid "Rs"
2662 #~ msgstr "Rs"
2663
2664 #~ msgid "Scaler"
2665 #~ msgstr "Scaler"
2666
2667 #~ msgid "Top crop"
2668 #~ msgstr "Taglio in alto"
2669
2670 #~ msgid "VI"
2671 #~ msgstr "VI"
2672
2673 #~ msgid "counting..."
2674 #~ msgstr "conteggio..."
2675
2676 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2677 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2678
2679 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2680 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2681
2682 #~ msgid "1 channel"
2683 #~ msgstr "1 canale"
2684
2685 #~ msgid "Hz"
2686 #~ msgstr "Hz"
2687
2688 #~ msgid "Audio Gain"
2689 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2690
2691 #~ msgid "Subtitle Stream"
2692 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2693
2694 #~ msgid "Content channel"
2695 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2696
2697 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2698 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2699
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "Encoding servers"
2702 #~ msgstr "Servers di codifica"
2703
2704 #~ msgid "No stretch"
2705 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2706
2707 #~ msgid "MBps"
2708 #~ msgstr "MBps"
2709
2710 #~ msgid "Threads to use"
2711 #~ msgstr "Threads da usare"
2712
2713 #~ msgid "Add"
2714 #~ msgstr "Aggiungi"
2715
2716 #~ msgid "Edit"
2717 #~ msgstr "Modifica"
2718
2719 #~ msgid "Running"
2720 #~ msgstr "In corso"
2721
2722 #~ msgid "A/B"
2723 #~ msgstr "A/B"
2724
2725 #~ msgid "Colour look-up table"
2726 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2727
2728 #, fuzzy
2729 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2730 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2731
2732 #~ msgid "Film"
2733 #~ msgstr "Film"
2734
2735 #~ msgid "Original Frame Rate"
2736 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2737
2738 #, fuzzy
2739 #~ msgid "Reference filters"
2740 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2741
2742 #, fuzzy
2743 #~ msgid "Reference scaler"
2744 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2745
2746 #~ msgid "Trim method"
2747 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2748
2749 #~ msgid "Trust content's header"
2750 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2751
2752 #~ msgid "Use content's audio"
2753 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2754
2755 #~ msgid "Use external audio"
2756 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2757
2758 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2759 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2760
2761 #~ msgid "encode only the subset"
2762 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2763
2764 #~ msgid "frames"
2765 #~ msgstr "fotogrammi"
2766
2767 #~ msgid "pixels"
2768 #~ msgstr "pizels"
2769
2770 #~ msgid "TMS IP address"
2771 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
2772
2773 #~ msgid "Original Size"
2774 #~ msgstr "Dimensione Originale"