1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
40 #: src/wx/config_dialog.cc:175
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
48 #: src/wx/video_panel.cc:224
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
64 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 msgstr "3D alternatywny"
68 #: src/wx/video_panel.cc:228
70 msgstr "3D tylko lewy"
72 #: src/wx/video_panel.cc:225
74 msgstr "3D lewy/prawy"
76 #: src/wx/video_panel.cc:229
78 msgstr "3D tylko prawy"
80 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
88 #: src/wx/timing_panel.cc:122
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
92 msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
104 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
105 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
106 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
108 #: src/wx/update_dialog.cc:35
109 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
110 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
112 #: src/wx/about_dialog.cc:34
113 msgid "About DCP-o-matic"
114 msgstr "O DCP-o-matic"
116 #: src/wx/screens_panel.cc:55
117 msgid "Add Cinema..."
120 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 #: src/wx/screens_panel.cc:62
125 msgid "Add Screen..."
128 #: src/wx/content_panel.cc:82
130 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
132 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
134 #: src/wx/content_panel.cc:77
135 msgid "Add file(s)..."
136 msgstr "Dodaj plik(i)"
138 #: src/wx/content_panel.cc:81
139 msgid "Add folder..."
140 msgstr "Dodaj folder"
142 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
143 msgid "Add image sequence"
144 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
146 #: src/wx/content_panel.cc:78
147 msgid "Add video, image or sound files to the film."
148 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
150 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
155 msgid "Adjust white point to"
156 msgstr "Ustaw punkt bieli"
158 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
160 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
161 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
162 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
165 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
166 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
167 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
171 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
172 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
173 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
176 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
177 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
178 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
180 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
181 msgid "Allow any DCP frame rate"
182 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
184 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
188 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
189 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
190 msgstr "Język (e.g. PL)"
192 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
195 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
197 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
198 "niezmienionej formie."
200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
203 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
206 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
207 "modyfikacją gain %.1fdB."
209 #: src/wx/config_dialog.cc:188
210 msgid "Automatically analyse content audio"
211 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
217 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
222 msgid "Blue chromaticity"
223 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
225 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
228 msgstr "Plik czcionki"
230 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
234 #: src/wx/video_panel.cc:134
238 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
243 msgid "Burn subtitles into image"
244 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
246 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
247 msgid "But I have to use fader"
248 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
250 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
254 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
258 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
262 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
263 msgid "CPL annotation text"
266 #: src/wx/audio_panel.cc:80
270 #: src/wx/job_view.cc:46
274 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
275 #: src/wx/video_panel.cc:451
276 msgid "Cannot reference this DCP. "
279 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
283 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
284 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
285 msgid "Certificate downloaded"
286 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
292 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
294 msgstr "Wzmocnienie kanału"
296 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
300 #: src/wx/config_dialog.cc:196
301 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
302 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
304 #: src/wx/config_dialog.cc:192
305 msgid "Check for updates on startup"
306 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
308 #: src/wx/content_menu.cc:251
309 msgid "Choose a file"
310 msgstr "Wybierz plik"
312 #: src/wx/content_panel.cc:248
313 msgid "Choose a file or files"
314 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
316 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
317 msgid "Choose a folder"
318 msgstr "Wybierz folder"
320 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
321 msgid "Choose a font"
322 msgstr "Wybierz czcionkę"
324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
325 msgid "Choose a font file"
326 msgstr "Wybierz plik czcionki"
328 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
332 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
333 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
334 msgid "Colour conversion"
335 msgstr "Konwersja kolorów"
337 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
341 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
342 msgid "Config|Timing"
343 msgstr "Synchronizacja"
345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
346 msgid "Contact email"
349 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
353 #: src/wx/film_editor.cc:51
357 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
358 msgid "Content Properties"
359 msgstr "Preferencje pliku"
361 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
363 msgstr "Rodzaj pliku"
365 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
366 msgid "Content version"
367 msgstr "Wersja pliku"
369 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
373 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
377 #: src/wx/editable_list.h:64
381 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
382 msgid "Could not analyse audio."
383 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
385 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
387 msgid "Could not get cinema list (%s)"
388 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
390 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
392 msgid "Could not get country list (%s)"
393 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
395 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
397 msgid "Could not get screen list (%s)"
398 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
400 #: src/wx/film_viewer.cc:187
402 msgid "Could not get video for view (%s)"
403 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
405 #: src/wx/content_menu.cc:327
407 msgid "Could not load KDM (%s)"
408 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
410 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
411 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
413 msgid "Could not read certificate file (%s)"
414 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
416 #: src/wx/config_dialog.cc:898
418 msgid "Could not read key file (%s)"
419 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
421 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
425 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
426 msgid "Create in folder"
427 msgstr "Utwórz folder"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:207
433 #: src/wx/video_panel.cc:97
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
441 #: src/wx/film_editor.cc:53
445 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
446 msgid "DCP directory"
449 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
450 #: src/wx/wx_util.cc:107
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
455 msgid "DCP-o-matic audio"
456 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
459 msgid "Debug: decode"
460 msgstr "Debug: dekodowanie"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
464 msgid "Debug: email sending"
465 msgstr "Debug: kodowanie"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
468 msgid "Debug: encode"
469 msgstr "Debug: kodowanie"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:987
472 msgid "Decrypting DCPs"
473 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:405
476 msgid "Default ISDCF name details"
477 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:418
480 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
481 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:427
484 msgid "Default audio delay"
485 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:409
488 msgid "Default container"
489 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:413
492 msgid "Default content type"
493 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:397
496 msgid "Default directory for new films"
497 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:389
500 msgid "Default duration of still images"
501 msgstr "Domyślny czas trwania"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:435
504 msgid "Default standard"
505 msgstr "Domyślny standart"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:371
511 #: src/wx/audio_panel.cc:84
515 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
519 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
520 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
524 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
525 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
529 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
530 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
531 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
533 #: src/wx/content_panel.cc:93
537 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
541 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
542 msgid "Download certificate"
543 msgstr "Pobierz certyfikat"
545 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
549 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
550 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
551 msgid "Downloading certificate"
552 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
554 #: src/wx/screens_panel.cc:57
555 msgid "Edit Cinema..."
558 #: src/wx/screens_panel.cc:64
559 msgid "Edit Screen..."
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
564 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
569 msgid "Email address for KDM delivery"
570 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
572 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
573 msgid "Encoding Servers"
574 msgstr "Serwery Kodowania"
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
580 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
588 #: src/wx/config_dialog.cc:675
592 #: src/wx/config_dialog.cc:994
593 msgid "Export DCP decryption certificate..."
594 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
596 #: src/wx/config_dialog.cc:692
601 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
602 msgid "FTP (for Dolby)"
603 msgstr "FTP (dla Dolby)"
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
606 msgid "Facility (e.g. DLA)"
607 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
609 #: src/wx/video_panel.cc:147
613 #: src/wx/video_panel.cc:152
617 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
618 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
619 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
623 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
627 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
631 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
635 #: src/wx/content_menu.cc:63
636 msgid "Find missing..."
637 msgstr "Znajdź brakujące"
639 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
640 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
644 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
648 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
652 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
656 #: src/wx/about_dialog.cc:65
657 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
658 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
660 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
672 #: src/wx/timing_panel.cc:86
674 msgstr "Pełna długość"
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
681 #: src/wx/audio_panel.cc:69
685 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
686 msgid "Gain Calculator"
687 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
689 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
691 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
692 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
699 msgid "Green chromaticity"
700 msgstr "Chroma kanału zielonego"
702 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
706 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
710 #: src/wx/server_dialog.cc:38
711 msgid "Host name or IP address"
712 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
714 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
715 msgid "I want to play this back at fader"
716 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
722 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
726 #: src/wx/config_dialog.cc:582
727 msgid "IP address / host name"
728 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
730 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
736 msgstr "Gamma wejściowa"
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
739 msgid "Input gamma correction"
740 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
744 msgstr "Moc wejściowa"
746 #: src/wx/config_dialog.cc:811
748 msgstr "Intermediate"
750 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
751 msgid "Intermediate common name"
752 msgstr "Nazwa Intermediate"
754 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
758 #: src/wx/config_dialog.cc:203
762 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
765 msgstr "Plik czcionki"
767 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
771 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
772 msgid "JPEG2000 bandwidth"
773 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
775 #: src/wx/content_menu.cc:62
777 msgstr "Przyłącz się"
779 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
783 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
787 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
791 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
792 msgid "Keep video in sequence"
793 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
795 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
799 #: src/wx/config_dialog.cc:964
803 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
807 #: src/wx/config_dialog.cc:809
811 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
812 msgid "Leaf common name"
815 #: src/wx/config_dialog.cc:684
816 msgid "Leaf private key"
817 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
819 #: src/wx/video_panel.cc:102
823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
824 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
825 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
827 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
828 msgid "Load from file..."
829 msgstr "Otwórz z pliku"
831 #: src/wx/config_dialog.cc:690
835 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
839 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
843 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
848 msgid "Mail password"
849 msgstr "Hasło Email:"
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
852 msgid "Mail user name"
853 msgstr "Nazwa Email:"
855 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
857 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
859 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
860 msgid "Make certificate chain"
861 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
863 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
864 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
865 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
872 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
873 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
875 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
876 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
880 #: src/wx/content_panel.cc:90
881 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
882 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
884 #: src/wx/content_panel.cc:94
885 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
886 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
888 #: src/wx/video_panel.cc:362
889 msgid "Multiple content selected"
890 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
892 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
894 msgstr "Moje dokumenty"
896 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
897 msgid "My problem is"
898 msgstr "Odkryłem błąd"
900 #: src/wx/content_panel.cc:481
904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
905 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
909 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
913 #: src/wx/update_dialog.cc:37
914 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
915 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
917 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
919 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
921 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
923 #: src/wx/content_panel.cc:281
924 msgid "No content found in this folder."
925 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
927 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
928 #: src/wx/video_panel.cc:297
932 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
935 msgstr "Plik czcionki"
937 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
946 msgid "Only servers encode"
947 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
950 msgid "Open console window"
951 msgstr "Otwórz konsolę"
953 #: src/wx/content_panel.cc:98
954 msgid "Open the timeline for the film."
955 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
961 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
962 msgid "Organisational unit"
965 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
970 msgid "Outgoing mail server"
971 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
973 #: src/wx/film_viewer.cc:66
974 msgid "Outline content"
975 msgstr "Obrysuj obraz"
977 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
981 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
985 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
989 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
993 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
995 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
996 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s"
998 #: src/wx/audio_panel.cc:315
1000 msgid "Peak: %.2fdB"
1001 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1003 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
1004 msgid "Peak: unknown"
1005 msgstr "Peak: nieznany"
1007 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1011 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1013 msgstr "Czas trwania"
1015 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1017 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1018 "about the problem."
1019 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1021 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1022 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1023 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1025 #: src/wx/timing_panel.cc:83
1029 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1031 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1033 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1037 #: src/wx/content_menu.cc:64
1038 msgid "Properties..."
1039 msgstr "Właściwości"
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1045 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1046 msgid "RGB to XYZ conversion"
1047 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1049 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1053 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1057 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1058 msgid "Rating (e.g. 15)"
1059 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1061 #: src/wx/content_menu.cc:65
1062 msgid "Re-examine..."
1063 msgstr "Sprawdź ponownie"
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1066 msgid "Re-make certificates and key..."
1067 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1069 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1077 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1079 msgstr "Pasmo czerwony"
1081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1082 msgid "Red chromaticity"
1083 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1085 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1090 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1093 msgstr "Pełna długość"
1095 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1099 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1100 #: src/wx/video_panel.cc:80
1101 msgid "Refer to existing DCP"
1102 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1105 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1109 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1110 msgid "Remove Cinema"
1113 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1114 msgid "Remove Screen"
1117 #: src/wx/content_panel.cc:86
1118 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1119 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1121 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1125 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1126 msgid "Repeat Content"
1127 msgstr "Powtórz kontent"
1129 #: src/wx/content_menu.cc:61
1133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1134 msgid "Report A Problem"
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1139 msgid "Reset to default subject and text"
1140 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1144 msgstr "Rozdzielczość"
1146 #: src/wx/job_view.cc:134
1150 #: src/wx/video_panel.cc:112
1154 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1155 msgid "Right click to change gain."
1156 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1162 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1163 msgid "Root common name"
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1167 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1168 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1174 #: src/wx/video_panel.cc:157
1178 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1183 msgid "Search network for servers"
1186 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1187 msgid "Select CPL XML file"
1188 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1192 msgid "Select Certificate File"
1193 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1195 #: src/wx/content_menu.cc:321
1197 msgstr "Wybierz KDM"
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1200 msgid "Select Key File"
1201 msgstr "Wybierz plik klucza"
1203 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1204 msgid "Send by email"
1205 msgstr "Wyślij emailem"
1207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1209 msgstr "Wyślij logi"
1211 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
1212 msgid "Serial number"
1213 msgstr "Numer seryjny"
1215 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1219 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1220 msgid "Server manufacturer"
1221 msgstr "Producent serwera"
1223 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1224 msgid "Server serial number"
1225 msgstr "Numer seryjny serwera"
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1231 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1235 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1237 msgid "Set from file..."
1238 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1240 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1241 msgid "Set from system font..."
1242 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1245 msgid "Set language"
1246 msgstr "Wybierz język"
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1249 msgid "Show audio..."
1250 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1252 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1253 msgid "Show graph of audio levels..."
1254 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1256 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1258 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1261 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1262 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1264 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1268 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1270 msgstr "Wygładzanie"
1272 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1274 msgstr "Przyciągnij"
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1277 msgid "Split by video content"
1280 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1281 msgid "Stable version "
1282 msgstr "Wersja stabilna"
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1288 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1292 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1297 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1298 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1304 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1308 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1309 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1310 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1312 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1316 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1317 msgid "Supported by"
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1326 msgstr "Ścieżka docelowa"
1328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1329 msgid "Temp version"
1330 msgstr "Wersja tymczasowa"
1332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1333 msgid "Territory (e.g. UK)"
1334 msgstr "Region (e.g. PL)"
1336 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1337 msgid "Test version "
1338 msgstr "Wersja testowa"
1340 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1344 #: src/wx/content_menu.cc:307
1346 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1347 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1350 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1351 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1353 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1354 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1355 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1357 #: src/wx/film_viewer.cc:147
1358 msgid "There is not enough free memory to do that."
1359 msgstr "Brak pamięci RAM"
1361 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1362 msgid "This is not a valid CPL file"
1363 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1365 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1370 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1371 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1377 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1381 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1385 #: src/wx/content_panel.cc:97
1389 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1390 msgid "Timing|Timing"
1393 #: src/wx/video_panel.cc:124
1397 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1398 msgid "Translated by"
1401 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1402 msgid "Trim after current position"
1403 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1405 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1406 msgid "Trim from end"
1407 msgstr "Przytnij od końca"
1409 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1410 msgid "Trim from start"
1411 msgstr "Przytnij od początku"
1413 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1414 msgid "Trim up to current position"
1415 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1417 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1418 #: src/wx/video_panel.cc:84
1422 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
1423 msgid "Unexpected certificate filename form"
1424 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1426 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1430 #: src/wx/content_panel.cc:89
1434 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1436 msgstr "Aktualizacja"
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1439 msgid "Use ISDCF name"
1440 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1442 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1444 msgstr "Użyj najlepszego"
1446 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1448 msgstr "Użyj ustawienia"
1450 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1451 msgid "Use subtitles"
1452 msgstr "Włącz napisy"
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1456 msgstr "Nazwa użytkownika"
1458 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1462 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1463 msgid "Video Waveform"
1464 msgstr "Analiza pliku video"
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1467 msgid "Video frame rate"
1468 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1470 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1476 msgstr "Ostrzeżenia"
1478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1480 msgstr "Punkt bieli"
1482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1483 msgid "White point adjustment"
1484 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1486 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1487 msgid "With help from"
1490 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1494 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1496 msgstr "Programiści"
1498 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1502 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1506 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1510 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1515 msgid "YUV to RGB conversion"
1516 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1519 msgid "YUV to RGB matrix"
1520 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1522 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1524 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1525 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1527 "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
1528 "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-D, "
1531 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1534 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1535 "join them to ensure smooth joins between the files."
1537 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1538 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1540 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1542 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1543 "likely to cause problems on playback."
1545 "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
1546 "problemy podczas projekcji."
1548 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1551 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1552 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1554 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1555 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1556 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1558 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1560 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1561 "problems on playback."
1563 "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować problemy "
1564 "podczas projekcji."
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1568 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1571 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1574 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1576 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1579 "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
1582 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1586 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1590 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1591 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1595 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1596 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1600 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1601 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1605 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1606 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1614 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1619 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1623 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1631 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1635 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1640 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1652 #~ msgid "Use all servers"
1653 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1655 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1656 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
1659 #~ msgid "Default creator"
1660 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1662 #~ msgid "Default issuer"
1663 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1665 #~ msgid "Show Audio..."
1666 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1668 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1669 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1671 #~ msgid "Disk space required"
1672 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1674 #~ msgid "Film Properties"
1675 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1684 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1687 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1693 #~ msgid "1 channel"
1697 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1700 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1704 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1706 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1712 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1715 #~ msgid "Audio channels"
1716 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1718 #~ msgid "Audio length"
1719 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1721 #~ msgid "Bottom crop"
1722 #~ msgstr "Przytnij dół"
1733 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1734 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1737 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1739 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1740 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1742 #~ msgid "Debugging"
1743 #~ msgstr "Debugowanie"
1757 #~ msgid "Left crop"
1758 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1763 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1764 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1769 #~ msgid "Output gamma"
1770 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1772 #~ msgid "Output gamma correction"
1773 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1781 #~ msgid "Right crop"
1782 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1787 #~ msgid "Sampling rate"
1788 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1794 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1799 #~ msgid "Video length"
1800 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1802 #~ msgid "Video size"
1803 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1805 #~ msgid "With Subtitles"
1806 #~ msgstr "Z napisami"
1808 #~ msgid "audio frames"
1809 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1814 #~ msgid "frames per second"
1815 #~ msgstr "klatek na sekundę"