1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 23:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
43 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:198
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:785
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:199
156 #: src/wx/video_panel.cc:202
158 msgstr "3D afwisselend"
160 #: src/wx/video_panel.cc:203
162 msgstr "3D alleen links"
164 #: src/wx/video_panel.cc:200
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D links/rechts"
168 #: src/wx/video_panel.cc:204
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D alleen rechts"
172 #: src/wx/video_panel.cc:201
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D boven/onder"
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
208 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Over DCP-o-matic"
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Activity-logbestand"
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
317 msgstr "Voeg DCP toe..."
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgstr "Voeg KDM toe..."
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgstr "Voeg OV toe..."
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgstr "Voeg Scherm toe"
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Voeg Scherm toe..."
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
341 msgstr "Voeg een DCP toe."
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
348 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
349 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Voeg map toe..."
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Voeg taal toe..."
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
369 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Voeg ontvanger toe"
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
390 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
391 "intermediate naar leaf."
393 #: src/wx/text_panel.cc:166
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Pas witpunt aan naar"
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
411 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
412 msgid "Advanced KDM options"
413 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
415 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
416 msgid "Advanced content settings"
417 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
419 #: src/wx/content_menu.cc:89
420 msgid "Advanced settings..."
421 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
423 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
426 msgstr "Geavanceerd..."
428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
433 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
438 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
444 #: src/wx/about_dialog.cc:160
445 msgid "Also supported by"
446 msgstr "Ook ondersteund door"
448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
449 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
450 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
452 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
453 msgid "An unknown exception occurred."
454 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
456 #: src/wx/text_panel.cc:110
457 msgid "Appearance..."
458 msgstr "Uiterlijk..."
460 #: src/wx/job_view.cc:185
461 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
462 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
464 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
467 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
469 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
472 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
474 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
477 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
479 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
482 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
489 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
494 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
496 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
503 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
509 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
511 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
533 #: src/wx/player_information.cc:148
535 msgid "Audio channels: %d"
536 msgstr "Audio-kanalen: %d"
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
540 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
542 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
547 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
549 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
550 "versterking van %.1fdB."
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
557 msgid "Automatically analyse content audio"
558 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
568 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
569 msgid "Barco Alchemy"
570 msgstr "Barco Alchemy"
572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
573 msgid "Blue chromaticity"
574 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
576 #: src/wx/video_panel.cc:145
580 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
584 #: src/wx/text_panel.cc:83
585 msgid "Burn subtitles into image"
586 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
588 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
589 msgid "But I have to use fader"
590 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
596 #: src/wx/text_panel.cc:187
600 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
601 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
605 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
609 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
610 msgid "CPL annotation text"
611 msgstr "CPL annotatie-tekst"
613 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
614 msgid "CPL's content is not encrypted."
615 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
617 #: src/wx/audio_panel.cc:83
621 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
625 #: src/wx/audio_panel.cc:340
626 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
627 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
629 #: src/wx/audio_panel.cc:342
630 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
631 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
633 #: src/wx/text_panel.cc:582
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
635 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
637 #: src/wx/text_panel.cc:584
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
639 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
641 #: src/wx/video_panel.cc:577
642 msgid "Cannot reference this DCP's video."
643 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
645 #: src/wx/video_panel.cc:579
646 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
647 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
649 #: src/wx/text_view.cc:71
653 #: src/wx/text_view.cc:46
657 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
658 msgid "Certificate chain"
659 msgstr "Certificaat-keten"
661 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
662 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
663 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
664 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
665 msgid "Certificate downloaded"
666 msgstr "Certificaat gedownload"
668 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
672 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
674 msgstr "Kanaal-versterking"
676 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:860
680 #: src/wx/config_dialog.cc:161
681 msgid "Check for testing updates on startup"
682 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
684 #: src/wx/config_dialog.cc:157
685 msgid "Check for updates on startup"
686 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
688 #: src/wx/content_menu.cc:95
689 msgid "Choose CPL..."
692 #: src/wx/content_panel.cc:503
693 msgid "Choose a DCP folder"
694 msgstr "Kies een DCP-map"
696 #: src/wx/content_menu.cc:339
697 msgid "Choose a file"
698 msgstr "Kies een bestand"
700 #: src/wx/content_panel.cc:428
701 msgid "Choose a file or files"
702 msgstr "Kies een of meer bestanden"
704 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
705 msgid "Choose a folder"
706 msgstr "Kies een map"
708 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
709 msgid "Choose a font"
710 msgstr "Kies een lettertype"
712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
713 msgid "Choose a font file"
714 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
716 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
721 msgid "Cinema and screen database file"
722 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
724 #: src/wx/content_widget.h:81
725 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
727 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
732 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
733 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
735 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
736 msgid "Closed captions"
737 msgstr "Closed captions"
739 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
743 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:174
744 msgid "Colour conversion"
745 msgstr "Kleurconversie"
747 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
748 #: src/wx/video_panel.cc:182
749 msgid "Colour|Custom"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
754 msgstr "Bedrijfsnaam"
756 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
761 msgid "Configuration file"
762 msgstr "Configuratiebestand"
764 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
766 msgid "Config|Timing"
769 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
770 msgid "Confirm KDM email"
771 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
773 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
777 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
781 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
782 msgid "Content Properties"
783 msgstr "Content-eigenschappen"
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
787 msgstr "Content-type"
789 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
790 msgid "Content directory"
793 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
794 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
795 msgid "Content version"
796 msgstr "Content-versie"
798 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
799 msgid "Content versions"
800 msgstr "Content-versies"
802 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
806 #: src/wx/text_panel.cc:97
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
812 msgstr "Kopieer als naam"
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
818 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
819 msgid "Could not analyse audio."
820 msgstr "Kan audio niet analyseren."
822 #: src/wx/text_panel.cc:899
823 msgid "Could not analyse subtitles."
824 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
826 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
828 msgid "Could not find serial number %s"
829 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
831 #: src/wx/config_dialog.cc:373
833 msgid "Could not import certificate (%s)"
834 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
836 #: src/wx/content_menu.cc:424
837 msgid "Could not load KDM"
838 msgstr "Kan KDM niet laden"
840 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
842 msgid "Could not load certficate (%s)"
843 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
845 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
847 msgid "Could not read DCP: %s"
848 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
851 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
852 msgid "Could not read certificate file (%1)"
853 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
855 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
856 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
858 msgid "Could not read certificate file."
859 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
861 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
862 msgid "Could not read certificates from Qube server."
863 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
865 #: src/wx/config_dialog.cc:627
867 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
868 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
870 #: src/wx/film_viewer.cc:599
872 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
874 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
880 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
881 msgid "Create in folder"
882 msgstr "Aanmaken in map"
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
888 #: src/wx/video_panel.cc:86
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
894 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
895 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
899 msgstr "Cursor: geen"
901 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
903 msgstr "Aangepaste schaling"
905 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
906 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
910 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
911 msgid "DCP Text Track"
912 msgstr "DCP tekst-track"
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
915 msgid "DCP asset filename format"
916 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
918 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
919 msgid "DCP directory"
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
923 msgid "DCP metadata filename format"
924 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
927 msgid "DCP validates OK."
928 msgstr "DCP valideert OK."
930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
931 msgid "DCP verification"
932 msgstr "DCP-controle"
934 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
935 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
936 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
940 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
941 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
942 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
944 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
945 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
946 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
948 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
949 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
950 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
952 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
954 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
955 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
957 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
958 msgid "Debug log file"
959 msgstr "Debug-logbestand"
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
966 msgid "Debug: audio analysis"
967 msgstr "Debug: audio-analyse"
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
970 msgid "Debug: email sending"
971 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
974 msgid "Debug: encode"
975 msgstr "Debug: encoderen"
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
978 msgid "Debug: player"
979 msgstr "Debug: player"
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
982 msgid "Debug: video view"
983 msgstr "Debug: videoweergave"
985 #: src/wx/player_information.cc:175
987 msgid "Decode resolution: %dx%d"
988 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
990 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
991 msgid "Decrypting KDMs"
992 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
995 msgid "Default DCP audio channels"
996 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
999 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1000 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1003 msgid "Default KDM directory"
1004 msgstr "Standaard KDM-map"
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1007 msgid "Default audio delay"
1008 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1011 msgid "Default container"
1012 msgstr "Standaard container"
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1015 msgid "Default content type"
1016 msgstr "Standaard content-type"
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1019 msgid "Default directory for new films"
1020 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1023 msgid "Default duration of still images"
1024 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1027 msgid "Default standard"
1028 msgstr "Standaard standaard"
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1032 msgstr "Standaard-instellingen"
1034 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1035 msgid "Define font in output and export font file"
1037 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1039 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1043 #: src/wx/job_view.cc:78
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1048 msgid "Direct Sound"
1049 msgstr "Direct Sound"
1051 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1053 msgstr "Distributeur"
1055 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1056 msgid "Dolby / Doremi"
1057 msgstr "Dolby / Doremi"
1059 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1060 msgid "Don't ask this again"
1061 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1063 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1064 msgid "Don't send emails"
1065 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1067 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1068 msgid "Don't show hints again"
1069 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1071 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1072 msgid "Don't show this message again"
1073 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1075 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1079 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1080 msgid "Download certificate"
1081 msgstr "Download certificaat"
1083 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1085 msgstr "Download..."
1087 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1088 msgid "Downloading certificate"
1089 msgstr "Downloaden certificaat"
1091 #: src/wx/player_information.cc:93
1093 msgid "Dropped frames: %d"
1094 msgstr "Dropped frames: %d"
1096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1097 msgid "Dual-screen displays"
1098 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1104 #: src/wx/content_panel.cc:117
1108 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1109 msgid "Edit Cinema..."
1110 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1112 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1113 msgid "Edit Screen..."
1114 msgstr "Wijzig Scherm..."
1116 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1118 msgstr "Wijzig bioscoop"
1120 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1121 msgid "Edit recipient"
1122 msgstr "Wijzig ontvanger"
1124 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1126 msgstr "Wijzig scherm"
1128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1129 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1130 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1131 #: src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:183
1132 #: src/wx/editable_list.h:122
1136 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1140 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1141 msgid "Effect colour"
1142 msgstr "Effect-kleur"
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1148 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1149 msgid "Email address"
1150 msgstr "E-mailadres"
1152 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1153 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1154 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1156 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1157 msgid "Encoding Servers"
1158 msgstr "Encodeer-servers"
1160 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1162 msgstr "Versleuteld"
1164 #: src/wx/text_view.cc:63
1168 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1170 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1171 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1179 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1180 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1183 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1184 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1187 msgid "Export certificate..."
1188 msgstr "Exporteer certificaat..."
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1191 msgid "Export chain..."
1192 msgstr "Exporteer keten..."
1194 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1195 msgid "Export subtitles"
1196 msgstr "Exporteer ondertitels"
1198 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1199 msgid "Export video file"
1200 msgstr "Exporteer video-bestand"
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1204 msgstr "Exporteer..."
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1207 msgid "FTP (for Dolby)"
1208 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1210 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1214 #: src/wx/video_panel.cc:156
1218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1219 msgid "Fade in time"
1220 msgstr "Fade in tijd"
1222 #: src/wx/video_panel.cc:159
1226 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1227 msgid "Fade out time"
1228 msgstr "Fade out tijd"
1230 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1234 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1236 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1237 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1239 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1240 msgid "Filename format"
1241 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1243 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1247 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1251 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1257 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1259 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1262 #: src/wx/content_menu.cc:87
1263 msgid "Find missing..."
1264 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1266 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1267 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1268 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1270 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1271 msgid "First frame of composition"
1272 msgstr "First frame of composition"
1274 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1275 msgid "First frame of end credits"
1276 msgstr "First frame of end credits"
1278 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1279 msgid "First frame of intermission"
1280 msgstr "First frame of intermission"
1282 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1283 msgid "First frame of moving credits"
1284 msgstr "First frame of moving credits"
1286 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1287 msgid "First frame of title credits"
1288 msgstr "First frame of title credits"
1290 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1291 msgid "Folder / ZIP name format"
1292 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1294 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1298 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1300 msgstr "Lettertypen"
1302 #: src/wx/text_panel.cc:109
1304 msgstr "Lettertypen..."
1306 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1307 msgid "Forensically mark audio"
1308 msgstr "Markeer audio forensisch"
1310 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1311 msgid "Forensically mark video"
1312 msgstr "Markeer video forensisch"
1314 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1322 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1326 #: src/wx/player_information.cc:145
1328 msgid "Frame rate: %d"
1329 msgstr "Frame rate: %d"
1331 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1332 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1333 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1335 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1340 msgid "From address"
1343 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1344 msgid "From template"
1345 msgstr "Uit template"
1347 #: src/wx/video_panel.cc:187
1348 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1349 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1351 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1353 msgstr "Volledige duur"
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1359 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1363 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1365 msgstr "Versterking"
1367 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1368 msgid "Gain Calculator"
1369 msgstr "Versterkings-calculator"
1371 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1373 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1374 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1381 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1382 msgid "Get from file..."
1383 msgstr "Haal uit bestand..."
1385 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1389 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1390 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1394 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1396 msgstr "Ga naar frame"
1398 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1399 msgid "Go to timecode"
1400 msgstr "Ga naar tijdcode"
1402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1403 msgid "Green chromaticity"
1404 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1406 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1407 msgid "Higher priority"
1408 msgstr "Hogere prioriteit"
1410 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1414 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1418 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1419 msgid "Host name or IP address"
1420 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1422 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1423 msgid "I want to play this back at fader"
1424 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1426 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1435 msgid "IP address / host name"
1436 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1440 msgstr "Identifiers"
1442 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1445 "If you continue with this operation\n"
1447 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1455 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1456 "DESTROYED.</span>\n"
1458 "If you are sure you want to continue please type\n"
1462 "into the box below, then click OK."
1464 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1466 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1472 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1475 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1479 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1483 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1484 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1485 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1486 "useless. Proceed with caution!"
1488 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1489 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1490 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1491 "Ga voorzichtig verder!"
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1495 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1496 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1497 "become useless. Proceed with caution!"
1499 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1500 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1501 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1503 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1505 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1507 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1510 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1511 msgid "Image X position"
1512 msgstr "Beeld X-positie"
1514 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1515 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1516 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1518 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1519 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1520 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1523 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1524 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1528 msgstr "Importeer..."
1530 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1531 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1532 msgid "Important notice"
1533 msgstr "Belangrijke mededeling"
1535 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1536 msgid "Incorrect version"
1537 msgstr "Verkeerde versie"
1539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1541 msgstr "Input-gamma"
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1544 msgid "Input gamma correction"
1545 msgstr "Input-gammacorrectie"
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1549 msgstr "Input-macht"
1551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1552 msgid "Input transfer function"
1553 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1555 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1557 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1558 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1561 msgid "Intermediate"
1562 msgstr "Intermediate"
1564 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1565 msgid "Intermediate common name"
1566 msgstr "Intermediate common name"
1568 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1573 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1574 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1577 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1578 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1584 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1586 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1587 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1589 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1590 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1591 "De versterking is ongewijzigd."
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1599 "JPEG2000 bandwidth\n"
1600 "for newly-encoded data"
1602 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1603 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1606 msgid "JPEG2000 comment"
1607 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1609 #: src/wx/content_menu.cc:86
1613 #: src/wx/controls.cc:90
1614 msgid "Jump to selected content"
1615 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1622 msgid "KDM directory"
1625 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1629 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1630 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1632 msgstr "Tijdvenster"
1634 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1635 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1636 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1642 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1644 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1645 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1647 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1651 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1652 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:156
1656 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1657 msgid "Language Tag"
1658 msgstr "Language Tag"
1660 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1661 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1662 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1664 #: src/wx/text_panel.cc:159
1665 msgid "Language of these subtitles"
1666 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1668 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1669 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1670 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor de dialoog in deze content"
1672 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1673 msgid "Last frame of composition"
1674 msgstr "Last frame of composition"
1676 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1677 msgid "Last frame of end credits"
1678 msgstr "Last frame of end credits"
1680 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1681 msgid "Last frame of intermission"
1682 msgstr "Last frame of intermission"
1684 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1685 msgid "Last frame of moving credits"
1686 msgstr "Last frame of moving credits"
1688 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1689 msgid "Last frame of title credits"
1690 msgstr "Last frame of title credits"
1692 #: src/wx/content_panel.cc:121
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1700 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1701 msgid "Leaf common name"
1702 msgstr "Leaf common name"
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1705 msgid "Leaf private key"
1706 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1709 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1710 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1712 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1716 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1720 #: src/wx/player_information.cc:161
1721 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1722 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1724 #: src/wx/text_panel.cc:101
1725 msgid "Line spacing"
1726 msgstr "Regelafstand"
1728 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1729 msgid "Load certificate..."
1730 msgstr "Laad certificaat..."
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1740 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1742 msgid "Loudness range %.2f LU"
1743 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1745 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1746 msgid "Lower priority"
1747 msgstr "Lagere prioriteit"
1749 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1753 #: src/wx/content_panel.cc:748
1755 msgstr "ONTBREKEND: "
1757 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1758 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1759 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1761 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1763 msgstr "MP4 / H.264"
1765 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1766 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1767 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1769 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1770 #. / film or an "additional" language.
1771 #: src/wx/text_panel.cc:165
1775 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1779 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1780 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1781 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1783 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1785 msgstr "Maak DKDM's"
1787 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1791 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1792 msgid "Make certificate chain"
1793 msgstr "Maak certificaat-keten"
1795 #: src/wx/video_panel.cc:404
1799 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1803 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1804 msgid "Mark all audio channels"
1805 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1807 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1808 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1809 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1811 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1824 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1825 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1828 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1829 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:759 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1838 msgstr "Berichtvenster"
1840 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1846 msgstr "Metadata..."
1848 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1849 msgid "Mix audio down to stereo"
1850 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1852 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1853 msgid "Move configuration"
1854 msgstr "Verplaats configuratie"
1856 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1857 msgid "Move content"
1858 msgstr "Verplaats content"
1860 #: src/wx/content_panel.cc:118
1861 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1862 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1864 #: src/wx/content_panel.cc:122
1865 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1866 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1868 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1869 msgid "Move to start of reel"
1870 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1872 #: src/wx/video_panel.cc:483
1873 msgid "Multiple content selected"
1874 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1876 #: src/wx/content_widget.h:71
1877 msgid "Multiple values"
1878 msgstr "Meerdere waarden"
1880 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1881 msgid "My Documents"
1882 msgstr "Mijn Documenten"
1884 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1885 msgid "My problem is"
1886 msgstr "Mijn probleem is"
1888 #: src/wx/content_panel.cc:752
1890 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1892 #: src/wx/content_panel.cc:756
1894 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1897 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1898 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1902 #: src/wx/player_information.cc:137
1904 msgstr "Heeft KDM nodig"
1906 #: src/wx/player_information.cc:132
1908 msgstr "Heeft OV nodig"
1910 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1912 msgstr "Nieuwe naam"
1914 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1915 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1916 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1919 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1920 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1922 #: src/wx/player_information.cc:120
1923 msgid "No DCP loaded."
1924 msgstr "Geen DCP geladen."
1926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1927 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1928 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1930 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1932 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1934 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1936 #: src/wx/content_panel.cc:476
1937 msgid "No content found in this folder."
1938 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1941 msgid "No errors found."
1942 msgstr "Geen fouten gevonden."
1944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1945 msgid "No warnings found."
1946 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1948 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1949 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1950 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:960
1951 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1956 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1957 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1960 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1962 msgstr "Aantekeningen"
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1965 msgid "Notifications"
1966 msgstr "Notificaties"
1968 #: src/wx/job_view.cc:87
1969 msgid "Notify when complete"
1970 msgstr "Meld wanneer klaar"
1972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1973 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1974 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1977 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1978 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1984 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1988 #: src/wx/text_panel.cc:85
1990 msgstr "Verschuiving"
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1993 msgid "Only servers encode"
1994 msgstr "Alleen servers encoderen"
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
1997 msgid "Open console window"
1998 msgstr "Open console-venster"
2000 #: src/wx/content_panel.cc:126
2001 msgid "Open the timeline for the film."
2002 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2005 msgid "OpenGL (faster)"
2006 msgstr "OpenGL (sneller)"
2008 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2009 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2010 msgid "OpenGL version"
2011 msgstr "OpenGL versie"
2013 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2014 msgid "Organisation"
2015 msgstr "Organisation"
2017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2018 msgid "Organisational unit"
2019 msgstr "Organisational unit"
2021 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2022 msgid "Other trusted devices"
2023 msgstr "Andere trusted devices"
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2026 msgid "Outgoing mail server"
2027 msgstr "Uitgaande mailserver"
2029 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2033 #: src/wx/controls.cc:83
2034 msgid "Outline content"
2035 msgstr "Omlijn content"
2037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2038 msgid "Outline width"
2039 msgstr "Omlijnings-breedte"
2041 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2042 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2044 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2047 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2051 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2053 msgstr "Output-bestand"
2055 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2056 msgid "Output folder"
2059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2060 msgid "Output gamma correction"
2061 msgstr "Output-gammacorrectie"
2063 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2064 msgid "Override detected video frame rate"
2065 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2067 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2068 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2069 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2072 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2077 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2078 "according to SMPTE."
2080 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2081 "onderdelen volgens SMPTE."
2083 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2088 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2092 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2093 msgid "Paste audio settings"
2094 msgstr "Plak audio-instellingen"
2096 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2097 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2098 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2100 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2101 msgid "Paste video settings"
2102 msgstr "Plak video-instellingen"
2104 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2108 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2109 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2113 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2117 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2119 msgid "Peak: %.2fdB"
2120 msgstr "Piek: %.2fdB"
2122 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2123 msgid "Peak: unknown"
2124 msgstr "Piek: onbekend"
2126 #: src/wx/player_information.cc:73
2130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2134 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2138 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2140 msgstr "Afspeelduur"
2142 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2143 msgid "Play sound via"
2144 msgstr "Speel audio af via"
2146 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2147 msgid "Playlist directory"
2148 msgstr "Afspeellijst-map"
2150 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2152 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2153 "about the problem."
2155 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2156 "eventuele vragen over het probleem."
2158 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2159 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2160 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2162 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2166 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2168 msgstr "Pre-release"
2170 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:864
2178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2179 msgid "Product name"
2180 msgstr "Productnaam"
2182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2183 msgid "Product version"
2184 msgstr "Productversie"
2186 #: src/wx/content_menu.cc:88
2187 msgid "Properties..."
2188 msgstr "Eigenschappen..."
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2194 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2198 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2202 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2207 msgid "RGB to XYZ conversion"
2208 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2210 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2212 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2214 #: src/wx/video_panel.cc:185
2218 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2219 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2223 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2224 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2225 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2227 #: src/wx/content_menu.cc:90
2228 msgid "Re-examine..."
2229 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2231 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2232 msgid "Re-make certificates and key..."
2233 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2235 #: src/wx/content_view.cc:84
2236 msgid "Reading content directory"
2237 msgstr "Lezen content-map"
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2247 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2248 msgid "Recipient certificate"
2249 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2251 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2255 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2260 msgid "Red chromaticity"
2261 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2263 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2268 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2270 msgstr "Reel-lengte"
2272 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2276 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2277 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2281 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2285 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2286 msgid "Release territory"
2287 msgstr "Releasegebied"
2289 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2290 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2291 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2295 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2296 msgid "Remove Cinema"
2297 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2299 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2300 msgid "Remove Screen"
2301 msgstr "Verwijder Scherm"
2303 #: src/wx/content_panel.cc:114
2304 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2305 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2307 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2308 msgid "Rename template"
2309 msgstr "Hernoem template"
2311 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2315 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2319 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2320 msgid "Repeat Content"
2321 msgstr "Herhaal Content"
2323 #: src/wx/content_menu.cc:85
2327 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2328 msgid "Report A Problem"
2329 msgstr "Meld een probleem"
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2332 msgid "Reset to default"
2333 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2336 msgid "Reset to default subject and text"
2337 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2340 msgid "Reset to default text"
2341 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2343 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2347 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2348 msgid "Respect KDM validity periods"
2349 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2351 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2352 msgid "Restore to original colours"
2353 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2355 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2359 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2364 msgid "Right click to change gain."
2365 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2371 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2372 msgid "Root common name"
2373 msgstr "Root common name"
2375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2380 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2381 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2383 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2388 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2389 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2399 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2401 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2402 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2404 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2405 msgid "Save template"
2406 msgstr "Bewaar template"
2408 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2409 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2410 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2412 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2416 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2421 msgid "Search network for servers"
2422 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2424 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2429 msgid "Select CPL XML file"
2430 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2432 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2433 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2434 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2435 msgid "Select Certificate File"
2436 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2438 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2439 msgid "Select Chain File"
2440 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2443 msgid "Select Cinemas File"
2444 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2447 msgid "Select Export File"
2448 msgstr "Selecteer export-bestand"
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2451 msgid "Select File To Import"
2452 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2454 #: src/wx/content_menu.cc:417
2456 msgstr "Selecteer KDM"
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2459 msgid "Select Key File"
2460 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2462 #: src/wx/content_menu.cc:477
2464 msgstr "Selecteer OV"
2466 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2467 msgid "Select activity log file"
2468 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2470 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2471 msgid "Select and move content"
2472 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2475 msgid "Select cinema and screen database file"
2476 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2479 msgid "Select configuration file"
2480 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2482 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2483 msgid "Select debug log file"
2484 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2486 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2487 msgid "Select output file"
2488 msgstr "Selecteer output-bestand"
2490 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2491 msgid "Send by email"
2492 msgstr "Verzend via e-mail"
2494 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2496 msgstr "Verzend e-mails"
2498 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2500 msgstr "Verzend logs"
2502 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2503 msgid "Send translations"
2504 msgstr "Verzend vertalingen"
2506 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2510 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2511 msgid "Serial number"
2512 msgstr "Serienummer"
2514 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2522 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2526 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2527 msgid "Set from current position"
2528 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2530 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2531 msgid "Set language"
2532 msgstr "Stel taal in"
2534 #: src/wx/content_menu.cc:96
2535 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2536 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2538 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2539 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2540 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2542 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2544 msgstr "Stel grootte in"
2546 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2550 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2554 #: src/wx/password_entry.cc:34
2558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2559 msgid "Show experimental audio processors"
2560 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2562 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:868
2563 msgid "Show graph of audio levels..."
2564 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2566 #: src/wx/text_panel.cc:151
2567 msgid "Show subtitle area"
2568 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2570 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2571 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2572 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2575 msgid "Simple (safer)"
2576 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2579 msgid "Simple gamma"
2580 msgstr "Eenvoudige gamma"
2582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2583 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2584 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2586 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2588 msgstr "Enkele reel"
2590 #: src/wx/player_information.cc:143
2593 msgstr "Grootte: %dx%d"
2595 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2597 msgstr "Gladstrijken"
2599 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2601 msgstr "Vastklikken"
2603 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2607 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2608 msgid "Sound processor"
2609 msgstr "Sound processor"
2611 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2612 msgid "Split by video content"
2613 msgstr "Splits per video-content"
2615 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2616 msgid "Stable version "
2617 msgstr "Stabiele versie "
2619 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2623 #: src/wx/text_view.cc:55
2627 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2628 msgid "Start of reel"
2629 msgstr "Begin van reel"
2631 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2632 msgid "Start player as"
2633 msgstr "Start player als"
2635 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2639 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2643 #: src/wx/text_panel.cc:105
2647 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2655 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2659 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2660 msgid "Subtitle appearance"
2661 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2663 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2665 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2666 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2668 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2669 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2670 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2672 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2673 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2674 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2676 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2677 msgid "Subtitles/captions"
2678 msgstr "Ondertitels/captions"
2680 #: src/wx/player_information.cc:153
2681 msgid "Subtitles: no"
2682 msgstr "Ondertitels: nee"
2684 #: src/wx/player_information.cc:151
2685 msgid "Subtitles: yes"
2686 msgstr "Ondertitels: ja"
2688 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2689 msgid "System information"
2690 msgstr "Systeeminformatie"
2692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2700 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2704 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2705 msgid "Template name"
2706 msgstr "Template-naam"
2708 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2709 msgid "Template names must not be empty."
2710 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2712 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2716 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2720 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2721 msgid "Temporary version"
2722 msgstr "Tijdelijke versie"
2724 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2725 msgid "Test version "
2726 msgstr "Test-versie "
2728 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2730 msgstr "Getest door"
2732 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2733 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2734 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2736 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2738 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2740 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2745 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2748 "If you are sure you want to continue please type\n"
2750 "<tt>I am sure</tt>\n"
2752 "into the box below, then click OK."
2754 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2756 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2761 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2764 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2766 "<tt>I am sure</tt>\n"
2768 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2770 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2772 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2773 "the contained XML."
2775 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2776 "de ingesloten XML."
2778 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2780 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2781 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2783 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2786 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2787 "<ContentTitleText>."
2789 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2790 "<ContentTitleText>."
2792 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2794 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2795 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2797 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2799 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2800 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2802 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2804 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2805 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2809 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2810 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2814 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2815 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2819 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2820 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2824 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2826 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2831 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2834 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2835 "closed caption assets."
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2838 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2840 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2843 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2844 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2847 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2848 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2851 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2853 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2858 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2860 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2865 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2867 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2870 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2872 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2873 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2874 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2876 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2877 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2878 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2881 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2883 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2884 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2886 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2887 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2892 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2893 "<ContentTitleText>."
2895 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2896 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2900 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2901 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2905 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2906 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2910 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2911 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2915 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2918 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2923 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2924 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2927 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2928 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2933 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2936 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2937 "van 256 KB overschrijdt."
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2941 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2942 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2946 msgid "The asset %f is missing."
2947 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2951 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2952 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2957 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2960 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2965 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2966 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2970 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2971 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2973 #: src/wx/content_menu.cc:403
2975 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2976 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2979 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2980 "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2981 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2983 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2985 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2987 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
2989 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2992 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2994 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2996 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2998 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3000 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3002 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3004 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3007 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3008 "or overwrite it with your current configuration?"
3010 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3011 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3015 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3017 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3023 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3026 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3027 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3032 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3033 "probably means that the CPL file is corrupt."
3035 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3036 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3041 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3042 "probably means that the asset file is corrupt."
3044 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3045 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3050 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3051 "probably means that the asset file is corrupt."
3053 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3054 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3058 msgid "The invalid language tag %n is used."
3059 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3061 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3063 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3064 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3068 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3069 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3071 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3073 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3075 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3078 "You may be able to improve player performance by:\n"
3079 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3080 "from the View menu\n"
3081 "• using a more powerful computer.\n"
3083 "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3086 "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</b>\n"
3088 "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3089 "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3090 "resolutie' in het Toon-menu\n"
3091 "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3096 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3097 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3099 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3100 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3104 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3105 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3109 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3110 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3114 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3115 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3119 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3120 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3124 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3125 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3130 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3132 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3138 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3140 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3145 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3147 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3151 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3152 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3156 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3157 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3160 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3161 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3164 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3165 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3168 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3169 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3172 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3173 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3176 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3177 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3179 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3180 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3181 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3183 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3184 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3185 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3187 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3189 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3190 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3192 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3193 msgid "There is not enough free memory to do that."
3194 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3196 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3198 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3199 "output device in Preferences."
3201 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3202 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3204 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3205 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3206 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3211 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3212 "it is a \"version file\" (VF)"
3214 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3215 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3218 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3220 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3222 #: src/wx/content_menu.cc:457
3224 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3225 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3228 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3229 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3230 "heeft u een andere KDM nodig."
3232 #: src/wx/content_menu.cc:452
3233 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3234 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3236 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3238 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3239 "certificate. Only the first certificate will be used."
3241 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3242 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3244 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3245 msgid "This is not a valid CPL file"
3246 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3248 #: src/wx/content_panel.cc:518
3250 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3251 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3252 "folder if that's what you want to import."
3254 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3255 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3256 "als u die wilt importeren."
3258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3260 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3261 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3264 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3265 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3266 "interne DCP-o-matic library)."
3268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3270 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3271 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3274 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3275 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3276 "interne DCP-o-matic library)."
3278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3280 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3281 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3284 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3285 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3286 "interne DCP-o-matic library)."
3288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3290 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3291 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3292 "library) will be used."
3294 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3295 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3296 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3300 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3301 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3303 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3304 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3308 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3309 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3311 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3312 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3314 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3318 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3319 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3323 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3327 #: src/wx/content_panel.cc:125
3329 msgstr "Tijdlijn..."
3331 #: src/wx/content_panel.cc:136
3335 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3336 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3337 msgid "Timing|Timing"
3340 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3341 msgid "Title language"
3344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3348 #: src/wx/video_panel.cc:131
3352 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3356 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3360 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3361 msgid "Translated by"
3362 msgstr "Vertaald door"
3364 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3365 msgid "Trim from current position to end"
3366 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3368 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3369 msgid "Trim from end"
3370 msgstr "Wegknippen van einde"
3372 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3373 msgid "Trim from start"
3374 msgstr "Wegknippen van begin"
3376 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3377 msgid "Trim up to current position"
3378 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3380 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3382 msgid "True peak is %.2fdB"
3383 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3385 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3386 msgid "Trusted Device"
3387 msgstr "Trusted Device"
3389 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3390 msgid "Trusted Device certificate"
3391 msgstr "Trusted Device certificaat"
3393 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3394 #: src/wx/video_panel.cc:74
3398 #: src/wx/wx_util.cc:612
3402 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3403 msgid "UTC offset (time zone)"
3404 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3406 #: src/wx/wx_util.cc:613
3410 #: src/wx/wx_util.cc:624
3414 #: src/wx/wx_util.cc:625
3418 #: src/wx/wx_util.cc:626
3422 #: src/wx/wx_util.cc:614
3426 #: src/wx/wx_util.cc:615
3430 #: src/wx/wx_util.cc:616
3434 #: src/wx/wx_util.cc:617
3438 #: src/wx/wx_util.cc:618
3442 #: src/wx/wx_util.cc:619
3446 #: src/wx/wx_util.cc:620
3450 #: src/wx/wx_util.cc:621
3454 #: src/wx/wx_util.cc:622
3458 #: src/wx/wx_util.cc:623
3462 #: src/wx/wx_util.cc:610
3466 #: src/wx/wx_util.cc:599
3470 #: src/wx/wx_util.cc:598
3474 #: src/wx/wx_util.cc:609
3478 #: src/wx/wx_util.cc:608
3482 #: src/wx/wx_util.cc:607
3486 #: src/wx/wx_util.cc:606
3490 #: src/wx/wx_util.cc:605
3494 #: src/wx/wx_util.cc:604
3498 #: src/wx/wx_util.cc:603
3502 #: src/wx/wx_util.cc:602
3506 #: src/wx/wx_util.cc:601
3510 #: src/wx/wx_util.cc:600
3514 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3518 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3523 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3524 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3526 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3527 msgid "Use ISDCF name"
3528 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3530 #: src/wx/text_panel.cc:78
3532 msgstr "Gebruik als"
3534 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
3536 msgstr "Gebruik de beste"
3538 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3540 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3542 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3543 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3544 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3546 #: src/wx/text_panel.cc:67
3547 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3548 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3550 #: src/wx/text_panel.cc:65
3551 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3552 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3554 #: src/wx/video_panel.cc:66
3555 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3556 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3558 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3559 msgid "Use this file as new configuration"
3560 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3562 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3565 msgstr "Gebruikersnaam"
3567 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3568 msgid "Version number"
3569 msgstr "Versienummer"
3571 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3572 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3573 #: src/wx/video_panel.cc:64
3577 #: src/wx/video_panel.cc:188
3578 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3579 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3581 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3582 msgid "Video Waveform"
3583 msgstr "Video-golfvorm"
3585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3586 msgid "Video display mode"
3587 msgstr "Video weergavemodus"
3589 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3590 msgid "Video filters"
3591 msgstr "Video-filters"
3593 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3594 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3595 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3597 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3598 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3599 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3600 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3601 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3603 #: src/wx/text_panel.cc:108
3607 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3612 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3614 msgstr "Waarschuwingen"
3616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3621 msgid "White point adjustment"
3622 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3624 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3625 msgid "With help from"
3626 msgstr "Met hulp van"
3628 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3629 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3630 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3632 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3633 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3634 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3636 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3637 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3638 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3640 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3641 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3642 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3644 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3645 msgid "Write reels into separate files"
3646 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3648 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3649 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3651 msgstr "Schrijf naar"
3653 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3655 msgstr "Geschreven door"
3657 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3661 #: src/wx/text_panel.cc:89
3665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3666 msgid "YUV to RGB conversion"
3667 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3670 msgid "YUV to RGB matrix"
3671 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3673 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3676 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3679 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3680 "scherm met deze naam heeft."
3682 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3685 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3686 "screen with this name."
3688 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3689 "een scherm met deze naam heeft."
3691 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3693 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3694 "you want to continue?"
3696 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3697 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3699 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3701 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3703 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3706 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3708 msgstr "Uw e-mailadres"
3710 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3711 msgid "Your email address"
3712 msgstr "Uw e-mailadres"
3714 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3718 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3722 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3727 msgid "Zoom in / out"
3728 msgstr "Zoom in / uit"
3730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3731 msgid "Zoom out to whole film"
3732 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3734 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3735 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3736 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3737 msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3739 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3741 msgid "and 1 warning."
3742 msgstr "en 1 waarschuwing."
3744 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3745 msgid "candela per m²"
3746 msgstr "candela per m²"
3748 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3749 msgid "certificate_chain.pem"
3750 msgstr "certificate_chain.pem"
3752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3756 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3757 msgid "closed captions"
3758 msgstr "closed captions"
3760 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3761 msgid "component value"
3762 msgstr "componentwaarde"
3764 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3769 msgid "content filename"
3770 msgstr "content bestandsnaam"
3772 #: src/wx/video_panel.cc:171
3776 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3780 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3785 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3787 msgstr "ingeschakeld"
3789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3790 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3794 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3798 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3799 msgid "foot lambert"
3800 msgstr "foot lambert"
3802 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3803 msgid "from date/time"
3804 msgstr "van datum/tijd"
3806 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3808 msgstr "volledig scherm"
3810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3811 msgid "full screen with controls on other monitor"
3812 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3814 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3815 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3819 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3820 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3824 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3825 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3829 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3831 msgstr "niet ingeschakeld"
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3834 msgid "number of reels"
3835 msgstr "aantal reels"
3837 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3838 msgid "open subtitles"
3839 msgstr "open ondertitels"
3841 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3849 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3850 msgid "private_key.pem"
3851 msgstr "private_key.pem"
3853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3859 msgstr "reel-nummer"
3861 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3866 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3874 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3878 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3879 msgid "to date/time"
3880 msgstr "tot datum/tijd"
3882 #: src/wx/video_panel.cc:170
3884 msgstr "passend in DCP"
3886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3887 msgid "type (cpl/pkl)"
3888 msgstr "type (cpl/pkl)"
3890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3891 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3892 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3894 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3898 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3899 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3900 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3902 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3906 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3910 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3923 #~ msgstr "Apparaat"
3925 #~ msgid "Manufacturer ID"
3926 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3928 #~ msgid "Manufacturer product code"
3929 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3931 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3932 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3934 #~ msgid "Show audio..."
3935 #~ msgstr "Toon audio..."
3937 #~ msgid "Week of manufacture"
3938 #~ msgstr "Productie-week"
3940 #~ msgid "Year of manufacture"
3941 #~ msgstr "Productie-jaar"
3943 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3944 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3946 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3947 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3949 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3950 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3952 #~ msgid "Audio language"
3953 #~ msgstr "Taal audio"
3955 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3956 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3958 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3959 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3961 #~ msgid "ISDCF name"
3962 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3964 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3965 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3967 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3968 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3970 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3971 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3973 #~ msgid "Subtitle language"
3974 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3976 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3977 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3979 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3980 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3982 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3983 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3985 #~ msgid "Background image"
3986 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3988 #~ msgid "Could not load image file."
3989 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3992 #~ msgstr "Apparaten"
3997 #~ msgid "KDM server URL"
3998 #~ msgstr "KDM server URL"
4000 #~ msgid "Lock file"
4001 #~ msgstr "Lock-bestand"
4003 #~ msgid "Manufacture week"
4004 #~ msgstr "Productie-week"
4006 #~ msgid "Manufacture year"
4007 #~ msgstr "Productie-jaar"
4012 #~ msgid "Product code"
4013 #~ msgstr "Productcode"
4015 #~ msgid "Read current devices"
4016 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4018 #~ msgid "Select image file"
4019 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4021 #~ msgid "Select lock file"
4022 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4025 #~ msgstr "Serienummer"
4027 #~ msgid "Theatre name"
4028 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4030 #~ msgid "Watermark"
4031 #~ msgstr "Watermerk"
4033 #~ msgid "milliseconds"
4034 #~ msgstr "milliseconden"
4041 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4044 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4045 #~ "bij Voorkeuren."
4048 #~ "(use this to override languages specified\n"
4049 #~ "in the 'timed text' tab)"
4051 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4052 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4055 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4058 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4062 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4064 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4066 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4067 #~ "too many confusing options.\n"
4069 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4071 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4073 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4075 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4078 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4079 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4081 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4084 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4086 #~ msgid "DCP subtitles"
4087 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4089 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4090 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4093 #~ msgstr "Volledig"
4095 #~ msgid "Full mode"
4096 #~ msgstr "Volledige modus"
4098 #~ msgid "Interface complexity"
4099 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4102 #~ msgstr "Eenvoudig"
4104 #~ msgid "Simple mode"
4105 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4107 #~ msgid "Default scale-to"
4108 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4110 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4111 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4113 #~ msgid "Guess from content"
4114 #~ msgstr "Raad van content"
4119 #~ msgid "Left crop"
4120 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4125 #~ msgid "Right crop"
4126 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4129 #~ msgstr "Schaal naar"
4132 #~ msgstr "Ondertekend"
4135 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4139 #~ msgstr "Gebruik als"
4142 #~ msgstr "Accounts"
4145 #~ msgstr "Exporteer"
4147 #~ msgid "GDC password"
4148 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4150 #~ msgid "GDC user name"
4151 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4154 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4155 #~ "Accounts page in Preferences."
4157 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4158 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4161 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4162 #~ "the Accounts page in Preferences."
4164 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4165 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4168 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4169 #~ "Accounts page in Preferences."
4171 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4172 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4174 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4175 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4177 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4178 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4180 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4181 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4183 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4184 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4186 #~ msgid "Do nothing"
4187 #~ msgstr "Doe niets"
4189 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4190 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4193 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4194 #~ "contains a small error\n"
4195 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4196 #~ "Do you want to re-create\n"
4197 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4199 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4200 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4201 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4202 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4203 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4204 #~ "opnieuw aanmaken?"
4207 #~ msgstr "Logbestand"
4209 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4210 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4212 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4213 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4215 #~ msgid "Bold file"
4216 #~ msgstr "Vet bestand"
4218 #~ msgid "Bold font"
4219 #~ msgstr "Vet lettertype"
4221 #~ msgid "Italic file"
4222 #~ msgstr "Cursief bestand"
4224 #~ msgid "Italic font"
4225 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4227 #~ msgid "Normal file"
4228 #~ msgstr "Normaal bestand"
4230 #~ msgid "Normal font"
4231 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4233 #~ msgid "Set from file..."
4234 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4236 #~ msgid "Set from system font..."
4237 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4240 #~ msgstr "Voeg toe..."
4246 #~ msgstr "Bewaar..."
4248 #~ msgid "Select certificate file"
4249 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4251 #~ msgid "Select playlist file"
4252 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4254 #~ msgid "Subtitle/captions"
4255 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4258 #~ msgstr "Linkeroog"
4260 #~ msgid "Make DCP anyway"
4261 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4263 #~ msgid "Right eye"
4264 #~ msgstr "Rechteroog"
4267 #~ msgstr "Ondertitel"
4270 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4273 #~ msgstr "Y-schaling"
4275 #~ msgid "No DCP selected."
4276 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4281 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4282 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4285 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4287 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4288 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4290 #~ msgid "Subtitle colours"
4291 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4293 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4294 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"