1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:503
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:529
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:492
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1332
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:509 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:536
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:259
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlisty</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:541
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
139 msgstr "Přidat &KDM…"
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
143 msgstr "Přidat film..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
147 msgstr "Přidat obsah"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Přidat složku…"
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1717 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1183 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
164 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1726 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
168 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1192 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
171 "An exception occurred: %s.\n"
174 "Vyskytl se problém: %s.\n"
177 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
178 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
179 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:1731
182 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
183 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
184 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:667 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:676
185 msgid "An unknown exception occurred."
186 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
190 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
193 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
198 msgid "Bad setting for %s."
199 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
201 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:396
206 msgid "CPL's content is not encrypted."
207 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
210 msgid "Check for updates"
211 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1817 src/tools/dcpomatic.cc:1834
214 msgid "Close DCP-o-matic"
215 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
218 msgid "Close without saving film"
219 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 src/tools/dcpomatic_player.cc:527
222 msgid "Closed captions..."
223 msgstr "Skryté tytulky…"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
226 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
227 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
230 msgid "Could not create folder to store film."
231 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
233 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475
235 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
237 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
240 msgid "Could not find batch converter."
241 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
244 msgid "Could not find player."
245 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
247 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1122
248 msgid "Could not load DCP %1."
249 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
251 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
254 "Could not load DCP.\n"
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644
263 msgid "Could not load KDM."
264 msgstr "Nelze načíst KDM."
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364 src/tools/dcpomatic_player.cc:366
268 msgid "Could not load a DCP from %s"
269 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
271 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
272 msgid "Could not load film %1"
273 msgstr "Nelze načíst film %1"
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
276 msgid "Could not load film %1 (%2)"
277 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
280 msgid "Could not make DCP."
281 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:470
284 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
286 msgid "Could not open film at %s"
287 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
290 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
291 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
293 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:480
295 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
296 "loading a DKDM (XML) file."
298 "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte "
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:468
303 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
306 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
310 msgid "Could not run konqueror"
311 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
314 msgid "Could not run nautilus"
315 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037 src/tools/dcpomatic.cc:1046
318 msgid "Could not show DCP"
319 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
322 msgid "Could not show DCP."
323 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
327 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
333 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
339 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
340 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:880 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:562
346 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
348 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:888
351 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
352 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
354 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
356 msgstr "Vytvořit KDMs"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1572
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1613
363 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
364 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
365 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
367 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
368 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
369 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
372 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
373 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:139 src/tools/dcpomatic_player.cc:358
376 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_player.cc:792
377 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1070
378 msgid "DCP-o-matic Player"
379 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
381 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1145
382 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
383 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
385 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:628
386 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
387 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:640
390 msgid "DCP-o-matic could not start"
391 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:530
398 msgid "Decode at full resolution"
399 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531
402 msgid "Decode at half resolution"
403 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
406 msgid "Decode at quarter resolution"
407 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
409 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
419 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
420 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
427 msgid "Don't duplicate"
428 msgstr "Neduplikujte"
430 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
434 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:524
435 msgid "Dual screen\tShift+F11"
436 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
439 msgid "Duplicate Film"
440 msgstr "Duplicitní film"
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
443 msgid "Duplicate and open..."
444 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
447 msgid "Duplicate without saving film"
448 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
455 msgid "Encoding servers..."
456 msgstr "Enkódovací servery…"
458 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
464 msgid "Export subtitles..."
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
469 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
470 msgstr "Export…\tCtrl-E"
472 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272
478 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
479 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
481 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
482 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:148 src/tools/dcpomatic.cc:181
485 msgstr "Film byl změněn"
487 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:158
488 msgid "Frames per second"
489 msgstr "Snímků za sekundu"
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
492 msgid "Full screen\tF11"
493 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
501 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
502 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
503 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
505 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro "
506 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol "
507 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
508 "tlačítko „Přidat DCP…“."
510 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
511 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:148
515 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
520 msgid "Loading content"
521 msgstr "Načítání obsahu"
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
524 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
525 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
528 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
529 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
532 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
533 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
536 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
537 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
540 msgid "Manage templates..."
541 msgstr "Správa šablon..."
543 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
547 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
555 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:206
557 msgstr "Nový Playlist"
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
560 msgid "New...\tCtrl-N"
561 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:519
566 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
569 "V předvolbách není zvolena žádná složka s Playlistem. Nastavte jí a akci "
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
573 msgid "Open DCP in &player"
574 msgstr "Otevřít DCP v &player"
576 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
581 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
582 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
584 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
590 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
593 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
605 msgid "Recreate KDM decryption chain"
606 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1799 src/tools/dcpomatic.cc:1813
609 msgid "Recreate signing certificates"
610 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
612 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
617 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
618 msgid "Report a problem..."
619 msgstr "Nahlásit problém..."
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic.cc:1370
622 msgid "Restore default preferences"
623 msgstr "Obnovit původní nastavení"
625 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
630 msgid "S&how DCP in Explorer"
631 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
634 msgid "S&how DCP in Files"
635 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
638 msgid "S&how DCP in Finder"
639 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306
642 msgid "Save as &template..."
643 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
647 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
648 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
652 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
653 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
656 msgid "Save film and close"
657 msgstr "Uložit film a zavřít"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
660 msgid "Save film and duplicate"
661 msgstr "Uložit film a duplikovat"
663 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
667 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
668 msgid "Select DCP to open"
669 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
671 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
672 msgid "Select DCP to open as OV"
673 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
675 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:585
676 msgid "Select DKDM File"
677 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
679 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
680 msgid "Select DKDM file"
681 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:632
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
688 msgid "Select film to open"
689 msgstr "Vybrat film k otevření"
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:383
692 msgid "Send KDM emails"
693 msgstr "Poslat KDM emailem"
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
696 msgid "Send translations..."
697 msgstr "Odeslat překlady…"
699 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
700 msgid "Set decode resolution to match display"
701 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:539
704 msgid "System information..."
705 msgstr "Systémové informace…"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
710 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
711 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
712 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
713 "you want to continue anyway?"
715 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
716 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
717 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
718 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
723 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
724 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
726 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
727 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:862
730 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
731 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
733 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
736 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
737 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
738 "want to add this film to the queue anyway?"
740 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
741 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
743 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
744 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
745 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1830
749 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
751 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
752 "want to re-create\n"
753 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
755 "configuration before continuing."
757 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
759 "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. "
760 "Chcete znovu vytvořit\n"
761 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a "
763 "konfiguraci před pokračováním."
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800
767 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
768 "contains a small error\n"
769 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
770 "you want to re-create\n"
771 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
773 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
774 "obsahuje malou chybu\n"
775 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
777 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814
781 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
783 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
784 "want to re-create\n"
785 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
787 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
788 "je nekonzistentní a\n"
789 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
790 "Chcete znovu vytvořit\n"
791 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
794 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
795 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1221
797 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
798 "instead. These may take a short time to create."
800 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
801 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:1474 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
804 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
805 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
808 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
809 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:443
813 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
814 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
816 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
817 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
819 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
825 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
826 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
828 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
833 msgid "Unfinished jobs"
834 msgstr "Nedokončené úlohy"
836 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
840 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
845 msgid "Video waveform..."
846 msgstr "Analýza videa..."
848 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560
850 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
851 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
853 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
854 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
859 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
863 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
864 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
865 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
867 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
871 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
872 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
873 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
875 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
877 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
878 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
879 "film and the metadata files within the DCP.\n"
881 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
882 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
884 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
885 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
888 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
889 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
891 #: src/tools/dcpomatic.cc:1621
893 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
894 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
895 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
898 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
899 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
900 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
902 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
903 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
905 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
908 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
911 #~ msgid "The lock file is not present."
912 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
914 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
915 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
917 #~ msgid "Verifying DCP"
918 #~ msgstr "Ověření DCP"
923 #~ msgid "Scale to fit &height"
924 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
926 #~ msgid "Scale to fit &width"
927 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
934 #~ msgid "Select playlist file"
935 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
937 #~ msgid "Could not load DCP"
938 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
940 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
942 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
945 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
947 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
949 #~ msgid "&Properties..."
950 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
954 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
955 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
957 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
958 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
961 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
962 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
964 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
965 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
968 #~ msgstr "&Speichern"
971 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
974 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
977 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
979 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "