Add missing files.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 11:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
18
19 #: src/lib/transcode_job.cc:87
20 msgid "0%"
21 msgstr "0%"
22
23 #: src/lib/format.cc:75
24 msgid "1.19"
25 msgstr "1,19"
26
27 #: src/lib/format.cc:79
28 msgid "1.33"
29 msgstr "1,33"
30
31 #: src/lib/format.cc:83
32 msgid "1.375"
33 msgstr "1,375"
34
35 #: src/lib/format.cc:95
36 msgid "1.66"
37 msgstr "1,66"
38
39 #: src/lib/format.cc:99
40 msgid "1.66 within Flat"
41 msgstr "1,66 innanför Flat"
42
43 #: src/lib/format.cc:107
44 msgid "16:9"
45 msgstr "16:9"
46
47 #: src/lib/format.cc:103
48 msgid "16:9 within Flat"
49 msgstr "16:9 innanför Flat"
50
51 #: src/lib/format.cc:115
52 msgid "16:9 within Scope"
53 msgstr "16:9 innanför Scope"
54
55 #: src/lib/filter.cc:88
56 msgid "3D denoiser"
57 msgstr "3D brusreducering"
58
59 #: src/lib/format.cc:87
60 msgid "4:3 within Flat"
61 msgstr "4:3 innanför Flat"
62
63 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
64 msgid "A/B transcode %1"
65 msgstr "A/B konvertera %1"
66
67 #: src/lib/format.cc:91
68 msgid "Academy"
69 msgstr "Academy"
70
71 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
72 msgid "Advertisement"
73 msgstr "Reklam"
74
75 #: src/lib/job.cc:72
76 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
77 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
78
79 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
80 msgid "Analyse audio of %1"
81 msgstr "Analysera %1s audio"
82
83 #: src/lib/scaler.cc:64
84 msgid "Area"
85 msgstr "Yta"
86
87 #: src/lib/scaler.cc:62
88 msgid "Bicubic"
89 msgstr "Bikubisk"
90
91 #: src/lib/scaler.cc:69
92 msgid "Bilinear"
93 msgstr "Bilinjär"
94
95 #: src/lib/job.cc:302
96 msgid "Cancelled"
97 msgstr "Avbruten"
98
99 #: src/lib/exceptions.cc:60
100 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
101 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
102
103 #: src/lib/encoder.cc:101
104 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
105 msgstr ""
106 "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
107
108 #: src/lib/util.cc:932
109 msgid "Centre"
110 msgstr "Mitt"
111
112 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
113 msgid "Copy DCP to TMS"
114 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
115
116 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
117 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
118 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
119
120 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
121 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
122 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
123
124 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
125 msgid "Could not open %1 to send"
126 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
127
128 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
129 msgid "Could not start SCP session (%1)"
130 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
131
132 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
133 msgid "Could not write to remote file (%1)"
134 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
135
136 #: src/lib/filter.cc:77
137 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
138 msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"
139
140 #: src/lib/util.cc:1007
141 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
142 msgstr "DCP och källa har samma bildfrekvens.\n"
143
144 #: src/lib/util.cc:1017
145 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed.\n"
146 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
147
148 #: src/lib/util.cc:1010
149 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
150 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
151
152 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
153 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
154 msgid "De-blocking"
155 msgstr "Kantighetsutjämning"
156
157 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
158 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
159 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
160 msgid "De-interlacing"
161 msgstr "Avflätning"
162
163 #: src/lib/filter.cc:74
164 msgid "Deringing filter"
165 msgstr "Avringningsfilter"
166
167 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
168 msgid "Dolby CP750"
169 msgstr "Dolby CP750"
170
171 #: src/lib/util.cc:1012
172 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
173 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
174
175 #: src/lib/job.cc:300
176 msgid "Error (%1)"
177 msgstr "Fel (%1)"
178
179 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
180 msgid "Examine content"
181 msgstr "Undersök innehållet"
182
183 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
184 msgid "Examine content of %1"
185 msgstr "Undersök innehållet i %1"
186
187 #: src/lib/filter.cc:72
188 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
189 msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"
190
191 #: src/lib/filter.cc:73
192 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
193 msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"
194
195 #: src/lib/filter.cc:79
196 msgid "FFMPEG deinterlacer"
197 msgstr "FFMPEG avflätare"
198
199 #: src/lib/filter.cc:80
200 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
201 msgstr "FIR lågpass-avflätare"
202
203 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
204 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
205 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
206
207 #: src/lib/scaler.cc:70
208 msgid "Fast Bilinear"
209 msgstr "Snabb bilinjär"
210
211 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
212 msgid "Feature"
213 msgstr "Långfilm"
214
215 #: src/lib/format.cc:111
216 msgid "Flat"
217 msgstr "Flat"
218
219 #: src/lib/format.cc:123
220 msgid "Flat without stretch"
221 msgstr "Flat utan utsträckning"
222
223 #: src/lib/filter.cc:85
224 msgid "Force quantizer"
225 msgstr "Tvinga kvantiserare"
226
227 #: src/lib/scaler.cc:65
228 msgid "Gaussian"
229 msgstr "Gaussisk"
230
231 #: src/lib/filter.cc:86
232 msgid "Gradient debander"
233 msgstr "Gradientutjämnare"
234
235 #: src/lib/filter.cc:89
236 msgid "High quality 3D denoiser"
237 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
238
239 #: src/lib/filter.cc:68
240 msgid "Horizontal deblocking filter"
241 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
242
243 #: src/lib/filter.cc:70
244 msgid "Horizontal deblocking filter A"
245 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
246
247 #: src/lib/job.cc:92 src/lib/job.cc:101
248 msgid ""
249 "It is not known what caused this error.  The best idea is to report the "
250 "problem to the DCP-o-matic mailing list (dcpomatic@carlh.net)"
251 msgstr ""
252 "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
253 "problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (dcpomatic@carlh.net)"
254
255 #: src/lib/filter.cc:82
256 msgid "Kernel deinterlacer"
257 msgstr "Kernel-avflätare"
258
259 #: src/lib/scaler.cc:66
260 msgid "Lanczos"
261 msgstr "Lanczos"
262
263 #: src/lib/util.cc:930
264 msgid "Left"
265 msgstr "Vänster"
266
267 #: src/lib/util.cc:934
268 msgid "Left surround"
269 msgstr "Vänster surround"
270
271 #: src/lib/util.cc:933
272 msgid "Lfe (sub)"
273 msgstr "Lfe (sub)"
274
275 #: src/lib/filter.cc:75
276 msgid "Linear blend deinterlacer"
277 msgstr "Linjär blandningsavflätare"
278
279 #: src/lib/filter.cc:76
280 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
281 msgstr "Linjär interpolationsavflätare"
282
283 #: src/lib/filter.cc:78
284 msgid "Median deinterlacer"
285 msgstr "Median-avflätare"
286
287 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
288 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
289 msgid "Misc"
290 msgstr "Diverse"
291
292 #: src/lib/filter.cc:81
293 msgid "Motion compensating deinterlacer"
294 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
295
296 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
297 #: src/lib/filter.cc:91
298 msgid "Noise reduction"
299 msgstr "Brusreducering"
300
301 #: src/lib/job.cc:298
302 msgid "OK (ran for %1)"
303 msgstr "OK (kördes %1)"
304
305 #: src/lib/filter.cc:91
306 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
307 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
308
309 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
310 msgid "Policy"
311 msgstr "Policy"
312
313 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
314 msgid "Public Service Announcement"
315 msgstr "Offentligt Servicemeddelande"
316
317 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
318 msgid "Rating"
319 msgstr "Klassificeringsklipp"
320
321 #: src/lib/util.cc:500
322 msgid "Rec 709"
323 msgstr "Rec 709"
324
325 #: src/lib/util.cc:931
326 msgid "Right"
327 msgstr "Höger"
328
329 #: src/lib/util.cc:935
330 msgid "Right surround"
331 msgstr "Höger surround"
332
333 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
334 msgid "SSH error (%1)"
335 msgstr "SSH fel (%1)"
336
337 #: src/lib/format.cc:119
338 msgid "Scope"
339 msgstr "Scope"
340
341 #: src/lib/format.cc:127
342 msgid "Scope without stretch"
343 msgstr "Scope utan utsträckning"
344
345 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
346 msgid "Short"
347 msgstr "Kortfilm"
348
349 #: src/lib/scaler.cc:67
350 msgid "Sinc"
351 msgstr "Sinc"
352
353 #: src/lib/scaler.cc:68
354 msgid "Spline"
355 msgstr "Spline"
356
357 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
358 msgid "Teaser"
359 msgstr "Teaser"
360
361 #: src/lib/filter.cc:90
362 msgid "Telecine filter"
363 msgstr "Telecine-filter"
364
365 #: src/lib/filter.cc:84
366 msgid "Temporal noise reducer"
367 msgstr "Temporal brusreducering"
368
369 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
370 msgid "Test"
371 msgstr "Test"
372
373 #: src/lib/job.cc:77
374 msgid ""
375 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
376 "space and try again."
377 msgstr ""
378 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
379 "försök igen."
380
381 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
382 msgid "Trailer"
383 msgstr "Trailer"
384
385 #: src/lib/transcode_job.cc:54
386 msgid "Transcode %1"
387 msgstr "Konvertera %1"
388
389 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
390 msgid "Transitional"
391 msgstr "Övergångsklipp"
392
393 #: src/lib/job.cc:100
394 msgid "Unknown error"
395 msgstr "Okänt fel"
396
397 # Svengelska
398 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
399 #, fuzzy
400 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
401 msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
402
403 #: src/lib/filter.cc:87
404 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
405 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
406
407 #: src/lib/filter.cc:69
408 msgid "Vertical deblocking filter"
409 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"
410
411 #: src/lib/filter.cc:71
412 msgid "Vertical deblocking filter A"
413 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
414
415 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
416 msgid "Waiting"
417 msgstr "Väntar"
418
419 #: src/lib/scaler.cc:63
420 msgid "X"
421 msgstr "X"
422
423 # Filtret heter så, ska ej översättas
424 #: src/lib/filter.cc:83
425 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
426 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
427
428 #: src/lib/film.cc:263
429 msgid "cannot contain slashes"
430 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
431
432 # Svengelska
433 #: src/lib/util.cc:541
434 #, fuzzy
435 msgid "connect timed out"
436 msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
437
438 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
439 msgid "connecting"
440 msgstr "kopplar upp"
441
442 #: src/lib/film.cc:300
443 msgid "content"
444 msgstr "innehåll"
445
446 #: src/lib/film.cc:304
447 msgid "content type"
448 msgstr "innehållstyp"
449
450 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
451 msgid "copying %1"
452 msgstr "kopierar %1"
453
454 #: src/lib/exceptions.cc:36
455 msgid "could not create file %1"
456 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
457
458 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
459 msgid "could not find audio decoder"
460 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
461
462 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
463 msgid "could not find stream information"
464 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
465
466 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
467 msgid "could not find subtitle decoder"
468 msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
469
470 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
471 msgid "could not find video decoder"
472 msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
473
474 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:72
475 msgid "could not open external audio file for reading"
476 msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"
477
478 #: src/lib/exceptions.cc:29
479 msgid "could not open file %1"
480 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
481
482 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
483 msgid "could not open file for reading"
484 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
485
486 #: src/lib/exceptions.cc:44
487 msgid "could not read from file %1 (%2)"
488 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
489
490 #: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314
491 msgid "could not run sample-rate converter"
492 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
493
494 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
495 msgid "could not start SCP session (%1)"
496 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
497
498 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
499 msgid "could not start SSH session"
500 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
501
502 #: src/lib/exceptions.cc:50
503 msgid "could not write to file %1 (%2)"
504 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
505
506 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:94
507 msgid "external audio files have differing lengths"
508 msgstr "externa audio-filer har olika längder"
509
510 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:76
511 msgid "external audio files must be mono"
512 msgstr "externa audio-filer måste vara mono"
513
514 #: src/lib/film.cc:296
515 msgid "format"
516 msgstr "format"
517
518 #: src/lib/transcode_job.cc:100
519 msgid "frames per second"
520 msgstr "bilder per sekund"
521
522 #: src/lib/util.cc:115
523 msgid "hour"
524 msgstr "timme"
525
526 #: src/lib/util.cc:112 src/lib/util.cc:117
527 msgid "hours"
528 msgstr "timmar"
529
530 #: src/lib/util.cc:122
531 msgid "minute"
532 msgstr "minut"
533
534 #: src/lib/util.cc:124
535 msgid "minutes"
536 msgstr "minuter"
537
538 #: src/lib/util.cc:684
539 msgid "missing key %1 in key-value set"
540 msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
541
542 #: src/lib/exceptions.cc:54
543 msgid "missing required setting %1"
544 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
545
546 #: src/lib/subtitle.cc:52
547 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
548 msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
549
550 #: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
551 msgid "name"
552 msgstr "namn"
553
554 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
555 msgid "no still image files found"
556 msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
557
558 #: src/lib/subtitle.cc:58
559 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
560 msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
561
562 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
563 #. / on an operation.
564 #: src/lib/job.cc:295
565 msgid "remaining"
566 msgstr "återstående tid"
567
568 #: src/lib/util.cc:498
569 msgid "sRGB"
570 msgstr "sRGB"
571
572 #: src/lib/util.cc:127
573 msgid "seconds"
574 msgstr "sekunder"
575
576 #: src/lib/film.cc:274
577 msgid "still"
578 msgstr "stillbild"
579
580 #: src/lib/film.cc:274
581 msgid "video"
582 msgstr "video"
583
584 #~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
585 #~ msgstr "Källan skalad till 1,19:1"
586
587 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
588 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1"
589
590 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
591 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"
592
593 #~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
594 #~ msgstr "Källan skalad till 1,375:1"
595
596 #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
597 #~ msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"
598
599 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
600 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1"
601
602 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
603 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"
604
605 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
606 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1"
607
608 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
609 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"
610
611 #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
612 #~ msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"
613
614 #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
615 #~ msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
616
617 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
618 #~ msgstr ""
619 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
620
621 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
622 #~ msgstr ""
623 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"